﻿1
00:00:01,530 --> 00:00:11,070
<font color="#5a9e6b">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

2
00:00:12,530 --> 00:00:22,070
<font color="#5a9e6b">ترجمة وتعديل
"محمد النعيمي ! هدى موسى ! علي نزار"</font>

3
00:00:36,530 --> 00:00:40,070
ما هي تكلفة الأكاذيب؟

4
00:00:40,160 --> 00:00:43,030
ليس الأمر أننا سنفهمهم بشكلٍ خاطئ من أجل الحقيقة

5
00:00:43,110 --> 00:00:46,990
الخطر الحقيقي يتمثل بسماعنا لما يكفي من الاكاذيب

6
00:00:47,070 --> 00:00:50,110
عندها لن نستطيع تمييز الحقيقة على الإطلاق

7
00:00:51,620 --> 00:00:53,280
ما الذي يمكننا فعله إذن؟

8
00:00:53,360 --> 00:00:56,030
ما الذي تبقى سوى أن نتخلى عن أملنا بالحقيقة

9
00:00:56,110 --> 00:01:00,700
وتضمين أنفسنا
عِوضاً عن القصص

10
00:01:00,780 --> 00:01:04,910
في هذه القصص
لا يهم مَن هم الأبطال

11
00:01:04,990 --> 00:01:08,530
:جُلّ ما نريد معرفته
" على من يقع اللوم؟ "

12
00:01:08,620 --> 00:01:11,200
في هذه القصة
(اناتولي دياتلوف)

13
00:01:11,280 --> 00:01:12,990
كان الخيار الأفضل

14
00:01:13,070 --> 00:01:15,070
رجل مغرور ومزعج

15
00:01:15,160 --> 00:01:18,360
لقد ركض الى الغرفة تلك الليلة
وأعطى الأوامر

16
00:01:18,450 --> 00:01:20,360
وبدون أصدقاء

17
00:01:20,450 --> 00:01:24,110
أو، على الأقل
شخصاً ليس مهماً

18
00:01:25,570 --> 00:01:29,450
والآن (دياتلوف) سيقضي
العشرة سنوات القادمة

19
00:01:29,530 --> 00:01:31,570
في السجن مع الأعمال الشاقّة

20
00:01:31,660 --> 00:01:35,030
بالطبع، تلك الجملة غير منصفة

21
00:01:36,490 --> 00:01:40,200
بعيداً.. كان هناك مجرمين، إرتكبوا
جرائم أكبر منه على مستوى العمل

22
00:01:41,990 --> 00:01:44,910
وفيما يتعلق بما فعله (دياتلوف)

23
00:01:44,990 --> 00:01:47,360
الرجل لا يستحق السجن

24
00:01:48,530 --> 00:01:51,360
إنه يستحق الموت الموت

25
00:02:04,200 --> 00:02:09,110
ولكن عِوضاً عن ذلك ، عشر سنوات
"لـ "سوء الإدارة الجنائية

26
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
ما الذي يعنيه هذا؟

27
00:02:11,280 --> 00:02:15,030
لا أحد يعرف
إنه غير مُهم

28
00:02:17,160 --> 00:02:20,700
ما كان المهم بالنسبة لهم

29
00:02:20,780 --> 00:02:22,990
تم تحقيق العدالة

30
00:02:23,070 --> 00:02:26,660
لأنهُ كما تَرى، بالنسبة لهم

31
00:02:26,740 --> 00:02:30,450
العالَم العادل هو العالَم العاقل

32
00:02:32,910 --> 00:02:35,910
لم يكن هناك أية عقلانية
"فيما يخص "تشيرنوبل

33
00:02:37,620 --> 00:02:39,780
ما حدث هناك
وما حدث بعدها

34
00:02:39,870 --> 00:02:43,200
حتى الخير الذي فعلناه
...كُله

35
00:02:44,660 --> 00:02:49,200
! كله... جنون

36
00:02:53,660 --> 00:02:57,740
حسناً، أخبرتُكم كل شيء أعرفه

37
00:02:59,740 --> 00:03:02,280
هُم، سوف يَنكرون بالطبع

38
00:03:02,360 --> 00:03:04,110
إنهم دائماً ينكرون

39
00:03:09,530 --> 00:03:11,950
أعرف أنكم ستفعلون أفضل ما بِوسعكم

40
00:06:24,360 --> 00:06:30,260
<font color="#0070ff">| تشيرنوبل |</font>

41
00:06:33,560 --> 00:06:40,260
<font color="#ff3a39">"بريبيت، جمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفيتية"
</font><font color="#00ffff">قبل سنتين ودقيقة من الحادثة</font>

42
00:07:35,160 --> 00:07:36,660
(لودميلا)؟

43
00:08:01,570 --> 00:08:03,870
! الرفيق (دياتلوف)

44
00:08:07,280 --> 00:08:11,410
! الرفيق (دياتلوف)
! الرفيق (دياتلوف)

45
00:08:15,780 --> 00:08:18,660
! الرفيق (دياتلوف)
! الرفيق (دياتلوف)

46
00:08:18,740 --> 00:08:21,450
ما الذي حَدَثَ تَوّاً؟

47
00:08:21,530 --> 00:08:24,620
لا أدري

48
00:08:24,700 --> 00:08:26,910
هنالك حريق في قاعة التوربينات

49
00:08:28,360 --> 00:08:29,780
قاعة التوربينات

50
00:08:30,870 --> 00:08:33,910
خزان نظام التحكم
هيدروجين

51
00:08:33,990 --> 00:08:35,950
أنت وتوبتونوف
! يا غبيّان، أنتما فجرتما الخزان

52
00:08:36,030 --> 00:08:38,280
...كلّا، هذا ليس -
هذه حالة طوارئ -

53
00:08:38,360 --> 00:08:40,320
على الجميع أن يبقوا هادئين
...أولويتنا الأساسية هي

54
00:08:40,410 --> 00:08:41,870
! لقد إنفجر -
نحن نعلم -

55
00:08:41,950 --> 00:08:43,410
يا (أكيموف) هل سنُبرّد قلب المفاعل؟

56
00:08:43,490 --> 00:08:45,320
لقد أطفأناها
لكن أذرع التحكم لا تزال نشطة

57
00:08:45,410 --> 00:08:47,200
لقد فصلتُ المقبض

58
00:08:47,280 --> 00:08:49,870
حاول وأفصل الماكينات
من وحدة التحكم الاحتياطية.

59
00:08:49,950 --> 00:08:51,360
أنتما، شغِّلا المضخات

60
00:08:51,450 --> 00:08:53,160
نحتاج تمرير المياه إلى قلب المفاعل

61
00:08:53,240 --> 00:08:56,200
هذا كل ما يهم -
لا يوجد قلب للمفاعل -

62
00:08:56,280 --> 00:08:58,620
لقد إنفجر، القلب إنفجر

63
00:09:02,110 --> 00:09:04,280
إنهُ في حالة صدمة
أخرجه من هنا

64
00:09:04,360 --> 00:09:05,620
الغطاء مقفل

65
00:09:05,700 --> 00:09:07,490
المكدس" يحترق"
لقد رأيتُه

66
00:09:07,570 --> 00:09:10,450
أنت مرتبك
قلب المفاعل لا ينفجر

67
00:09:10,530 --> 00:09:11,870
... (أكيموف)

68
00:09:11,950 --> 00:09:13,160
لا تقلق
فعلنا الصواب مع كل شيء

69
00:09:13,240 --> 00:09:15,200
...شيءٌ
شيءٌ غريبٌ قد حدث

70
00:09:15,280 --> 00:09:17,410
هل تعرف المعدن؟ -
! (أكيموف) -

71
00:09:17,490 --> 00:09:20,410
يا رفيق (بيريفوشنكو)
ما تقولُهُ مستحيل فيزيائياً

72
00:09:20,490 --> 00:09:23,820
القلب لا ينفجر
لا بُدّ أنه الخزان

73
00:09:24,490 --> 00:09:26,200
نحن نهدر الوقت
هيّا بنا

74
00:09:26,280 --> 00:09:29,070
أبعدوا الهيدروجين عن المولدات الكهربائية
وضخّوا المياهَ في داخل القلب

75
00:09:29,160 --> 00:09:33,320
ماذا عن النار؟ -
إتصلوا بفرقة الإطفاء -

76
00:10:35,360 --> 00:10:37,530
مرحباً، هل هذه محطة الإطفاء العسكرية رقم 2؟ -
أجل -

