﻿1
00:00:03,246 --> 00:00:17,308
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

2
00:00:18,785 --> 00:00:20,394
هل اقتربنا؟

3
00:00:20,419 --> 00:00:23,662
،"كل هذا السير يا "غايرمو

4
00:00:23,687 --> 00:00:25,231
ألا تتعب منه أبداً؟

5
00:00:25,272 --> 00:00:27,246
.تباً لهذا. سأطير

6
00:00:27,271 --> 00:00:29,199
!من سيطير معي؟ خفاش

7
00:00:29,294 --> 00:00:31,287
...ليس معه العنوان، لذا

8
00:00:31,312 --> 00:00:33,090
.ليس معي العنوان

9
00:00:33,774 --> 00:00:35,330
.مصاصو الدماء يحبون العذارى

10
00:00:35,355 --> 00:00:36,903
.إنه طعامهم المفضل

11
00:00:37,118 --> 00:00:39,491
وقد تمكّنت من إيجاد مجموعة

12
00:00:39,516 --> 00:00:41,941
.بها نسبة عالية للغاية من العذارى

13
00:00:42,042 --> 00:00:44,571
،إذاً، "لارب" كما تعرفون

14
00:00:44,596 --> 00:00:46,307
.تعني تمثيل الأدوار الحية

15
00:00:46,331 --> 00:00:47,929
،ستعطيني المخطوطة

16
00:00:47,957 --> 00:00:50,259
.وإلا ستنال غضب رمحي

17
00:00:50,284 --> 00:00:53,381
.يظن بعض الناس أننا نخلط الخيال بالواقع

18
00:00:53,406 --> 00:00:55,520
.لا تقلقوا، نحن مدركون تماماً

19
00:00:55,545 --> 00:00:57,738
.نعرف أن هذا غير واقعي

20
00:00:57,807 --> 00:00:59,331
.لا، بل واقعي

21
00:00:59,356 --> 00:01:00,418
.أجل

22
00:01:00,443 --> 00:01:01,995
.دحرج النرد للتهويل

23
00:01:03,731 --> 00:01:05,366
.غير مسموح بالتهويل

24
00:01:05,391 --> 00:01:06,450
.دحرجه مجدداً

25
00:01:07,385 --> 00:01:10,977
.من الواضح أنهم جميعاً عذارى، لذا أحسنت

26
00:01:11,040 --> 00:01:12,369
.شكراً لك يا سيدي

27
00:01:12,394 --> 00:01:15,730
!اصمت يا "غايرمو"! ستذعر العذارى

28
00:01:15,850 --> 00:01:17,311
!بسبب لهجتك

29
00:01:18,781 --> 00:01:20,279
.سأنضم -
.1 -

30
00:01:20,304 --> 00:01:21,787
.سأنضم -
.2 -

31
00:01:21,812 --> 00:01:22,638
!أجل

32
00:01:22,663 --> 00:01:24,619
.تطوعت "جينف" أيضاً يا سيدي

33
00:01:24,644 --> 00:01:27,506
.لا. "جينف" لديها 23 نقطة فقط

34
00:01:27,531 --> 00:01:30,337
.ما زال لديك نقاط كافية -
من يوافق على أن "جينف -"

35
00:01:30,362 --> 00:01:33,375
،ليس معها نقاط كافية لتنضم إلى المهمة
."فليقل "آي

36
00:01:33,400 --> 00:01:34,417
"."آي

37
00:01:34,441 --> 00:01:35,789
"."آي

38
00:01:36,221 --> 00:01:38,574
لم يتجاهلون الأنثى الصغيرة؟

39
00:01:38,599 --> 00:01:40,519
.ربما هذا جزء من لعبتهم

40
00:01:40,544 --> 00:01:42,340
أهم يتظاهرون بأنها غير مرئية؟

41
00:01:42,364 --> 00:01:44,446
أتسمي تلك حانة؟

42
00:01:44,471 --> 00:01:46,965
.شرابك طعمه مثل البول

43
00:01:48,580 --> 00:01:50,307
.لا أريد هؤلاء العذارى

44
00:01:50,403 --> 00:01:52,403
.سيكون مذاقهم قبيح

45
00:01:52,428 --> 00:01:54,202
.بحقك -
.دعونا نأكل الوضيع -

46
00:01:54,227 --> 00:01:55,650
.لا، أعرف كيف تنغمس شخصياتهم عليك

47
00:01:55,675 --> 00:01:57,785
.إنه أكلته، ستصبح وضيعاً طوال المساء

48
00:01:57,810 --> 00:01:59,570
!لا، شكراً. هؤلاء كوعاء من الفاكهة الفاسدة

49
00:01:59,595 --> 00:02:02,307
.حسناً، أظنك عليك الهدوء يا جميلتي

50
00:02:02,332 --> 00:02:04,223
أستأتين؟ -
.بعد لحظة -

51
00:02:06,994 --> 00:02:09,365
."آسف يا "جين -
.لا بأس -

52
00:02:11,742 --> 00:02:13,877
.كوني قوية يا عزيتي الصغيرة

53
00:02:13,902 --> 00:02:15,911
،سيكونون موتى ذات يوم

54
00:02:15,936 --> 00:02:18,794
.وستتغوطين على قبورهم

55
00:02:56,557 --> 00:03:02,194
في الآونة الأخيرة، انتقل مصّاص دماء قويّ
،وعجوز إلى المنزل

