1
00:03:05,642 --> 00:03:07,732
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:05:27,608 --> 00:05:30,653
اجتمعنا اليوم لنودع إخواننا وأخواتنا

3
00:05:31,654 --> 00:05:33,990
لنودع آباءنا وأمهاتنا

4
00:05:35,742 --> 00:05:37,160
لنودع أصدقاءنا

5
00:05:38,536 --> 00:05:43,082
رفاقنا ورفيقاتنا
...الذين نحوا اختلافاتهم جانبا

6
00:05:44,500 --> 00:05:45,960
...ليقاتلوا معاً

7
00:05:47,587 --> 00:05:50,089
وليموتوا معاً

8
00:05:50,256 --> 00:05:52,216
كي يعيش الآخرون

9
00:05:54,844 --> 00:05:57,138
كل شخص في هذا العالم

10
00:05:57,305 --> 00:05:59,932
يحمل في عنقه دَيناً لهم
لا يمكن رده أبداً

11
00:06:01,476 --> 00:06:04,395
من واجبنا وشرف لنا

12
00:06:04,812 --> 00:06:07,106
...أن نحفظهم أحياء في الذاكرة

13
00:06:08,858 --> 00:06:10,818
...من أجل من يأتون بعدنا

14
00:06:11,778 --> 00:06:13,654
...ومن يأتون بعدهم

15
00:06:15,573 --> 00:06:17,909
ما بقى الإنسان حياً

16
00:06:20,620 --> 00:06:23,873
كانوا دروعاً تحمي أرتال الرجال

17
00:06:25,375 --> 00:06:28,044
ولن نرى مثلهم أحداً مرة أخرى

18
00:09:28,266 --> 00:09:29,767
هل رأيت (آريا)؟

19
00:09:32,020 --> 00:09:34,856
لا تزال رائحة الجثث المحترقة تفوح
وأنت تفكر في ذلك

20
00:09:35,023 --> 00:09:38,067
...إنما أريد أن أشكرها على -
بالتأكيد -

21
00:09:38,234 --> 00:09:40,778
الامر ليس كذلك -
بل إنه كذلك بالطبع يا أحمق -

22
00:09:40,945 --> 00:09:44,615
لمَ لا يكون الأمر كذلك؟
لقد مات من مات ، وأنت لم تمت

23
00:09:58,671 --> 00:10:00,048
(جيندري)

24
00:10:02,633 --> 00:10:04,010
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

25
00:10:10,683 --> 00:10:13,936
بلى يا صاحبة السمو -
(انت ابن (روبرت باراثيون -

26
00:10:20,568 --> 00:10:22,320
هل تعلم أنه أخذ عرش عائلتي

27
00:10:22,487 --> 00:10:24,822
وحاول قتلي؟

28
00:10:24,989 --> 00:10:28,242
لم أعرف حتى أنه والدي إلا بعد موته

29
00:10:28,409 --> 00:10:31,537
أجل ، لقد مات

30
00:10:31,704 --> 00:10:33,331
ومات أخواه أيضاً

31
00:10:34,832 --> 00:10:37,293
إذن من هو حاكم (ستورمزإند) الآن؟

32
00:10:39,170 --> 00:10:41,047
لا أعرف يا مولاتي

33
00:10:41,214 --> 00:10:42,882
هل يعرف أحد؟

34
00:10:52,850 --> 00:10:55,061
(أرى أن تكون أنت حاكم (ستورمزإند

35
00:11:00,650 --> 00:11:02,026
لا يمكن ، أنا ابن غير شرعي

36
00:11:02,151 --> 00:11:06,572
(لا ، أنت (جيندري باراثيون
(حاكم (ستورمزإند

37
00:11:06,739 --> 00:11:09,784
(الابن الشرعي لـ(روبرت باراثيون

38
00:11:09,951 --> 00:11:12,662
لأنني جعلتك هكذا

39
00:11:21,713 --> 00:11:25,591
(نخب (جيندري باراثيون
(حاكم (ستورمزإند

40
00:11:26,843 --> 00:11:30,054
!(نخب (جيندري -
!(الحاكم (جيندري -

41
00:11:30,221 --> 00:11:32,140
!(جيندري)