77
00:10:38,190 --> 00:10:44,570
ما الذي يحدث بشأن الحادث؟ -
إنفجارٌ في المبنى الرئيسي بين القطاعين الثالث والرابع -

78
00:10:44,590 --> 00:10:46,570
هل يوجدُ أناسٌ هناك؟ -
أجل -

79
00:10:46,590 --> 00:10:50,570
أيقضي القادة، إتصلي بهم -
لقد إتصلت بمرؤوسي مسبقاً -

80
00:10:50,590 --> 00:10:56,570
أيقضيهم، أيقضيهم، أيقضي جميع الضباط في الحي

81
00:10:57,240 --> 00:10:59,490
قسم الإطفاء -
مرحباً، (ايفانوف)؟ -

82
00:10:59,500 --> 00:11:02,490
أجل، أجل؟ -
"لقد تم إستدعائك إلى "بريبيت -

83
00:11:02,500 --> 00:11:04,490
مرحباً -
أجل، أجل، يمكنني سماعك -

84
00:11:04,500 --> 00:11:09,490
عند المحطة النووية هناك، عند القطاعين الثالث والرابع
السقف مشتعلٌ بالنيران

85
00:11:09,570 --> 00:11:11,360
اليست لديك مناوبة الليلة

86
00:11:11,450 --> 00:11:13,530
إنهم يجلبون الجميع
العسكريون والمدنيون

87
00:11:13,620 --> 00:11:17,660
( بريبيات ، بوليسكو ، كييف )

88
00:11:17,740 --> 00:11:19,620
هذا شيء كبير

89
00:11:20,570 --> 00:11:23,240
لكنه لا يبدو سليماً
اللون

90
00:11:23,320 --> 00:11:26,870
يقول (برافيك) إنه يعتقد أنهم
يُنيرون أضواءً كاشفة أو شيء من هذا

91
00:11:26,950 --> 00:11:28,320
وماذا إن كانت هناك مواد كيميائية؟

92
00:11:28,410 --> 00:11:30,740
كيميائية؟

93
00:11:31,780 --> 00:11:33,320
المشكلة في السقف

94
00:11:33,410 --> 00:11:36,200
انه مغطى بالقطران
لذلك سوف يحترق طوال الليل

95
00:11:36,280 --> 00:11:38,870
وسوف يبدو مثل الجحيم
هذا كل ما في الأمر

96
00:11:38,950 --> 00:11:40,780
هذا أسوأ ما في الأمر

97
00:11:42,740 --> 00:11:44,030
عُودي إلى السرير

98
00:11:50,740 --> 00:11:54,030
<font color="#00ffff">"الساعة الواحدة و25 دقيقة صباحاً"</font>

99
00:12:19,950 --> 00:12:22,870
هل قامت الحرب؟ -
أين الجرعات؟ -

100
00:12:22,950 --> 00:12:26,030
هنا.. هنا

101
00:12:31,820 --> 00:12:33,490
أَهُم يتفجرون؟

102
00:12:36,110 --> 00:12:39,070
ما هذا؟
انها 3.6 رونتغن

103
00:12:39,160 --> 00:12:41,700
. هذا عالٍ
الجيّدة محفوظة في أمان

104
00:12:41,780 --> 00:12:43,200
ليس لدي مفتاحاً

105
00:12:43,280 --> 00:12:47,530
يا (فاليرا) ... وجهك

106
00:12:49,030 --> 00:12:50,410
هيّا

107
00:12:50,490 --> 00:12:53,360
سأذهب لأجد (هدمشوك)
في غرفة المضخة

108
00:12:53,450 --> 00:12:55,410
أنت...

109
00:12:55,490 --> 00:12:59,110
الحصول على (شاشنوك)
انه في غرفة 604. الذهاب

110
00:12:59,200 --> 00:13:00,870
علينا أن نُخرج الجميع

111
00:13:12,660 --> 00:13:15,410
اللعنة

112
00:13:15,490 --> 00:13:17,870
! أنت
علينا الوصول إلى قاعة المفاعل

113
00:13:17,950 --> 00:13:20,950
المصعد تَدمَّر -
في الأعلى طابقان ونطاق -

114
00:13:21,030 --> 00:13:24,450
صحيح -
لماذا أنت متوجه إلى هناك؟ -

115
00:13:43,700 --> 00:13:45,740
هل رأيت (هودمشوك)؟

116
00:13:45,820 --> 00:13:48,280
كلّا، أين (فيكتور)؟ -
لا يزال في غرفة المضخّة -

117
00:13:49,870 --> 00:13:52,700
إبقى هنا، سوف أعود

118
00:13:55,570 --> 00:13:57,280
! (فيكتور)

119
00:14:15,570 --> 00:14:16,620
(فيكتور)

120
00:14:16,700 --> 00:14:19,820
(فيكتور)

121
00:14:21,070 --> 00:14:23,740
يا (فيكتور) سوف أخرجُكَ من هنا

122
00:14:23,820 --> 00:14:25,700
هل يمكنك أن تقف؟

123
00:14:25,780 --> 00:14:27,990
... (هودمشوك)

124
00:14:28,070 --> 00:14:29,740
أين؟

125
00:14:32,110 --> 00:14:34,320
جِد (هودمشوك)

126
00:15:17,410 --> 00:15:19,450
أسقطتُ ذراع التحكم من اللوحة الأخرى

127
00:15:19,530 --> 00:15:21,240
لا يزالون في الأعلى -
ماذا؟ -

128
00:15:21,320 --> 00:15:23,740
لا تزال ثلاث من الطرق هناك
لا أعرف لماذا

129
00:15:23,820 --> 00:15:26,280
لقد أرسلت المتدربين بالفعل إلى
قاعة المفاعل لخفضها باليد

130
00:15:26,360 --> 00:15:28,320
ماذا عن الضخ؟ -
لا يمكنني الوصول إلى (هودمشوك) -

131
00:15:28,410 --> 00:15:31,030
الخطوط تنهار -
اللعنة على الهواتف واللعنة على (هودمشوك) -

132
00:15:31,110 --> 00:15:32,530
هل المضخات تعمل؟ -
(ستوليرشوك) ؟ -

133
00:15:32,620 --> 00:15:34,110
لوحة التحكم خاصتي لا تعمل

134
00:15:34,200 --> 00:15:35,620
حاولتُ الإتصال بالكهربائيين

135
00:15:35,700 --> 00:15:37,320
! لا تهمُّني لوحة التحكم

136
00:15:37,410 --> 00:15:39,950
! أريدُ ماءً في قلب المفاعل

137
00:15:40,030 --> 00:15:42,570
إنزل أسفلاً وإحرص أن تعمل تلك المضخات

138
00:15:43,740 --> 00:15:45,320
الآن

139
00:15:52,740 --> 00:15:56,410
ما الذي يقوله "جهاز الجرعة الإشعاعية"؟ -
بمقدار 3.6 رونتغن ، لكن هذا عالٍ يصل إلى العداد -

140
00:15:56,490 --> 00:15:59,240
3.6 ليست درجة رائعة
ولا مرعبة

141
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
لقد فعلنا الصواب تجاه كل شيء

142
00:16:53,740 --> 00:16:56,030
! إربط السنانير

143
00:17:01,110 --> 00:17:02,490
شغلوا المضخات

144
00:17:02,570 --> 00:17:04,820
إلى هنا

145
00:17:08,490 --> 00:17:11,570
نحن نشغّل الزر، إذهبوا بسرعة

146
00:17:32,490 --> 00:17:34,070
... (فاسيلي)