56
00:03:02,219 --> 00:03:03,514
...وجعل الأمور أكثر

57
00:03:03,619 --> 00:03:04,982
.تحدياً

58
00:03:07,136 --> 00:03:09,435
كلّفنا البارون بمهمة

59
00:03:09,460 --> 00:03:11,726
.تولي سلطة العالم الجديد

60
00:03:11,751 --> 00:03:14,097
،متوقع مننا غزو العالم الجديد

61
00:03:14,121 --> 00:03:16,595
.ولكنني لا أتذكّر قوله ذلك قط

62
00:03:16,818 --> 00:03:18,221
،تذكّرت للتو

63
00:03:18,245 --> 00:03:20,119
،آخر كنا نمارس فيها الجنس أنا والبارون

64
00:03:20,143 --> 00:03:22,046
.قال شيئاً لي

65
00:03:22,316 --> 00:03:25,107
"،إن وصلت إلى العالم الجديد يا عزيزتي

66
00:03:25,354 --> 00:03:28,206
،فاستولي على الأرض وقومي بإخضاع جميع الناس

67
00:03:28,231 --> 00:03:29,412
."وإلا سأقطع رأسك

68
00:03:29,625 --> 00:03:31,485
،ولكنني لم أستطع أن أعيره انتباهي

69
00:03:31,510 --> 00:03:34,511
لأنه كان يفعل ذلك الأمر
حين يولي قدراً كبيراً من الانتباه

70
00:03:34,536 --> 00:03:36,029
.إلى منطقتك -
،أمره الغريب -

71
00:03:36,054 --> 00:03:38,552
أنه لديه تلك العادة المزعجة
بإعطاء الأوامر

72
00:03:38,577 --> 00:03:40,504
.عند لحظة الذروة

73
00:03:40,529 --> 00:03:43,022
...لذا تكونوا عند تلك اللحظة، ثم

74
00:03:43,047 --> 00:03:45,094
يعطي أمر، وتتصرفون مثل، "ماذا؟"

75
00:03:45,119 --> 00:03:47,433
"ماذا؟"

76
00:03:47,458 --> 00:03:48,598
.لا شيء

77
00:03:48,622 --> 00:03:50,180
"معذرة؟"

78
00:03:50,204 --> 00:03:52,218
"ماذا تقول؟"

79
00:03:52,243 --> 00:03:53,794
.ولا يكرر ما يقوله أبداً

80
00:03:53,819 --> 00:03:56,839
حيث يتوقع منكم الاستماع
.أثناء بلوغكم للذروة

81
00:03:57,887 --> 00:04:01,084
.أظننا علينا غزو العالم الجديد الآن

82
00:04:02,139 --> 00:04:04,997
.مد الذراع... والغبار

83
00:04:05,022 --> 00:04:07,178
.انتبه لبيت العناكب

84
00:04:07,203 --> 00:04:09,338
فلن تحب الأمر إن خرج عنكبوت وملأ منزلك

85
00:04:09,363 --> 00:04:12,810
بالغبار، صحيح يا "غايرمو"؟ -
.أظن هذا غير صحيح -

86
00:04:15,148 --> 00:04:16,909
أسوأ جزء من إقامة البارون معنا

87
00:04:16,934 --> 00:04:19,398
.هي رفيقة البارون

88
00:04:19,423 --> 00:04:22,010
.إنها غريبة للغاية

89
00:04:22,035 --> 00:04:23,231


90
00:04:23,491 --> 00:04:26,751
،تجعل الجميع في حالة نفسية قلقة
،تخرج فجأة من وراء الأبواب

91
00:04:26,779 --> 00:04:28,128
.ووراء الأجمات

92
00:04:28,153 --> 00:04:30,375
.يمكنها سماع كل شيء نقوله

93
00:04:30,782 --> 00:04:32,143
.كل شيء

94
00:04:35,439 --> 00:04:37,283
."إنها أسوأ من "غايرمو

95
00:04:37,632 --> 00:04:39,531
.دوماً موجودة

96
00:04:43,958 --> 00:04:45,372
...لم نتقابل في الغرفة الفاخرة

97
00:04:45,397 --> 00:04:46,758
!اصمت

98
00:04:47,602 --> 00:04:49,945
لم نتقابل في الغرفة الفاخرة وليس المكتبة؟

99
00:04:49,970 --> 00:04:52,171
.لأن هذا اجتماع سري

100
00:04:52,196 --> 00:04:54,888
وكل الاجتماعات السرية
.تُقام في الغرفة الفاخرة

101
00:05:00,319 --> 00:05:02,154
أتود غلق الستائر بصوت أعلى؟

102
00:05:02,179 --> 00:05:03,459
.لقد علقت

103
00:05:03,484 --> 00:05:05,345
معذرة؟ -
.علقت -

104
00:05:06,391 --> 00:05:09,383
الآن، خطة البارون المحددة

105
00:05:09,407 --> 00:05:11,825
هي غزو

106
00:05:11,850 --> 00:05:13,346
."أمريكا الشمالية" -
في الواقع، لقد قال -

107
00:05:13,371 --> 00:05:16,220
.العالم الجديد -
."لا، بل حدد "ستاتن آيلاند -

108
00:05:16,245 --> 00:05:18,097
.لا، بل "أمريكا الشمالية" بأجمعها

109
00:05:18,122 --> 00:05:19,566
.إذاً، ستكون "كندا" من ضمنها

110
00:05:19,591 --> 00:05:21,543
ماذا قد يود أي أحد من "كندا"؟

111
00:05:21,568 --> 00:05:24,187
من الواضح أن ثمة تجارة نشطة

112
00:05:24,212 --> 00:05:25,729
.لفراء القندس

113
00:05:25,754 --> 00:05:27,415
.كان ذلك منذ مئات السنوات يا سيدي

114
00:05:27,440 --> 00:05:28,568
."لا تتحدّث يا "غايرمو

115
00:05:28,593 --> 00:05:30,095
.أين كنت؟ نعم

116
00:05:30,120 --> 00:05:32,908
.نحتاج إلى خطة للسيطرة الكاملة

117
00:05:32,933 --> 00:05:36,376
.يمكننا سمّ حليب البشر ببول الساحرات

118
00:05:36,401 --> 00:05:39,335
وكيف سنفعل ذلك؟ -
.يمكننا اغتيال الملك -

119
00:05:39,360 --> 00:05:41,665
."ليس لدينا ملك في "أمريكا -
.هذا أسهل -

120
00:05:41,889 --> 00:05:43,405
.إنه يطلب الكثير

121
00:05:43,430 --> 00:05:45,752
،يا له من أحمق كبير، يأتي إلى هنا

122
00:05:45,777 --> 00:05:47,667
ويأمرنا بالاستيلاء على "ستاتن آيلاند"

123
00:05:47,692 --> 00:05:49,848
بأنفسنا، وأنا أراهن

124
00:05:49,873 --> 00:05:52,207
!أنه يحظى بقيلولة جميلة هناك
!آمل أن يرتاح جيداً

125
00:05:52,232 --> 00:05:53,882
أتود أن آتي وأغني لك تهويدة؟

126
00:05:53,907 --> 00:05:55,650
.نادجا"، لا" -
.يا له من فتى سخيف -

127
00:05:55,675 --> 00:05:57,479
.لا ترفعي صوتك -
.ذلك خطير للغاية -

128
00:05:57,504 --> 00:06:00,845
.اصمتي! لسنا وحدنا في هذا المنزل

129
00:06:01,047 --> 00:06:03,108
".غايرمو"، تفقد الستائر

130
00:06:03,133 --> 00:06:05,553
.تأكد من أنها لا تتنصت علينا

131
00:06:07,157 --> 00:06:09,678
.مرحباً

132
00:06:09,703 --> 00:06:12,158
.كنت أتنصت من خلف الستائر هناك

133
00:06:12,183 --> 00:06:13,279
اجتماع سري، صحيح؟

134
00:06:13,304 --> 00:06:15,031
.لا

135
00:06:15,056 --> 00:06:16,723
عمّ تتحدّثون يا رفاق؟ أيمكنني الانضمام؟

136
00:06:16,748 --> 00:06:18,032
.لا. آسفة

137
00:06:18,057 --> 00:06:20,067
...نخطط إلى

138
00:06:20,092 --> 00:06:22,420
.حفلتك المفاجئة -
.أجل -

139
00:06:22,445 --> 00:06:24,599
حفلة مفاجئة، صحيح؟

140
00:06:25,320 --> 00:06:27,822
لم تعد مفاجئة الآن، صحيح؟

141
00:06:28,369 --> 00:06:31,161
إن كان الجزء الجميل من الحفلة

142
00:06:31,186 --> 00:06:32,978
،في أنها مفاجئة

143
00:06:33,003 --> 00:06:37,350
،وقمتم بالقضاء على عنصر المفاجئة

144
00:06:37,375 --> 00:06:40,168
فقد أصبحت مجرد حفلة عادية، صحيح؟

145
00:06:41,577 --> 00:06:44,470
لذا أخبروني ماذا يجري حقاً، لأنه بكل صراحة

146
00:06:44,495 --> 00:06:46,520
لنكن صريحين، لم تفكروا قط

147
00:06:46,545 --> 00:06:48,305
،في إقامة حفلة لي

148
00:06:48,330 --> 00:06:50,792
صحيح؟ -
يريد البارون -

149
00:06:50,817 --> 00:06:52,365
،أن نستولي على الأرض

150
00:06:52,390 --> 00:06:56,027
."على الأقل "ستاتن آيلاند -
يبدو أنه عليكم -

151
00:06:56,052 --> 00:06:57,801
.مقابلة القادة المحليين

152
00:06:57,826 --> 00:06:58,549
.أجل

153
00:06:58,574 --> 00:07:00,488
.حسناً، يمكنني مساعدتكم في ذلك

154
00:07:00,512 --> 00:07:02,504
حقاً؟ -
أعرف من عليكم -

155
00:07:02,529 --> 00:07:04,734
.التحدّث معه وأين تقابلونه -
،أرنا الطريق -

156
00:07:04,759 --> 00:07:06,047
."يا "كولين روبينسون

157
00:07:06,209 --> 00:07:08,858
لندع رحلتنا إلى السيطرة الكاملة

158
00:07:08,883 --> 00:07:11,392
!تبدأ هذا المساء

159
00:07:15,325 --> 00:07:17,518
،ربما ما عليك سوى أن تعطينا العنوان

160
00:07:17,543 --> 00:07:20,883
ويمكننا الطيران ومقابلتك هناك
."يا "كولين روبينسون

161
00:07:20,908 --> 00:07:22,717
.من الصعب إيجاد المكان

162
00:07:23,810 --> 00:07:27,699
.لا أمانع ركوب الحافلة

163
00:07:27,724 --> 00:07:32,952
الجميع يركّزون على وقت النهار
،للذي يستطيع السير في ضوء الشمس

164
00:07:32,977 --> 00:07:37,044
.ولكن لا أحد يركّز على جزء السير

165
00:07:37,069 --> 00:07:39,208
...ثمة الكثير من السير

166
00:07:39,233 --> 00:07:40,482
.لنتحوّل إلى خفافيش

167
00:07:43,694 --> 00:07:46,195
.لن يستطيعوا إيجاد المكان أبداً

168
00:07:46,220 --> 00:07:48,242
يمكنك دوماً ركوب الحافلات

169
00:07:48,267 --> 00:07:50,393
،التي تتكون من دور أو دورين

170
00:07:50,418 --> 00:07:52,544
.ولك لن ترى أبداً حافلة من 3 أدوار

171
00:07:52,569 --> 00:07:56,097
.لأنهم سيصطدمون بالجسر إن مرّوا من أسفله

172
00:07:58,013 --> 00:08:01,586
،"أقدّر رؤيتك يا سيد "تشابمان

173
00:08:01,611 --> 00:08:03,454
...ولكن قانون تقسيم المناطق

174
00:08:03,479 --> 00:08:06,437
أهؤلاء من يحكمون الفلاحين المحليين؟

175
00:08:06,462 --> 00:08:08,979
أجل. أليس هذا رائعاً؟ -
.لا -

176
00:08:09,004 --> 00:08:10,374
أتلك حلبة مصارعة؟

177
00:08:10,399 --> 00:08:12,351
.لا. شاهدي وحسب

178
00:08:12,376 --> 00:08:14,722
ولكن متى ستبدأ المصارعة؟ -
.ليس ثمة مصارعة -

179
00:08:14,747 --> 00:08:16,564
."دورك يا سيد "بيترسون

180
00:08:16,589 --> 00:08:19,399
،وفقاً إلى النظام الأساسي
إن حُدد مكان إقامة السيد "تشابمان"