147
00:17:35,450 --> 00:17:38,110
مرحباً (فاسيلي) ما هذا؟ -
لا أعرف -

148
00:17:38,200 --> 00:17:40,700
لا تعبث معه

149
00:17:46,280 --> 00:17:47,740
هل تتذوق المعدن؟

150
00:17:47,820 --> 00:17:51,030
أجل، ما ذلك؟ -
لا أدري -

151
00:17:52,780 --> 00:17:54,320
الصمامات، (ميشا)
الصمامات ، لنذهب

152
00:17:54,410 --> 00:17:56,030
الصمامات
! هيا

153
00:18:28,490 --> 00:18:29,570
ماذا تحتاج؟

154
00:18:29,660 --> 00:18:31,910
نحتاج للوصول إلى قاعة المفاعل

155
00:18:31,990 --> 00:18:34,410
لخفض أذرع التحكم
لكن الباب محشور

156
00:18:35,660 --> 00:18:37,620
لا أعتقد أن تلك أذرع التحكم

157
00:18:37,700 --> 00:18:39,360
لا أعتقد أن هناك قلباً للمفاعل

158
00:18:41,530 --> 00:18:43,410
كلّا، أنت.. أنت مخطئ

159
00:18:44,360 --> 00:18:45,660
(أكيموف) قال

160
00:19:03,070 --> 00:19:04,410
لنذهب

161
00:19:17,360 --> 00:19:18,990
! لا

162
00:19:19,070 --> 00:19:22,820
(اجناتنكو) ، احصل على خرطومه

163
00:19:22,910 --> 00:19:24,740
الأمر على ما يرام
تَنَفّس

164
00:19:24,820 --> 00:19:26,490
(ميشا)

165
00:19:26,570 --> 00:19:28,570
حسناً، حسناً
تمهّل يا (ميشا)

166
00:20:05,450 --> 00:20:07,280
أأنت متأكد؟

167
00:20:08,740 --> 00:20:10,070
.. (أكيموف)

168
00:20:23,450 --> 00:20:24,990
تحرك

169
00:20:35,320 --> 00:20:36,990
هيا، اذهب

170
00:21:16,030 --> 00:21:17,620
لنذهب

171
00:21:17,700 --> 00:21:19,030
لنذهب

172
00:21:20,530 --> 00:21:21,910
انت

173
00:21:28,660 --> 00:21:29,820
!

174
00:21:50,360 --> 00:21:52,660
! (لودميلا)
هل تريد أن تأتي معنا؟

175
00:21:52,740 --> 00:21:54,030
إلى أين؟

176
00:21:54,110 --> 00:21:56,200
نحن ذاهبون إلى جسر السكك الحديدية
للحصول على نظرة أفضل

177
00:21:56,280 --> 00:21:58,660
لا أحد يستطيع النوم مع
تلك صافرات الإنذار

178
00:21:58,740 --> 00:22:00,910
لا أظن أنه عليكم الذهاب
الأمر سيكون خطيراً

179
00:22:00,990 --> 00:22:04,160
ماذا تعنين ب"خطير"؟ إنها نار
هي هناك ونحن هناك

180
00:22:04,240 --> 00:22:05,870
! (ميخيل) -
ماذا؟ -

181
00:22:07,410 --> 00:22:09,360
المعذرة

182
00:22:09,450 --> 00:22:11,030
كلا

183
00:22:13,740 --> 00:22:16,320
... هل (فاسيلي) -
أجل

184
00:22:16,410 --> 00:22:17,990
هل قال الأمر سيء؟

185
00:22:18,070 --> 00:22:19,990
كلا، لقد قال
كان السطح فحسب

186
00:22:20,070 --> 00:22:21,410
حسناً، هو لم يتأذَ من قبل أبداً

187
00:22:21,490 --> 00:22:23,110
ولا أي احد من الاولاد تأذّئ

188
00:22:24,200 --> 00:22:25,870
سيكون بخير

189
00:22:27,200 --> 00:22:28,570
نالي قسطاً من الراحة

190
00:22:40,070 --> 00:22:42,030
الخزان كبير بما فيه الكفاية

191
00:22:42,110 --> 00:22:46,360
إنه يشبه انفجار خزان الطاقة سنة 71
انه مئة متر مكعب

192
00:22:46,450 --> 00:22:47,780
مئة وعشرة

193
00:22:47,870 --> 00:22:50,620
مئة وعشرة
من الممكن أن تفعل هذا، بالتأكيد

194
00:22:50,700 --> 00:22:54,030
! اختفى

195
00:22:54,110 --> 00:22:56,200
رأيتُ فيه تماماً

196
00:22:56,280 --> 00:22:57,990
نظرتُ إلى القلب

197
00:22:59,110 --> 00:23:01,870
هل خفضت ذراع التحكم أم لا؟

198
00:23:04,410 --> 00:23:06,780
خُذهُ إلى دار المُسنين

199
00:23:08,280 --> 00:23:09,990
! (توبتوناف) خُذه

200
00:23:13,410 --> 00:23:17,110
أين (كودريافتسيف)؟ -
- سقط -

201
00:23:17,200 --> 00:23:20,240
! أحتاجُ دواءً -
أي أحد -
هو يتوهّم -

202
00:23:20,320 --> 00:23:22,740
... وجهه -
تمزق خطوط المكثف -

203
00:23:22,820 --> 00:23:24,740
الماء المغذي هو
ملوث أقل ما يقال عنه

204
00:23:24,820 --> 00:23:26,490
سيكون بخير
فلقد رأيتُ الأسوا

205
00:23:26,570 --> 00:23:28,990
لا يزال لدينا هاتف نتصل به للخارج؟

206
00:23:30,820 --> 00:23:33,530
(اكيموف) ؟

207
00:23:33,620 --> 00:23:35,660
إتصل بمن هم في نوبات عمل

208
00:23:36,870 --> 00:23:39,240
.. لكن -
علينا أن نحافظ على تدفق المياه إلى القلب -

209
00:23:39,320 --> 00:23:42,660
نحتاج كهربائيين وكيمائيين
! نحتاجُ أجساداً

210
00:23:43,450 --> 00:23:46,030
كم مرة يتوجب عليّ قولها؟

211
00:23:53,950 --> 00:23:56,110
انا ذاهب الى
مبنى الإدارة الآن

212
00:23:56,200 --> 00:23:58,740
للاتصال بـ(براوخانوف) و(فومين)

213
00:23:58,820 --> 00:24:01,240
هُم سيطالبون بتقرير كامل

214
00:24:02,280 --> 00:24:06,110
الآن، لا أظن أنه بإمكاني جعل الأمور أفضل

215
00:24:06,200 --> 00:24:09,030
ولكن يمكنني بالتأكيد جعلها أسوأ

216
00:24:11,030 --> 00:24:13,660
إتصل بالمناوبين النهاريين
أيها الرفيق (اكيموف)

217
00:24:17,200 --> 00:24:18,870
نعم، أيها الرفيق (دياتلوف)

218
00:24:51,570 --> 00:24:54,570
أنت تبلي حسناً

219
00:24:54,660 --> 00:24:56,570
ارفعها

220
00:24:59,660 --> 00:25:01,320
هذا
ربما ساعة

221
00:25:01,410 --> 00:25:03,570
ذاك
ربما حتى الصباح

222
00:25:05,660 --> 00:25:09,620
كيف الحال في الطابق السفلي، يا دكتورة؟ -
هادئ -

223
00:25:09,700 --> 00:25:11,410
دائماً

224
00:25:11,490 --> 00:25:14,240
لا شيء في هذه الساعة سوى الأطفال

225
00:25:15,110 --> 00:25:17,990
..تعلمين؟ ذات مرة
قضيتُ يومين دونَ نوم

226
00:25:18,070 --> 00:25:20,700
دخلت عشر نساء في المخاض
في نفس الوقت

227
00:25:20,780 --> 00:25:23,160
هل أخبرتُكِ تلك القصة من قبل؟ -
أجل -

228
00:25:25,280 --> 00:25:27,030
حسناً، لن أحتاجكِ هنا لفترة

229
00:25:27,110 --> 00:25:29,910
إذا تريدين، يمكنكِ الذهاب
للراحة في غرفة الانتظار

230
00:25:30,780 --> 00:25:32,950
لم يجلبوا أحداً هنا من النار

231
00:25:33,030 --> 00:25:36,110
أي نار -
محطة الطاقة -

232
00:25:36,780 --> 00:25:39,780
لا بدّ أن يكون الوضع سيء للغاية

233
00:25:41,030 --> 00:25:42,780
هل نخزن اليود؟

234
00:25:42,870 --> 00:25:44,780
ماذا؟ -
اليود -

235
00:25:45,950 --> 00:25:50,070
تقصدين المطهر؟ -
لا، حبوب منع الحمل. هل يخزن المستشفى حبوب اليود؟ -

236
00:25:50,160 --> 00:25:53,110
حبوب اليود؟
لِمَ نودّ تخزين اليود؟

237
00:26:05,320 --> 00:26:07,620
مرحباً؟

238
00:26:08,700 --> 00:26:10,110
مرحباً؟

239
00:26:17,280 --> 00:26:19,160
من أيضاً يعلم ذلك؟

240
00:26:21,030 --> 00:26:22,700
هل إتصلت بـ(فومين)؟

241
00:26:23,990 --> 00:26:25,910
بالطبع، أريدك أن تتصل به

242
00:26:25,990 --> 00:26:28,200
إذا نهضت أنا
سينهض هو أيضاً

243
00:27:06,530 --> 00:27:08,450
أياً كان السبب
الشيء المهم هو

244
00:27:08,530 --> 00:27:10,240
هذا أنت أيضاً

245
00:27:51,360 --> 00:27:53,360
ما أتلقاه هو
اختبارات السلامة كانت فاشلة

246
00:27:53,450 --> 00:27:56,700
الوضع لدينا تحت السيطرة -
تحت السيطرة؟ -

247
00:27:56,780 --> 00:27:59,570
لا يبدو الوضع تحت السيطرة -
إخرس يا (فومين) -

248
00:28:00,910 --> 00:28:03,530
يجب أن أخبر اللجنة المركزية
عن هذا. هل تدرك ذلك؟

249
00:28:03,620 --> 00:28:05,910
عليَّ أن ألتقط الهاتف واُخبر (ماريا)

250
00:28:05,990 --> 00:28:07,450
لا سمح الله
يا (فروليشف)

251
00:28:07,530 --> 00:28:09,240
أنّ معمل الطاقة لديّ يحترق

252
00:28:09,320 --> 00:28:11,740
لا أحد يستطيع أن يلومك على هذا
أيها المخرج براوخانوف

253
00:28:11,820 --> 00:28:13,530
بالطبع لا أحد يمكنه لَومي

254
00:28:13,620 --> 00:28:16,780
كيف أكونُ المسؤول
وأنا نائم

255
00:28:17,620 --> 00:28:19,950
أخبرني ماذا حصل بسرعة

256
00:28:21,410 --> 00:28:25,110
أجرينا الاختبار تماما كما
وافق كبير المهندسين (فومين)

257
00:28:25,200 --> 00:28:27,820
رئيس وحدة التحول (أكيموف)
والمهندس (توبتونوف)

258
00:28:27,910 --> 00:28:30,360
واجه صعوبات تقنية تؤدي

259
00:28:30,450 --> 00:28:33,780
لتراكم الهيدروجين
في خزان نظام التحكم

260
00:28:33,870 --> 00:28:35,410
للأسف اُشعلت

261
00:28:35,490 --> 00:28:38,110
مضررة في المعمل
وسبب إشعال السقف

262
00:28:40,360 --> 00:28:42,240
الخزان كبير جداً

263
00:28:42,320 --> 00:28:44,360
إنهُ التفسير المنطقي الوحيد

264
00:28:44,450 --> 00:28:47,910
بالطبع، نائب رئيس المهندس

265
00:28:47,990 --> 00:28:50,620
كان مباشرة
يشرف على الاختبار

266
00:28:50,700 --> 00:28:52,110
لذا كان يمكن أن يعلم الأفضل

267
00:28:52,200 --> 00:28:54,490
...خزان الهيدروجين ، النار

268
00:28:56,530 --> 00:28:58,570
والمفاعل؟ -
نحن نتخذ تدابير لضمان -

269
00:28:58,660 --> 00:29:01,070
تدفق ثابت من الماء خلال القلب.

270
00:29:01,160 --> 00:29:04,110
ماذا عن الإشعاع؟ -
من الواضح، هنا لا شيء -

271
00:29:04,200 --> 00:29:06,910
لكن شدة الإشعاع، كما اُخبِرت

272
00:29:06,990 --> 00:29:09,030
بمقدار 3.6 رونتغن في الساعة

273
00:29:09,110 --> 00:29:11,280
حسناً
هذا ليس رائعاً، لكنه ليس مرعباً

274
00:29:11,360 --> 00:29:12,950
على الاطلاق

275
00:29:13,030 --> 00:29:16,070
..من الحاجة إلى المياه، أفترض

276
00:29:16,160 --> 00:29:18,450
سيكون علينا الحد من المناوبات

277
00:29:18,530 --> 00:29:20,620
لست ساعات
لكن بشكل آخر

278
00:29:20,700 --> 00:29:23,280
شدة الاشعاعات
يجب أن يتم التحقق منها بانتظام.

279
00:29:24,160 --> 00:29:28,070
اطلب منهم استخدام
عداد جيد من الخزنة

280
00:29:29,160 --> 00:29:32,320
حسناً
سأتصل ب(مارين)

281
00:29:33,280 --> 00:29:35,530
واطلب من اللجنة المحلية الاستيقاظ

282
00:29:35,620 --> 00:29:37,780
ستكون هناك أوامر قادمة

283
00:29:43,530 --> 00:29:44,990
هنا -
لا -

284
00:29:45,070 --> 00:29:47,700
.متأكد؟ حسناً

285
00:29:50,700 --> 00:29:53,360
ما الذي تظنه سبب تلك الالوان؟

286
00:29:54,030 --> 00:29:57,410
إنه الوقود بالتأكيد -
"إنه الوقود بالتأكيد"؟ -

287
00:29:57,490 --> 00:30:00,910
ما الذي تعرفه حيال الأمر؟
أنت شخصٌ ينظف أرضيات محطة القطار

288
00:30:00,990 --> 00:30:02,700
صديقي (يوري) يعمل في معمل الطاقة

289
00:30:02,780 --> 00:30:04,360
يقول أنه يعمل ببرود

290
00:30:04,450 --> 00:30:06,240
لا غاز ولا نار. ذرات فقط

291
00:30:07,030 --> 00:30:09,490
يقول (يوري) إن الشيء الوحيد هو،
لا يمكنك المشي تجاه الوقود

292
00:30:09,570 --> 00:30:12,450
إذا قمت بذلك، عليك أن تشرب كأس كوب
من الفودكا ساعة لمدة أربع ساعات

293
00:30:12,530 --> 00:30:15,450
أليس يوري سباكّاً؟

294
00:30:15,530 --> 00:30:17,950
في معمل الطاقة النووي؟
أجل

295
00:30:24,490 --> 00:30:26,070
إنه لَرائعٌ

296
00:30:27,110 --> 00:30:28,740
أجل

297
00:32:20,360 --> 00:32:22,360
ألديك سيجارة؟

298
00:32:47,660 --> 00:32:49,660
هل تريد مساعدة؟

299
00:32:55,660 --> 00:32:57,740
الأمر انتهى

300
00:34:01,820 --> 00:34:03,530
فعلنا أقصى ما بوسعنا

301
00:34:03,620 --> 00:34:06,450
نحن بحاجة للبدء في صنع
طريقنا إلى السطح

302
00:34:12,450 --> 00:34:15,780
! (فاسيلي)
عليكِ وضعها خارجًا

303
00:34:19,160 --> 00:34:22,200
هذا يكفي يا رفاق
نحنُ نمضي قدماً

304
00:34:28,320 --> 00:34:29,950
هيا يا رفاق

305
00:34:35,620 --> 00:34:37,490
(فاسيلي)، لقَد مضى للتوّ
تشجّع

306
00:34:37,570 --> 00:34:39,490
على طول الطَريق

307
00:34:41,530 --> 00:34:43,030
هيّا!

308
00:34:55,160 --> 00:34:57,320
هيّا، لنمضِ الآن

309
00:35:34,560 --> 00:35:37,820
<font color="#00ffff">"الثالثة والنصف صباحاً"</font>

310
00:35:44,490 --> 00:35:46,740
ماذا عَن المُساعد؟

311
00:35:46,820 --> 00:35:50,240
إختفَت المِضخات،
إختَفوا الكَهربائيين

312
00:35:50,320 --> 00:35:54,240
ماذا عَن النواة؟
لَم أذهَب إلى هُناك، ولاأُريد أن أفعَل

313
00:35:56,240 --> 00:35:58,490
-أعتقِد أنّه قد حانَ الوَقت لنُواجه…
-كلاّ، علينا أن نَضع الماء داخِل النواة

314
00:35:58,570 --> 00:36:00,320
وإلاّ سيحدُث إنهيار

315
00:36:00,410 --> 00:36:02,320
علينا أن نفتَح الصَمامات

316
00:36:02,410 --> 00:36:04,620
-(ساشا)
-ما الّذي تُريده يا (بوريس)؟

317
00:36:04,700 --> 00:36:06,490
لو كَان الأمرُ حقيقياً، عِندما نكون قَد مُتنا،
ملايينُ البشَر سيكونون أمواتاً

318
00:36:06,570 --> 00:36:08,740
أهذا مانَحتاج لِسماعه!