181
00:08:19,423 --> 00:08:20,653
في الأصل

182
00:08:20,682 --> 00:08:23,129
...كمنشأ متعدد الاستخدامات أو المسكن

183
00:08:23,154 --> 00:08:24,670
.آتي إلى هنا كل أسبوع

184
00:08:24,695 --> 00:08:27,751
.إنها كمية كبيرة من العقوبات واليأس

185
00:08:27,776 --> 00:08:29,769
.سيد "روبنسون"؟ دورك التالي

186
00:08:29,794 --> 00:08:32,654
هل السيد "روبنسون" هنا؟ -
،سألقي كلمة طويلة سريعاً -

187
00:08:32,679 --> 00:08:33,808
.ثم سأعود على الفور

188
00:08:33,833 --> 00:08:35,513
سيد "روبنسون"، هل أنت هنا؟

189
00:08:35,538 --> 00:08:38,046
.أرفع أصبعي دلالة على الانتظار لحظة

190
00:08:38,071 --> 00:08:39,133
.سأعود على الفور

191
00:08:39,158 --> 00:08:41,052
.أجل

192
00:08:49,550 --> 00:08:52,220
.أيها المجلس وسيدتي الرئيس

193
00:08:52,245 --> 00:08:54,359
،حين يتعلق الأمر بقانون تقسيم المناطق

194
00:08:54,384 --> 00:08:56,378
.فلديّ بضعة أفكار

195
00:08:56,403 --> 00:08:58,671
"قانون". ماذا يعني؟

196
00:08:58,900 --> 00:09:01,126
قاموس "ويبستر" الغير مختصر

197
00:09:01,151 --> 00:09:03,414
..."يعرّف كلمة "قانون" كـ"أمر موثوق

198
00:09:03,439 --> 00:09:05,495
.سنطالب بسلطتنا هنا

199
00:09:05,520 --> 00:09:07,326
كتبنا قائمة الأشياء

200
00:09:07,351 --> 00:09:10,532
التي نود تغييرها
.حين يتولى مصًاصو الدماء السلطة

201
00:09:10,557 --> 00:09:14,259
أود رؤية إنشاء قبة ضخمة

202
00:09:14,284 --> 00:09:16,192
،بحجم المدينة

203
00:09:16,217 --> 00:09:20,141
.حيث تغطيها وتحجب أشعة الشمس

204
00:09:20,166 --> 00:09:22,724
.لا ضوضاء أثناء ساعات الصباح

205
00:09:22,749 --> 00:09:26,472
.على كل الكنائس المحلية تدمير الصلبان

206
00:09:26,497 --> 00:09:28,357
.فرض حظر تام على الياقة الدائرية

207
00:09:28,382 --> 00:09:30,309
.قناة مخصصة لمصّاصي الدماء فقط

208
00:09:30,333 --> 00:09:31,639
،أود أن يُعرض لي شخصياً

209
00:09:31,664 --> 00:09:34,077
،مسلسلي الكوميدي المفصل
"."بريست فولنغ أوفر

210
00:09:34,102 --> 00:09:38,040
حفلات كوميدية لكن إلزامية

211
00:09:38,239 --> 00:09:39,748
.طوال أيام الأسبوع

212
00:09:39,773 --> 00:09:42,535
سنحظى بمناطق يُمنع دخولها الراهبات
،مع علامة تقول

213
00:09:42,560 --> 00:09:45,698
"."لا راهبات

214
00:09:46,176 --> 00:09:48,944
،في الختام، آمل الأسبوع القادم

215
00:09:48,969 --> 00:09:53,281
،أنه يمكنني توفير توضيح أكثر

216
00:09:53,306 --> 00:09:54,707
،وبالنسبة للاتجاه الذي أريده

217
00:09:54,732 --> 00:09:57,768
.أظن أن يجب تمرير قوانين تقسيم المناطق

218
00:09:57,793 --> 00:09:59,391
.شكراً لكم جزيلاً

219
00:09:59,416 --> 00:10:02,263
."شكراً لك يا سيد "روبينسون

220
00:10:02,287 --> 00:10:03,928
...هل السيد

221
00:10:03,953 --> 00:10:05,660
"ناندور"؟

222
00:10:05,685 --> 00:10:07,478
سيد "ناندور"؟

223
00:10:07,503 --> 00:10:08,589
.نعم

224
00:10:08,613 --> 00:10:10,461
.سأتولى هذا

225
00:10:13,834 --> 00:10:16,096
.مرحباً أيها الفانون

226
00:10:16,121 --> 00:10:17,938
.سأكون سريعاً

227
00:10:18,105 --> 00:10:21,198
،أنا "ناندور" عديم الشفقة

228
00:10:21,518 --> 00:10:23,362
،غازي آلاف الأراضي

229
00:10:23,431 --> 00:10:25,276
المحارب الخالد

230
00:10:25,342 --> 00:10:30,020
الذي حوّل نهر "الفرات" نفسه مرتين
،إلى اللون الأحمر بسبب الدماء