319
00:36:10,200 --> 00:36:12,160
علينا أن نفتَح الصمّامات

320
00:36:12,240 --> 00:36:14,360
-يدوياً
-يدوياً؟

321
00:36:14,450 --> 00:36:16,990
أتعلم كم عدد الصمّامات؟
كميّة الوقت اللازم لفتحِها،

322
00:36:17,070 --> 00:36:18,700
أنتَ تتحدّث عن ساعاتٍ

323
00:36:18,780 --> 00:36:20,320
-إذاً ساعِدنا
-أُساعدكم بماذا؟

324
00:36:20,410 --> 00:36:23,740
بضخّ المياه في خَندق؟
لايوجدُ شيءٌ هنا

325
00:36:32,950 --> 00:36:34,910
(ليونايد)، أتوسّلُك!

326
00:36:48,280 --> 00:36:49,950
راقِب اللّوحة حينَ مُغادرتِنا

327
00:36:50,030 --> 00:36:51,490
إنّها لاتعمَل

328
00:36:52,570 --> 00:36:54,410
راقِبها فحَسب

329
00:37:16,070 --> 00:37:17,820
أعتقِد أننا نعلمُ لمَ إتّصلوا بِنا مُبكراً

330
00:37:17,910 --> 00:37:20,570
أيُخبرنا أحد ما الّذي حدَث؟

331
00:37:20,660 --> 00:37:22,910
كانوا يُجرون إختبار السَلامة على التوربينات

332
00:37:22,990 --> 00:37:25,110
أسفَل خزّان نظام التحكّم

333
00:37:26,240 --> 00:37:27,660
لا يبدو الأمرُ منطقيّاً لي

334
00:37:29,410 --> 00:37:31,530
ماذا عَن الَتخريب؟

335
00:37:31,620 --> 00:37:33,160
قُنبلة؟

336
00:37:34,030 --> 00:37:37,490
(سيتنيكوف)!
(بريوخانوف) يُريد منّا أن نستَخدم مقياس الجُرعات،

337
00:37:37,570 --> 00:37:40,360
لكنّه في الخَزنة، ولايُمكننا إيجادُ المفتاح

338
00:37:40,450 --> 00:37:43,780
إنّه في المبنى رقم 2
أليس كذلِك...؟

339
00:37:43,870 --> 00:37:45,530
إتبعني

340
00:37:56,270 --> 00:37:56,940
<font color="#00ffff">"الخامسة وعشرون دقيقة صباحاً"</font>

341
00:37:56,950 --> 00:37:58,450
أيُّها السادة، مرحباً بكُم
<font color="#00ffff">"الخامسة وعشرون دقيقة صباحاً"</font>

342
00:37:58,530 --> 00:38:01,700
لو سمحتُم، تفضّلوا بالجُلوس
الكَثير من المقاعد

343
00:38:01,780 --> 00:38:05,280
أعتذر لتأخُري

344
00:38:05,360 --> 00:38:09,450
إطمئنوا جميعاً، نحن في أمانٍ هُنا

345
00:38:09,530 --> 00:38:12,200
لقَد قُمنا بإنشاء هذا الملجأ ليتحمّل أيّ هجوم نووي

346
00:38:12,280 --> 00:38:15,570
مِن قِبل الأمريكيين،
لذا أعتقِدُ أننا سنَكون بِخير

347
00:38:17,280 --> 00:38:19,620
كَما تَرون، نحنُ نمرُّ بحادثة

348
00:38:19,700 --> 00:38:22,280
خزّان تحكّم كَبير قد تعطّل

349
00:38:22,360 --> 00:38:26,240
سَبب ضَرراً في بناية المفاعل رقم 4
مِما أحدَث حَريقاً

350
00:38:26,320 --> 00:38:29,990
الآن قَد تحدّثتُ بِصورة مُباشِرة،
لنائب الوزير (مارتن)

351
00:38:30,070 --> 00:38:32,320
(مارتن) تحدّث إلى نائب الرئيس (فروليشيف)

352
00:38:32,410 --> 00:38:35,620
ومن (فروليشيف)،
إلى عضو اللجنه المَركزية (دولجيخ)

353
00:38:35,700 --> 00:38:38,990
من (دولجيخ) إلى السكرتير العام (غورباتشيف)

354
00:38:39,070 --> 00:38:40,910
الآن…

355
00:38:40,990 --> 00:38:46,240
لأنّ اللجنة الَمركزية
لدَيها أكبر قدرٍ من الإحترام

356
00:38:46,320 --> 00:38:50,280
لعمَل اللّجنة التَنفيذيّة

357
00:38:50,360 --> 00:38:54,360
لَقد طلبوا مني إطلاعكُم
على الأُمور كَما هي ، لذلك ...

358
00:38:55,910 --> 00:38:59,660
أولاً، الحادِث…
تحتَ السَيطرة تَماماً

359
00:38:59,740 --> 00:39:04,990
وثانياً، لأنّ جُهود الصِناعة النَووية السوفيتيّة

360
00:39:05,070 --> 00:39:08,780
تُعتبر من أسرار الدَولة،

361
00:39:08,870 --> 00:39:12,200
مِن المُهم أن نتأكّد من أن هذِه الحادِثة

362
00:39:12,280 --> 00:39:14,360
لَيس لها عَواقب سَلبيّة

363
00:39:14,450 --> 00:39:18,570
الآن ، لَمنع الُذعر ،
قَد أمرت اللّجنة المَركزية

364
00:39:18,660 --> 00:39:21,530
مفرزَة الشُرطة العَسكريّة لـ "بريبيات"

365
00:39:21,620 --> 00:39:23,450
كم حجمُ تِلك المفرزة؟

366
00:39:24,870 --> 00:39:26,910
تتراوح بَين إثنين إلى أربعة آلاف رجُل

367
00:39:29,110 --> 00:39:32,950
ما الّذي يحدُث هُنا حقّاً؟
ما مَدى خُطورة الأمر؟

368
00:39:33,030 --> 00:39:37,030
هُناك إشعاع خَفيف ،
لكّنه يقَتصر على النبات نفسه

369
00:39:37,110 --> 00:39:40,200
-لا لَيس كذلِك
-عَفواً؟

370
00:39:40,280 --> 00:39:44,200
لقَد رأيتَ الرِجال في الخارِج يتقيؤون

371
00:39:44,280 --> 00:39:46,110
رأيتَ الرِجال مُصابين بالحُروق

372
00:39:47,200 --> 00:39:49,570
هُنالك إشعاعٌ أكثر مِما يَقولون

373
00:39:49,660 --> 00:39:51,950
لدَينا زَوجاتٌ هُنا،
لَدينا أطفال

374
00:39:52,030 --> 00:39:54,740
أقول أن نُغادر المَدينة

375
00:39:54,820 --> 00:39:56,570
أيُّها السادة…

376
00:39:56,660 --> 00:40:00,870
مِن فضلكُم، مِن فضلكُم
زوجتي هُنا

377
00:40:00,950 --> 00:40:02,990
أتعتقدُ بأنني أُريد أن أُبقيها في "بريبيات"

378
00:40:03,070 --> 00:40:04,410
لو لَم تكُن آمنة؟

379
00:40:04,490 --> 00:40:08,110
(بريخانوف) ، الَهواء يتوهّج

380
00:40:08,200 --> 00:40:11,240
تأثيرُ "شيرينكوف"  ظاهرة طَبيعية تماماً

381
00:40:11,320 --> 00:40:13,200
يُمكن لذلِك أن يحدُث
مع الحَد الأدنى مِن الإشعاع

382
00:40:23,620 --> 00:40:27,660
أتسائلُ كَم عَدد الّذين يعلمون بإسم هذا المَكان

383
00:40:29,820 --> 00:40:33,410
جَميعُنا ندعوه بـ "تشيرنوبل" بالطَبع

384
00:40:33,490 --> 00:40:35,820
ما هو إسمُه الحَقيقي؟

385
00:40:37,280 --> 00:40:40,740
مَحطة "فلاديمير آي. لينين"  للطاقة الَنووية

386
00:40:40,820 --> 00:40:42,870
بالضَبط

387
00:40:44,990 --> 00:40:48,870
"فلاديمير آي. لينين"

388
00:40:55,990 --> 00:40:59,700
وكَم سَيكون فَخور بكُم جَميعاً اللّيلة

389
00:41:00,740 --> 00:41:03,030
خاصّة أنت أيُّها الشاب

390
00:41:04,030 --> 00:41:06,910
والعاطفة الّتي لَديك تِجاه الناس

391
00:41:07,700 --> 00:41:11,910
لأن هذا ليسَ الَغرض الوحيد لجهاز الدولة؟

392
00:41:13,570 --> 00:41:15,660
أحياناً، نحنُ ننسى

393
00:41:16,870 --> 00:41:19,530
أحياناً ، نحنُ نقَع فريسة للخَوف

394
00:41:21,410 --> 00:41:25,200
لكن إيماننا بـالاشتراكية السوفيتية

395
00:41:25,280 --> 00:41:28,200
سَـيُكافأ دائماً

396
00:41:30,360 --> 00:41:34,620
الآن، الدَولة تَقول أن الوَضع هُنا لَيس خَطيراً

397
00:41:34,700 --> 00:41:37,240
تحلّوا بالإيمان أيُّها الرفاق

398
00:41:38,870 --> 00:41:42,320
الدَولة تَقول أنّها تُريد أن تَمنع الذُعر

399
00:41:42,410 --> 00:41:44,620
إسمعوني جيّداً

400
00:41:47,070 --> 00:41:51,280
هذا صَحيح ،
عِندما يرى الناس الشُرطة، سيَخافون

401
00:41:52,620 --> 00:41:54,740
لكن حسَب خِبرتي

402
00:41:55,910 --> 00:41:57,990
إنّه عِندما يسأل الناس أسئلة

403
00:41:58,070 --> 00:42:01,360
لَيس لها عِلاقة بِمصلحتهم الخاصة

404
00:42:01,450 --> 00:42:03,360
يجب أن تُقال بِبساطة

405
00:42:03,450 --> 00:42:05,620
للحِفاظ على عُقولهم

406
00:42:06,620 --> 00:42:11,490
و ليتركوا أُمور الدَولة للدَولة

407
00:42:13,160 --> 00:42:15,240
سنُغلق المَدينة

408
00:42:16,410 --> 00:42:18,070
لاأحَد يُغادر

409
00:42:18,780 --> 00:42:20,910
واقطعوا خُطوط الهاتِف

410
00:42:20,990 --> 00:42:23,780
احتَووا إنتشار المَعلومات الخاطئة

411
00:42:26,450 --> 00:42:29,240
هكذا نُبقي الناس

412
00:42:29,320 --> 00:42:32,490
بعيدين عن عدم تثمين جهود العمل الخاص بهم

413
00:42:35,530 --> 00:42:37,320
...نعَم أيُّها الرفاق

414
00:42:38,620 --> 00:42:42,660
سـنُكافأ جَميعنا لما نفعلُه هُنا اللّيلة

415
00:42:44,990 --> 00:42:49,490
هذه هي لحظتُنا لنتألق

416
00:43:01,660 --> 00:43:02,870
شكراً لك

417
00:43:15,320 --> 00:43:18,320
أيّها الرَفيق (سيتنيكوف)،
لرؤية كبير المُهندسين

418
00:43:31,200 --> 00:43:32,360
حسناً؟

419
00:43:38,990 --> 00:43:42,200
لقَد أرسلتُ مِقياس الجُرعات خاصّتي
إلى مبنى المفاعل

420
00:43:43,530 --> 00:43:44,990
مقياس الجُرعات الكَبيرة مِن الخَزنة

421
00:43:45,070 --> 00:43:46,910
تلك التي تبلغ سعتها الف رونتغن
<font color="#20d249">"هي وحدة لقياس التعرض للأشعة السينية وأشعة غاما"</font>

422
00:43:46,990 --> 00:43:48,320
ماذا كانَ الرَقم؟

423
00:43:51,570 --> 00:43:52,780
لم يكُن هناك شَيء

424
00:43:52,870 --> 00:43:55,740
إحتَرق المِقياس مُنذ لَحظة تَشغيله

425
00:43:56,570 --> 00:43:58,450
- هذا نَموذجي
- أترى؟  هذا ما تفعلُه "موسكو"

426
00:43:58,530 --> 00:44:01,660
إذن، أرسِل لنا المُعدّات القَذرة
أتسائل لمَ تسوء الأمور

427
00:44:01,740 --> 00:44:03,950
وجَدنا مِقياس آخر

428
00:44:04,030 --> 00:44:05,990
مِن قِسم إطفاء الجَيش

429
00:44:06,070 --> 00:44:09,030
سعته 200 رونتغن فقط
لكنّه أفضَل مِن الصِغار

430
00:44:09,110 --> 00:44:10,240
وأيضاً؟

431
00:44:11,490 --> 00:44:13,360
بَلغ الحد الأقصى

432
00:44:13,450 --> 00:44:15,030
مائتا رونتغن

433
00:44:17,530 --> 00:44:19,620
ما اللُعبة الّتي تَلعبونها؟

434
00:44:19,700 --> 00:44:21,110
...لا، أنا…، أنا

435
00:44:21,200 --> 00:44:24,820
أنا طلبتُ مِنه، لقَد أخَذ قياسات مُتعدّدة،
إنهُ أفضل رجالي

436
00:44:24,910 --> 00:44:27,570
إنّه عدّاد خاطئ آخر
أنتَ تُضيع وقتَنا

437
00:44:27,660 --> 00:44:29,410
راجعتُ العدّاد ضِد السَيطرة

438
00:44:29,490 --> 00:44:31,740
ماخطبُك؟
كَيف ستحصُل على ذلِك العَدد

439
00:44:31,820 --> 00:44:34,070
مِن مياه مُتسرّبة من خزان مُحترق؟

440
00:44:37,570 --> 00:44:41,110
-لن تحصل على شيء
-ماالّذي تتحَدث عنهُ بحقّ اللّعنة؟

441
00:44:45,240 --> 00:44:47,110
...لقد

442
00:44:48,950 --> 00:44:52,450
مَشيت حَول السَطح الخارجي للمبنى رقم 4

443
00:44:53,490 --> 00:44:56,950
أعتقِد أن هُناك جرافيت
على الأرض تحتَ الأنقاض

444
00:44:57,950 --> 00:44:59,740
أنتَ لَم ترى جرافيت

445
00:45:00,660 --> 00:45:02,570
-بلى فعَلت
-لَم تفعَل

446
00:45:03,490 --> 00:45:07,280
لَم تفعَل!
لأنّه لَيس مَوجود

447
00:45:08,160 --> 00:45:09,780
ماذا؟

448
00:45:09,870 --> 00:45:13,360
أتَفترض أن النواة… ماذا؟

449
00:45:13,450 --> 00:45:15,620
إنفجَرت؟

450
00:45:17,280 --> 00:45:18,620
أجَل

451
00:45:27,030 --> 00:45:28,320
(سيتنيكوف)

452
00:45:29,570 --> 00:45:32,110
أنتَ مُهندس نَووي، وأنا كذلِك

453
00:45:32,200 --> 00:45:38,410
مِن فَضلك أخبرني كَيف ينفَجر قلب مفاعل
"آر بي أم كي"

454
00:45:38,490 --> 00:45:42,160
ليسَ ذوبان، بل إنفِجار!

455
00:45:42,240 --> 00:45:43,990
أُحب أن أعرِف

456
00:45:45,160 --> 00:45:46,490
لاأستَطيع

457
00:45:47,360 --> 00:45:48,870
أأنتَ غَبي؟

458
00:45:49,990 --> 00:45:52,780
-كلا
-إذاً لمَ لاتَستطيع؟

459
00:45:54,110 --> 00:45:55,700
...أنا

460
00:45:57,660 --> 00:46:00,280
لا أرى كَيف أمكَنها الإنفجار

461
00:46:02,660 --> 00:46:04,410
-لكنّها إنفجرت
-هذا يَكفي!