231
00:10:30,145 --> 00:10:34,463
أطالب التضرع الكامل

232
00:10:34,488 --> 00:10:38,385
!لهذا الجسد الفاني بأن يكون تحت أمرتي

233
00:10:38,909 --> 00:10:43,048
.استسلموا وستنالون رحمتي

234
00:10:43,300 --> 00:10:44,747
...قاموا

235
00:10:44,889 --> 00:10:47,375
.ولن ينتظركم سوى الموت

236
00:10:52,099 --> 00:10:55,607
..."شكراً على مشاركتك يا سيد "ناندور

237
00:10:55,632 --> 00:10:56,772
.خرّب الأمر

238
00:10:56,797 --> 00:10:58,935
.لم يذكر الياقات الدائرية حتى

239
00:10:58,960 --> 00:11:00,609
،بالنسبة إلى قانون تقسيم المناطق

240
00:11:00,634 --> 00:11:03,438
...ولكن إن أردت العودة

241
00:11:03,786 --> 00:11:05,307
.نعم -
...حين -

242
00:11:05,332 --> 00:11:07,933
.أجل، أود العودة حينها

243
00:11:07,958 --> 00:11:09,847
...حين يكون لدينا جلسة مفتوحة -
.عظيم -

244
00:11:09,872 --> 00:11:11,369
.مرحب بك جداً للانضمام

245
00:11:11,394 --> 00:11:13,455
رائع. عظيم. متى سيكون ذلك؟

246
00:11:13,480 --> 00:11:14,731
.خلال شهرين

247
00:11:14,756 --> 00:11:17,160
...ولكن إن ولجت إلى موقعنا

248
00:11:17,185 --> 00:11:19,003
ألديك حاسوب؟

249
00:11:19,028 --> 00:11:20,503
ذلك سيكون توقيتاً ممتازاً

250
00:11:20,528 --> 00:11:22,042
.لك حتى تتحدّث -
.عظيم. رائع -

251
00:11:22,067 --> 00:11:23,874
،"أعيش في "تانغلوود

252
00:11:24,011 --> 00:11:26,482
...والحانة في الطابق الأرضي أسفل شقتي

253
00:11:26,506 --> 00:11:29,076
ما هي أفضل طريقة لوصف "ناندور"؟
،سأقول ذلك

254
00:11:29,101 --> 00:11:32,946
إنه غارف في العبء مع تعقيدات

255
00:11:33,112 --> 00:11:35,444
.في التعليم الجامعي

256
00:11:35,469 --> 00:11:38,763
.ولكن إن منحتموه فأساً، سيكون الأفضل

257
00:11:39,088 --> 00:11:40,874
.ولكن لن تريده أن يكون محاميكم

258
00:11:40,899 --> 00:11:42,651


259
00:11:43,019 --> 00:11:45,013
.لا تدعوه يرى هذا

260
00:11:47,394 --> 00:11:50,110
إذاً، قائدتهم "لازارو" امرأة سليطة؟

261
00:11:50,135 --> 00:11:51,194
.صحيح

262
00:11:51,219 --> 00:11:53,486
أين تكمن نقطة ضعفها؟

263
00:11:53,510 --> 00:11:55,318
عقب أخيل؟

264
00:11:55,343 --> 00:11:57,828
.قدمها إذاً؟ ذلك بسيط

265
00:11:57,853 --> 00:12:00,892
.أعرف ما عليّ فعله بالضبط -
،قصدت ذلك في الأساطير اليونانية -

266
00:12:00,917 --> 00:12:02,960
...ثمة بشري أسره

267
00:12:02,985 --> 00:12:04,977
توقف عن الحديث. من في رأيك

268
00:12:05,002 --> 00:12:07,260
أقوى عضو في تلك المجموعة؟

269
00:12:07,285 --> 00:12:09,016
سيدة "لازارو" ولكن "دوغ بيترسون"

270
00:12:09,041 --> 00:12:11,546
يتطلع لإسقاطها من السلطة
.في الانتخابات القادمة

271
00:12:11,571 --> 00:12:13,338
.يظن بعض الناس أن لديه فرصة

272
00:12:13,363 --> 00:12:15,502
أهو ذلك الأحمق مع الحقيبة؟ -
.أجل -

273
00:12:15,578 --> 00:12:18,124
أعلينا قتله كتحذير؟

274
00:12:18,149 --> 00:12:21,287
،لا، دعونا نستخدمه كبايدق

275
00:12:21,486 --> 00:12:23,867
ولكنني سأزور "باربرا لازارو"