462
00:46:04,490 --> 00:46:06,280
سأصعَد إلى سَقف كُتلة التَنفيس

463
00:46:06,360 --> 00:46:09,740
مِن هُناك يُمكنك أن ترى خلال مبنى المفاعل رقم 4

464
00:46:09,820 --> 00:46:13,490
سأراها بواسِطة…
بواسِطة عيني المُجردة

465
00:46:19,740 --> 00:46:21,320
أنا أعتَذر

466
00:46:22,820 --> 00:46:24,570
أيّها الحراس! أيّها الحراس!

467
00:46:25,530 --> 00:46:28,870
خُذوه إلى العيادة أو إلى المُستَشفى
أياً كان مايحتاجُه

468
00:46:44,950 --> 00:46:48,200
إنّه الماء المُغذي لقَد كان حَوله طَوال الليل

469
00:46:50,570 --> 00:46:51,910
إذهب أنتَ إذاً

470
00:46:54,910 --> 00:46:56,410
ماذا؟

471
00:46:56,490 --> 00:47:00,870
- إذهب إلى سَقف كُتلة التهوية،
- و قَدّم تقريراً  بـما تراه.  لا.

472
00:47:04,450 --> 00:47:08,280
-كلا، لَن أفعَل ذلِك
-بالطَبع سـتَفعَل

473
00:47:13,410 --> 00:47:16,740
سـتَكون بخير، سـتَرى

474
00:47:18,070 --> 00:47:19,570
هيّا

475
00:48:00,910 --> 00:48:02,280
حسناً

476
00:48:03,950 --> 00:48:05,450
لنَبدأ

477
00:48:13,490 --> 00:48:15,030
(ليونيد)

478
00:48:18,660 --> 00:48:20,030
(ليونيد)

479
00:48:28,450 --> 00:48:30,570
إنّه الطَريق كُله، حسناً؟

480
00:48:30,660 --> 00:48:32,780
كُل الطَريق مَفتوح

481
00:48:41,490 --> 00:48:42,820
أنا آسف

482
00:48:46,820 --> 00:48:48,740
لايوجَد ما تتأسَف عَنه

483
00:48:48,820 --> 00:48:52,160
أخبَرتُك،
لَم نفعَل شيئاً خاطئاً

484
00:48:54,700 --> 00:48:56,200
لكِننا فعَلنا

485
00:52:44,280 --> 00:52:45,410
مرحباً؟

486
00:52:45,490 --> 00:52:47,200
-(فاليري ليجاسوف)؟
-أجل

487
00:52:47,280 --> 00:52:49,820
أنت (ليجاسوف)، النائب الأول لمُدير

488
00:52:49,910 --> 00:52:52,410
معهد "كورشاتوف"  للطاقة الذرية؟

489
00:52:52,490 --> 00:52:54,990
-إنّه أنا، مَن الّذي…؟
- أنا (بوريس شربينا)

490
00:52:55,070 --> 00:52:57,070
نائِب رَئيس مَجلس الوزراء

491
00:52:57,160 --> 00:52:59,780
ورَئيس مَكتب الوَقود والطاقة

492
00:52:59,870 --> 00:53:04,620
كانَ هُناك حادثٌ في مَحطة "تشيرنوبيل" للطاقة النووية

493
00:53:04,700 --> 00:53:05,870
ما مَدى سوء الأَمر؟

494
00:53:05,950 --> 00:53:08,110
كلا. ليس هُناك داعٍ للذُعر
كان هُنالك حَريق

495
00:53:08,200 --> 00:53:11,160
لقَد تَم إخمادُه على الأغلَب
إنفجَر خَزان التحكّم في النظام

496
00:53:11,240 --> 00:53:14,780
خزّان التحكّم في النِظام والنَواة؟

497
00:53:14,870 --> 00:53:18,030
لقَد طَلبنا مِنهُم الإستمرار في ضَخ المياه

498
00:53:18,110 --> 00:53:20,780
أجل، أرى ذلِك
أهُناك أي تلوّث؟

499
00:53:20,870 --> 00:53:23,700
إنّه تلوّث خَفيف،
مُدير المَصنع (بريوخانوف) قدّم تقريراً بذلِك

500
00:53:23,780 --> 00:53:25,280
بمقدار 3.6 رونغتن في الساعة

501
00:53:25,360 --> 00:53:27,530
هذا مُهم في الواقع
...يجب عليك إخلاء الـ

502
00:53:27,620 --> 00:53:32,030
أنتَ خبيرٌ في مفاعلات "آر بي أم كي" ، صحيح؟

503
00:53:32,110 --> 00:53:36,320
-أجل، لقَد درَست…
الأمين العام (غورباتشوف) قَد عيّن لجنة

504
00:53:36,410 --> 00:53:40,030
لإدارة الحادث
تولّى الأمر

505
00:53:40,110 --> 00:53:42,280
سَوف نجتَمع في الثانية بَعد ظُهر هذا اليَوم

506
00:53:42,360 --> 00:53:45,450
بهذا الوَقت المُتأخر؟  سامحني،
لكن ألا تظُن

507
00:53:45,530 --> 00:53:47,280
...أنه بالنَظر إلى كَمية الإشعاع سـيكون

508
00:53:47,360 --> 00:53:50,160
(ليجاسوف) ، أنتَ في هذِه اللّجنة
للإجابة على الأسئِلة المُباشرة

509
00:53:50,240 --> 00:53:53,070
"عَن وظيفة مفاعل "آر بي أم كي

510
00:53:53,160 --> 00:53:56,110
إذا ما حدثَ شيءٌ ما لا أكثر

511
00:53:56,200 --> 00:53:58,910
بالتأكيد ليسَت السياسة
أتفَهم؟

512
00:53:58,990 --> 00:54:01,910
...أجل. بالطَبع، لَم أقصِد أن

513
00:58:52,360 --> 00:58:53,870
أنا مَسرور لتَقديم تقرير بذلِك

514
00:58:53,950 --> 00:58:55,950
الوَضع في "تشيرنوبل" مُستَقر

515
00:58:58,280 --> 00:58:59,490
من حيثُ الإشعاع

516
00:58:59,570 --> 00:59:02,160
قيلَ لي أنها تُعادل الأشعّة السينية للصَدر

517
00:59:05,450 --> 00:59:06,320
كلا!

518
00:59:06,780 --> 00:59:09,110
النار الّتي تنطَلق تقتَرب مما يُعادل ضِعف الإشعاع

519
00:59:09,200 --> 00:59:10,990
"الذي صَدر عن القنبلة في "هيروشيما

520
00:59:12,070 --> 00:59:13,570
سـتحتَرق وتَنشر السُموم

521
00:59:13,660 --> 00:59:15,870
حتى تَموت القارة بأكمَلها

522
00:59:16,460 --> 00:59:18,670
<font color="#ff3a39">...على مدى أسابيع من
</font><font color="#00ffff">"تشيرنوبل"</font>

523
00:59:20,280 --> 00:59:21,530
أخبِر الجُنود

524
00:59:22,820 --> 00:59:23,910
سـتحتاجون للتحرّك بسُرعة،

525
00:59:23,990 --> 00:59:26,030
كَما سـتحتاجون للتحَرك بـحذَر

526
00:59:27,620 --> 00:59:30,700
تلك هي أهم 90 دَقيقة في حياتكُم

527
00:59:32,490 --> 00:59:34,700
أتمنّى لكُم صحّة جيدة وحياة طَويلة

528
00:59:35,910 --> 00:59:37,490
"أنا أخدم الاتحاد السوفيتي"

529
00:59:38,070 --> 00:59:39,740
"أنا أخدم الاتحاد السوفيتي"

530
00:59:40,450 --> 00:59:42,110
"أنا أخدم الاتحاد السوفيتي"

531
00:59:50,870 --> 00:59:52,950
المَنصب الرَسمي في الدَولة

532
00:59:53,570 --> 00:59:55,700
هَل هذه كارثة نَووية عالَميّة؟

533
00:59:55,780 --> 00:59:57,780
هذا مُستحيل
في الإتحاد السوفيتي

534
01:00:02,180 --> 01:00:04,580
<font color="#0070ff">| تشيرنوبل |</font>

535
01:00:09,870 --> 01:00:11,740
ما هو ثمَن الأكاذيب؟

536
01:00:12,770 --> 01:00:15,740
<font color="#ff3a39">عناصر تشيرنوبل
</font><font color="#00ffff">الحلقة الأولى
"1:23:45"</font>

537
01:00:16,360 --> 01:00:18,320
إحدى الخيارات الكَبيرة التي كان علينا إتّخاذها

538
01:00:18,410 --> 01:00:20,450
كان عَن كَيفية التَعامل معَ حَقيقة أن بَطلنا

539
01:00:20,530 --> 01:00:22,320
إنتهى بِه الأمر بالإنتِحار
<font color="#20d249">"كريغ مازن - كاتب ومنتج منفذ"</font>

540
01:00:23,820 --> 01:00:26,200
شعَرنا مُنذ البداية أنه كان عَلينا البدء بها

541
01:00:26,530 --> 01:00:29,490
في الحال،
تعلَم ماكان ثمَن ذلِك

542
01:00:29,570 --> 01:00:31,450
هذا يُشير إليك أيضاً
<font color="#20d249">"جاريد هاريس - فاليري ليجاسوف"</font>

543
01:00:31,530 --> 01:00:33,910
هذا ليسَ ماتَدور حَوله القصّة
<font color="#20d249">"جاريد هاريس - فاليري ليجاسوف"</font>

544
01:00:34,320 --> 01:00:36,950
قصّة "تشيرنوبل"  مُروعة بما فيه الكِفاية

545
01:00:37,030 --> 01:00:39,490
لَم نشعُر أنهُ كان عَلينا التَحضير لهذه اللحظة

546
01:00:39,570 --> 01:00:42,030
ومِن ثُم إثارة ذُعر الناس في الحَلقة الأخيرة

547
01:00:42,110 --> 01:00:44,490
أردناهم أن يعرفوا مُنذ البداية

548
01:00:44,570 --> 01:00:45,740
أن هذا ما حدَث

549
01:00:45,910 --> 01:00:47,280
هذا الرجُل سـيَموت!

550
01:00:47,780 --> 01:00:50,950
وهذا المفاعل النووي ينفَجر

551
01:00:51,910 --> 01:00:53,870
هذا ، إلى حد ما ،
ليسَ الجُزء المثير للاهتمام

552
01:00:53,950 --> 01:00:56,620
الجُزء المثير هو لماذا ،
وماذا الآن؟

553
01:00:59,110 --> 01:01:02,490
تلك الحَلقة كاملة
تحدُث لأكثر من خمس أو ست ساعات

554
01:01:02,570 --> 01:01:03,820
مُباشرة بعد الحادِث

555
01:01:03,910 --> 01:01:06,280
أنتَ تُمضي ليلة واحِدة
معَ رجال الإطفاء

556
01:01:06,360 --> 01:01:09,360
وهذا الوَحش الهائل الضَخم
الذي يتصارعون معه
<font color="#20d249">"جون رينك - مخرج"</font>

557
01:01:09,450 --> 01:01:11,240
يهبِط بواسطَة الإشعاع والنار

558
01:01:11,320 --> 01:01:13,240
ويَموت أمام محطّة تَوليد الكَهرباء

559
01:01:15,570 --> 01:01:19,030
كَيف أن فكرة التَلوث الإشعاعي خبيثة؟

560
01:01:19,110 --> 01:01:21,660
لأنك لاتتمكن مِن رؤيتِه
ولايُمكنك الشُعور به

561
01:01:21,990 --> 01:01:23,820
هُناك تَهديد وجودي لهم

562
01:01:24,070 --> 01:01:26,910
البَحث الذي قُمت به لهذا الإنتاج كان فظيعاً

563
01:01:27,110 --> 01:01:29,450
رُبما الطَريقة الأكثَر بَشاعة للمَوت
<font color="#20d249">"دانييل باركر - مصفف شعر ومصمم أطراف صناعية"</font>

564
01:01:29,530 --> 01:01:31,700
هي عَن طَريق التَسمم بالإشعاع الشَديد
<font color="#20d249">"دانييل باركر - مصفف شعر ومصمم أطراف صناعية"</font>

565
01:01:32,280 --> 01:01:34,280
الجسَد يذوب بأكمَله

566
01:01:34,620 --> 01:01:35,910
مِن الداخل للخارج

567
01:01:36,870 --> 01:01:38,700
على الجانب الآخر من تلك النار ،

568
01:01:38,780 --> 01:01:42,070
الدَولة ترفُض قُبول ماحدَث

569
01:01:42,160 --> 01:01:44,450
وتقمَع الحَقيقة تَماماً

570
01:01:44,780 --> 01:01:47,950
غَريزَتهم الأولى كانَت الغَريزة السوفيتيّة العُظمى

571
01:01:48,360 --> 01:01:49,410
لا تُخبروا أحداً

572
01:01:50,280 --> 01:01:51,740
إقطَعوا خُطوط الهاتِف

573
01:01:52,700 --> 01:01:54,780
إحتواء إنتِشار المَعلومات الخاطئة

574
01:01:55,110 --> 01:01:58,570
هذه الشَخصية تمثّل فلسفة مُعينة

575
01:01:58,660 --> 01:02:00,410
تم إحضار هذا لتحمّل هذه الليلة

576
01:02:00,490 --> 01:02:02,110
فلسفة أن يَعود كُلُ شيءٍ بأدراجه

577
01:02:02,200 --> 01:02:04,030
إلى الثَورة الروسية
أردتُ شخصاً ما

578
01:02:04,110 --> 01:02:06,320
الذي مَثل هذا الاعتقاد الحَقيقي

579
01:02:06,410 --> 01:02:08,490
"في حُلم "يوتوبيا

580
01:02:08,570 --> 01:02:10,320
ذلك لم يكُن أبداً ولَن يكُن

581
01:02:10,410 --> 01:02:11,660
لكن الذي كانَ لايَزال يتشبّث بذلك

582
01:02:12,280 --> 01:02:15,490
في لحَظات الرُعب ،
يلجأ الناس إلى أوهامهم ،

583
01:02:15,570 --> 01:02:18,660
وفي تلك اللحظة ،
ترى الوهم ينتَصر

584
01:02:20,660 --> 01:02:22,620
يمكنُك أن تحتَوي على مَعلومات

585
01:02:22,700 --> 01:02:25,320
لا يُمكنك احتواء النَظائر النوويّة

586
01:02:25,410 --> 01:02:26,990
...الحَقيقة لم تُعد

587
01:02:27,070 --> 01:02:28,990
شيئاً يُمكن إخفاءه بَعيداً

588
01:02:36,470 --> 01:02:39,000
<font color="#ff3a39">"مدونات تشيرنوبل الصوتية"
</font><font color="#00ffff">"مقدمة بواسطة "أتش بي أو</font>

589
01:02:39,200 --> 01:02:42,740
ما هو ساحِر بالنسبة لي،
لَيس انفجار "تشيرنوبل"

590
01:02:42,820 --> 01:02:44,160
بَل ثمَن الأكاذيب

591
01:02:44,620 --> 01:02:48,410
عِندما يَختار الناس الكَذب،
وعندما يتورّط الجَميع

592
01:02:48,490 --> 01:02:52,280
في مؤامرة سلبية للغاية
لتعزيز الكذب

593
01:02:52,360 --> 01:02:55,070
يُمكننا أن نفلت من العقاب لمدة طويلة

594
01:02:55,450 --> 01:02:57,200
لكن الحَقيقة لاتهتَم فحَسب

595
01:02:58,030 --> 01:02:59,160
وسَتنال مِنك

596
01:02:59,820 --> 01:03:01,110
مرحباً، أنا (بيتر ساغال)

597
01:03:01,200 --> 01:03:02,700
أنا أستَضيف مدونات صوتية مُختلفة جداً

598
01:03:02,780 --> 01:03:05,870
"إنّها تتحدّث عن سلسلة فوق الطَبيعية عَن "تشرنوبل

599
01:03:06,410 --> 01:03:08,780
يمكنُك الاشتراك الآن لذلك لا تفوت حلقة
<font color="#5a9e6b">تقبلوا تحيات
"تجمع أفلام العراق"</font>

600
01:03:08,870 --> 01:03:12,740
صدّقني سـ تُريد التحدّث عَن هذا البرنامج التلفزيوني
<font color="#5a9e6b">تقبلوا تحيات
"تجمع أفلام العراق"</font>