276
00:12:23,900 --> 00:12:26,107
.في خضم الليل -
!أجل -

277
00:12:28,297 --> 00:12:30,124
أين "نادجا"؟

278
00:12:32,820 --> 00:12:34,604
.مرحباً، أيها الصغير

279
00:12:34,629 --> 00:12:36,684
نحن في الخارج نستمتع، صحيح؟

280
00:12:37,196 --> 00:12:40,328
.ليس حقاً -
.رباه -

281
00:12:40,352 --> 00:12:43,660
.أذكر كيف هو شعور العجز وعدم الاحترام

282
00:12:43,685 --> 00:12:46,714
.في قريتي في الماضي، كان ثمة عديدة ضدي

283
00:12:46,809 --> 00:12:50,294
كنت امرأة من قبيلة غجرية وكنا فقراء للغاية

284
00:12:50,319 --> 00:12:53,077
،لدرجة أننا كنا نستعمل روث الحمار كوقود

285
00:12:53,201 --> 00:12:55,371
،وحين ينفذ روث الحمار

286
00:12:55,742 --> 00:12:57,701
.فكان علينا حرق الحمار نفسه

287
00:12:57,938 --> 00:13:00,679
لذا نعم، أعرف شعور

288
00:13:00,715 --> 00:13:02,237
السخرية والمضايقة

289
00:13:02,262 --> 00:13:04,289
والبكاء حتى النوم في الليل

290
00:13:04,314 --> 00:13:06,567
.على ضوء حمار يحترق

291
00:13:06,809 --> 00:13:10,395
ألا يعطيك هؤلاء الحمقى الاحترام
الذي تستحقينه؟

292
00:13:11,047 --> 00:13:12,475
.أجل

293
00:13:12,635 --> 00:13:16,813
تعالي. لنسير ونتحدّث عمّا سيبدو مستقبل

294
00:13:16,838 --> 00:13:18,843
".جينا" الجديدة

295
00:13:19,367 --> 00:13:22,553
."الآن، خطتي هي كسب ثقة "باربرا لازارو

296
00:13:22,584 --> 00:13:23,806
هل أنا ملتزم؟

297
00:13:23,831 --> 00:13:25,624
.أجل، أظن ذلك

298
00:13:25,649 --> 00:13:27,164
،ولكن كما تقول المقولة القديمة

299
00:13:27,188 --> 00:13:29,121
.لم آتي إلى هنا لكسب أصدقاء

300
00:13:29,922 --> 00:13:31,447
.هذا هراء

301
00:13:31,472 --> 00:13:32,909
.ذلك ما أتيت إلى هنا لفعله بالضبط

302
00:13:32,934 --> 00:13:35,742
نعم؟ -
."مساء الخير يا سيدة "لازارو -

303
00:13:35,834 --> 00:13:38,094
."اسمي "لازلو كرافنزورث

304
00:13:38,406 --> 00:13:39,647
ومن لدينا هنا؟

305
00:13:39,672 --> 00:13:41,899
.أرعي حفيدتي الصغيرة هذه الليلة

306
00:13:41,924 --> 00:13:44,272
.كم ستصبح جميلة

307
00:13:44,809 --> 00:13:46,914
معذرة، هل أعرفك؟

308
00:13:46,939 --> 00:13:48,171
.تعرفينني الآن

309
00:13:48,196 --> 00:13:50,388
ويمكنني القول إنك أهل ثقة

310
00:13:50,413 --> 00:13:52,473
.حرقة اقتراع النساء

311
00:13:52,498 --> 00:13:55,382
.وأنت سهلة المراس جداً

312
00:13:55,774 --> 00:13:58,610
.وأنا سعيد لرؤية أن إصابة قدمك لا تعيقك

313
00:13:56,954 --> 00:13:59,003


314
00:13:58,635 --> 00:14:00,209
ماذا؟ -
.قدمك -

315
00:14:00,639 --> 00:14:03,499
.الآن، أتيت إليك بتحذير

316
00:14:03,524 --> 00:14:06,532
.من تثقين به لا يستحق الثقة

317
00:14:06,763 --> 00:14:09,450
.ولكنني هنا لمساعدتك في ذلك -
الآن، إن كان هذا -

318
00:14:09,475 --> 00:14:12,826
،متعلقاً بمجلس البلدية
.فلديّ ساعات عمل منتظمة

319
00:14:12,851 --> 00:14:17,225
،على سبيل التعبير
إن كان ثمة حجراً في حذائك

320
00:14:17,250 --> 00:14:19,770
...يجب إزالته

321
00:14:20,115 --> 00:14:23,350
.أقصد أن أعداد حيوان الراكون في ازدياد

322
00:14:23,375 --> 00:14:26,733
!رأيت 3 منهم في صندوق قمامتي هذا الصباح. 3

323
00:14:26,758 --> 00:14:30,716
.هذا كابوس -
.حقاً؟ أحب النساء المباشرات -

324
00:14:33,840 --> 00:14:34,968
...لعلمك، أنا

325
00:14:36,596 --> 00:14:40,541
."عليّ أن أحمم "إيملي

326
00:14:40,566 --> 00:14:43,267
،لم لا تتصل بمكتبي في الصباح

327
00:14:43,292 --> 00:14:45,238
وسأحاول إيجاد شخص ما

328
00:14:45,263 --> 00:14:48,236
يمكنه مساعدتك بما تريد؟

329
00:14:48,261 --> 00:14:50,360
.لست أنا من يحتاج إلى مساعدة، بل أنت

330
00:14:50,385 --> 00:14:52,294
.لذا أنا من سينهي هذه المناقشة

331
00:14:52,319 --> 00:14:53,647
.وليس أنت

332
00:14:55,263 --> 00:14:56,391
...و

333
00:14:56,416 --> 00:14:58,474
.لن تتذكري أي شيء عنها

334
00:14:59,261 --> 00:15:02,970
وأنت يا عزيزتي لن تتذكّري أي شيء
.عن هذه المناقشة

335
00:15:03,391 --> 00:15:06,623
محاولة التحالف مع "باربرا لازارو"

336
00:15:06,868 --> 00:15:08,230
.هي خطة حمقاء

337
00:15:08,755 --> 00:15:10,711
الخطوة القوية هنا

338
00:15:10,736 --> 00:15:15,572
.هي جعل "دوغ بيترسون" وكيلي الشخصي للفوضى

339
00:15:15,597 --> 00:15:18,189
"،"بيترسون" سيدمر "لازارو

340
00:15:18,214 --> 00:15:21,205
و"ناندور" سيدمر "بيترسون"

341
00:15:21,230 --> 00:15:25,318
.وعندها سيصبح المجلس ملكي

342
00:15:28,299 --> 00:15:30,979
.يا لها من كلبة صغيرة معك

343
00:15:31,252 --> 00:15:32,351
معذرة؟

344
00:15:32,376 --> 00:15:34,322
كلبة صغيرة لطيفة يقودها

345
00:15:34,347 --> 00:15:36,347
.رجل صغير خائف

346
00:15:36,577 --> 00:15:38,870
وهذا يذكّرني كيف تقودك

347
00:15:38,895 --> 00:15:41,819
."امرأة عاهرة تُدعى "باربرا لازارو

348
00:15:41,967 --> 00:15:43,371
اسمع، لا أود أي متاعب، اتفقنا؟

349
00:15:43,396 --> 00:15:44,526
.خذ محفظتي وحسب

350
00:15:44,551 --> 00:15:47,094
.لست هنا لسرقتك، أيها الرجل الصغير

351
00:15:47,119 --> 00:15:49,115
.حسناً، لنفعلها بالطريقة السريعة

352
00:15:49,889 --> 00:15:53,495
،الليلة قبل أن تنام

353
00:15:53,520 --> 00:15:57,355
.ستسمع صوتاً سيملي عليك تصرفاتك

354
00:15:58,053 --> 00:15:59,270
.حسناً

355
00:15:59,735 --> 00:16:01,017


356
00:16:01,042 --> 00:16:03,556
.حسناً. عظيم

357
00:16:05,410 --> 00:16:07,603
،"أهذا مثل ندوة "توني روبنسون

358
00:16:07,628 --> 00:16:09,311
"أطلقوا العنان للقوة التي بداخلكم"؟

359
00:16:09,336 --> 00:16:12,264
.أطلقي القوة. أجل، بالضبط

360
00:16:12,288 --> 00:16:15,013
أتقولين إن ذلك سيساعدني في إغراء الرجال؟

361
00:16:15,038 --> 00:16:16,624
.وتدميرهم

362
00:16:16,649 --> 00:16:19,857
.والنساء أيضاً

363
00:16:20,077 --> 00:16:21,398
.أجل، عليّ أن أكون صريحة

364
00:16:21,423 --> 00:16:23,820
،لديّ حبيب

365
00:16:23,845 --> 00:16:25,262
.ونقوم بأشياء

366
00:16:25,287 --> 00:16:27,348
نقوم بأشياء على الكاميرا

367
00:16:27,372 --> 00:16:30,688
،لأنه يحب تلك الأشياء

368
00:16:30,713 --> 00:16:33,429
.وتلك هي الأشياء التي يخبرني أنني أحبها

369
00:16:33,454 --> 00:16:36,601
أتعرفين؟ فترة الجامعة
.هي فترة معقدة للغاية

370
00:16:38,845 --> 00:16:40,805
هذه هي فترة الجامعة، صحيح؟

371
00:16:40,830 --> 00:16:44,496
ها أنا ذا، وهذه المرأة الكبيرة الجميلة

372
00:16:44,521 --> 00:16:46,909
.تريد أن تأخذني في رحلة جنسية

373
00:16:46,934 --> 00:16:48,162
...وأنا

374
00:16:48,198 --> 00:16:50,244
هل أنت في المرحلة الأولى أم الأخيرة؟

375
00:16:50,269 --> 00:16:51,265
.أنا في المرحلة الأخيرة

376
00:16:51,289 --> 00:16:52,478
.حسناً

377
00:16:52,503 --> 00:16:54,702
وأنت كالطفلة المولودة حديثاً

378
00:16:54,727 --> 00:16:56,722
،خارجة من رحم أمها

379
00:16:56,763 --> 00:16:58,608
.متلألئة

380
00:16:59,608 --> 00:17:01,313
.شكراً لك

381
00:17:01,338 --> 00:17:03,520
أمتأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

382
00:17:03,828 --> 00:17:05,308


383
00:17:05,333 --> 00:17:07,390
.عليّ أن أكون صريحة معك

384
00:17:07,415 --> 00:17:09,304
.أنا عذراء

385
00:17:11,521 --> 00:17:13,381
ربما علينا البدء

386
00:17:13,406 --> 00:17:15,666
.بالمداعبة بالفم، إن كان لا بأس به -
.أجل -

387
00:17:15,691 --> 00:17:17,688
.المداعبة بالفم وحسب

388
00:17:20,724 --> 00:17:22,871


389
00:17:22,972 --> 00:17:24,633


390
00:17:24,874 --> 00:17:27,283
...رباه، ذلك

391
00:17:27,308 --> 00:17:29,235
.اصمتي يا عزيزتي. لست بحاجة للتحدّث

392
00:17:29,260 --> 00:17:31,286
.آسفة. دوماً ما أتحدّث كثيراً

393
00:17:31,311 --> 00:17:32,943


394
00:17:32,968 --> 00:17:34,443
تريد "لازارو" دليلاً

395
00:17:34,468 --> 00:17:36,927
.على قدرتي كحليف

396
00:17:36,952 --> 00:17:39,894
.لذا، ها نحن ذا

397
00:17:40,646 --> 00:17:43,389
.مرحباً يا أخي في وقت الليل

398
00:17:43,414 --> 00:17:45,304
.تباً

399
00:17:46,089 --> 00:17:48,019
.الشيء اللعين عضّني للتو

400
00:17:48,044 --> 00:17:49,921
.ولكن ذلك سيُشفى على الفور

401
00:17:50,373 --> 00:17:51,556
.ها نحن ذا

402
00:17:51,885 --> 00:17:53,745
.يبدو أنني بالغت في درجة قرابتنا

403
00:17:53,770 --> 00:17:55,748
.سأزيد من وتيرة الأمور

404
00:18:15,807 --> 00:18:19,223
،أناشدك من خلال السماء الصافية

405
00:18:19,248 --> 00:18:20,961
"..."دوغ

406
00:18:25,349 --> 00:18:27,929
"."بيترز

407
00:18:27,954 --> 00:18:30,171
","دوغ بيترسون

408
00:18:31,431 --> 00:18:35,634
،أناشدك من خلال السماء الصافية

409
00:18:35,658 --> 00:18:38,982
."يا "دوغ بيترسون

410
00:18:40,422 --> 00:18:41,442
هل كنت تريدني؟

411
00:18:41,467 --> 00:18:42,562
ماذا؟

412
00:18:42,587 --> 00:18:44,765
سمعت... هل كنت تريدني؟ -
.لا -

413
00:18:44,790 --> 00:18:48,231
كنت أناشد "دوغ بيترسون" من خلال
.السماء الصافية

414
00:18:48,256 --> 00:18:49,367
.أنت لم تكن تريدني -
.نعم -

415
00:18:49,392 --> 00:18:51,389
.إن أردت أي شيء، سأنادي عليك

416
00:18:51,414 --> 00:18:53,142
.ولكن ليس من خلال السماء

417
00:18:53,502 --> 00:18:55,299
.فقط من خلال الصراخ العادي

418
00:18:55,431 --> 00:18:57,172
.حسناً، آسف -
.لا بأس -

419
00:18:57,197 --> 00:18:59,629
"."بيترسون

420
00:19:00,965 --> 00:19:05,079
"."دوغ بيترسون

421
00:19:05,873 --> 00:19:09,199
"."دوغ بيترسون

422
00:19:09,451 --> 00:19:12,904
أتسمعني أناديك؟

423
00:19:13,562 --> 00:19:15,360
.أسمعك

424
00:19:15,631 --> 00:19:17,232
.عظيم

425
00:19:17,257 --> 00:19:18,980
."مرحباً يا "دوغ

426
00:19:21,778 --> 00:19:25,223
،الآن يا عزيزتي الجميلة الصغيرة

427
00:19:25,575 --> 00:19:28,261
.أريدك أن تشربي البعض من هذه القارورة

428
00:19:28,286 --> 00:19:29,926


429
00:19:29,951 --> 00:19:31,841
أهذه "فودكا"؟

430
00:19:31,866 --> 00:19:35,478
.إنه شراب قوي وحار قليلاً

431
00:19:35,503 --> 00:19:37,999
.إنه دمي

432
00:19:39,135 --> 00:19:42,338
.دمك لذيذ

433
00:19:42,363 --> 00:19:44,324
لم يطلقون عليه اسم "دم"؟

434
00:19:44,522 --> 00:19:47,009
،إنه دم من جسدي

435
00:19:47,034 --> 00:19:49,786
.لذا أدعوه دمي

436
00:20:04,016 --> 00:20:07,256
.أقصد، لا نعلم من كان وراء هذا

437
00:20:07,302 --> 00:20:09,754
أهذا نشاط متعلّق بعصابة ما؟

438
00:20:09,779 --> 00:20:13,333
أترسل عصابة "أم أس-13" رسالة؟

439
00:20:13,358 --> 00:20:15,580
.منحتك حيوانات الراكون هذه كهدية

440
00:20:15,605 --> 00:20:18,161
كان هذا تهديد واضح ومباشر

441
00:20:18,186 --> 00:20:19,581
...إلى ذاتي

442
00:20:19,605 --> 00:20:21,360
.ضحكوا عليّ

443
00:20:21,385 --> 00:20:24,032
لن يضحكوا على ما أنا على وشك إطلاق

444
00:20:24,057 --> 00:20:27,607
...شيطاني البشري "دوغ بيتر

445
00:20:28,304 --> 00:20:29,382
."سون

446
00:20:29,407 --> 00:20:33,559
.ولسلامة كل عضو من أعضاء هذا المجلس

447
00:20:33,584 --> 00:20:36,070
سيكون ثمة أحداث قاتمة آتية

448
00:20:36,095 --> 00:20:38,635
.إن لم نستسلم، أيتها العاهرة الجاهلة

449
00:20:38,775 --> 00:20:41,216
."أجل، "دوغ بيترسون -
ماذا؟ -

450
00:20:41,241 --> 00:20:43,630
.سأقطع رأسك عن جسدك

451
00:20:43,655 --> 00:20:46,091
وسأعلّق أحشائك

452
00:20:46,116 --> 00:20:48,308
على عمود إشارة المرور في "هيلان بولفارد"

453
00:20:48,333 --> 00:20:50,250
حتى يرى أسيادنا الجدد

454
00:20:50,275 --> 00:20:53,094
!أن من يستسلم فقط هو من ينجو

455
00:20:53,177 --> 00:20:56,026
.سيد "بيترسون"، لقد خرجت عن السيطرة

456
00:20:56,627 --> 00:20:58,987
!انتبهي لرؤياي قبل فوات الأوان

457
00:20:59,012 --> 00:21:00,395
وصلتني رسالة

458
00:21:00,420 --> 00:21:02,940
!من وحش تسكّع في الليل

459
00:21:07,482 --> 00:21:09,825
.هذا الرجل مجنون

460
00:21:09,850 --> 00:21:11,555
.أو أحد ما قاده للجنون

461
00:21:12,264 --> 00:21:15,089
.شيء فظيع سيأتي

462
00:21:17,004 --> 00:21:19,212
.هذا محرج

463
00:21:19,237 --> 00:21:22,130
لم أسمعك تقولين شيئاً
.حين كنا نضع خطة جديدة

464
00:21:22,155 --> 00:21:23,579
.كنت أصنع مصّاصة دماء جديدة

465
00:21:23,604 --> 00:21:25,309
معذرة، ماذا؟ -
.لا شيء -

466
00:21:25,334 --> 00:21:27,183
.ربما علينا وضع خطة جديدة إذاً

467
00:21:27,207 --> 00:21:30,996
!سأنتقم حين تصبح الكوابيس حقيقة

468
00:21:31,021 --> 00:21:34,112
أستأتي معنا؟ -
،لا. لا يمكنني الوقوف حالياً -

469
00:21:34,137 --> 00:21:36,538
.إن كنت تعرف قصدي

470
00:21:36,563 --> 00:21:39,731
!انظروا إلى ما وراء الحجاب الذي على أعينكم

471
00:21:39,756 --> 00:21:41,878
!وراقبوا أن الجحيم هو مصيرنا

472
00:21:41,903 --> 00:21:43,991
ما ذلك الأمر المتعلّق بمصّاص دماء جديد؟

473
00:21:44,016 --> 00:21:47,639
.سأقطع خصيتكم وأطعمها لأطفالكم

474
00:21:47,976 --> 00:21:50,034
...أنا

475
00:21:50,397 --> 00:21:53,713
...كنت أقاتل هذه الأنفلونزا

476
00:21:53,738 --> 00:21:55,728
القوية، أظن ذلك؟

477
00:21:55,753 --> 00:22:00,708
.لأنني لم أرتدي ملابس ثقيلة أمس

478
00:22:01,038 --> 00:22:02,713
.أظنك ارتديت ملابس قليلة

479
00:22:02,965 --> 00:22:04,693
...لا، لا أظن

480
00:22:05,241 --> 00:22:08,114
...ذلك

481
00:22:13,061 --> 00:22:23,179
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