42
00:11:32,306 --> 00:11:34,684
!(جيندري) -
!(جيندري) -

43
00:11:36,602 --> 00:11:38,312
!(الحاكم (جيندري

44
00:11:39,355 --> 00:11:40,732
!(جيندري)

45
00:11:43,901 --> 00:11:45,611
هذا سهل ، أليس كذلك؟

46
00:11:48,114 --> 00:11:51,034
مكافأة تليق ببطل -
مهلا -

47
00:11:51,200 --> 00:11:55,038
(كما نصيت حاكماً لقلعة (ستورمزإند
سيظل دائماً وفياً لك

48
00:11:55,204 --> 00:11:56,873
تعال يا سيدي -
أرأيت؟ -

49
00:11:57,040 --> 00:11:59,417
لست الذكي الوحيد

50
00:12:09,218 --> 00:12:11,971
يجب أن أنزل وأحضر برميلا آخر

51
00:12:15,641 --> 00:12:18,061
لقد قاتلنا كائنات ميتة
وعشنا لنروي ما حدث

52
00:12:18,269 --> 00:12:21,439
إن لم يكن هذا وقت الشراب ، فمتى؟

53
00:12:31,783 --> 00:12:36,704
حين رأيتها آخر مرة
أخبرتها بأنني سأقتلها لو رأيتها مرة أخرى

54
00:12:36,871 --> 00:12:39,499
حتماً كانت لديك أسبابك -
بالفعل -

55
00:12:39,665 --> 00:12:42,085
لديّ أسبابي -
وهل قتلتها؟ -

56
00:12:44,212 --> 00:12:46,089
لم تسنح لي الفرصة

57
00:12:46,255 --> 00:12:47,674
هي جلبت ذلك على نفسها

58
00:12:50,093 --> 00:12:51,886
أو جلبه عليها ربها

59
00:12:54,430 --> 00:12:56,265
إله النور"'"

60
00:12:56,432 --> 00:13:00,311
نزاول لعبته نيابةً عنه
نقاتل في حربه ونفوز

61
00:13:00,478 --> 00:13:02,105
وبعد ذلك

62
00:13:02,271 --> 00:13:03,648
يتركنا

63
00:13:03,815 --> 00:13:07,360
بلا علامات ولا بركات ، من يدري ماذا يريد؟

64
00:13:08,653 --> 00:13:10,446
لا أظن أن التفكير في ذلك الموضوع

65
00:13:10,613 --> 00:13:12,532
سيسعدك أكثر مما كنت

66
00:13:12,699 --> 00:13:14,742
وماذا إن كنت لا أبحث عن السعادة؟

67
00:13:16,953 --> 00:13:18,788
إذن أنت محظوظ

68
00:13:20,748 --> 00:13:22,417
ربما هزمناهم

69
00:13:23,418 --> 00:13:26,129
لكن لا يزال علينا مواجهة بعضنا البعض

70
00:13:31,092 --> 00:13:33,136
شكراً ، أشعر بارتياح كبير

71
00:13:46,816 --> 00:13:48,192
!المزيد من الجعة

72
00:13:50,361 --> 00:13:51,863
فكرة ذكية

73
00:13:53,322 --> 00:13:55,658
إنه أفضل حتى من السرج الذي صممته لك

74
00:13:56,993 --> 00:13:59,245
(يشبه المقعد الذي صنعه (دايرون تارغاريين

75
00:13:59,412 --> 00:14:02,915
لابن أخيه المعاق قبل 120 عاماً

76
00:14:03,082 --> 00:14:04,917
كان يعجبني

77
00:14:05,084 --> 00:14:07,295
أنت تعرف تاريخنا أكثر من أي شخص

78
00:14:08,504 --> 00:14:11,883
(سيفيدك ذلك حين تصبح حاكماً لـ(وينترفل

79
00:14:12,050 --> 00:14:13,509
(لست حاكم (وينترفل

80
00:14:13,676 --> 00:14:16,471
(أنت الابن الوحيد الباقي لـ(نيد ستارك

81
00:14:21,351 --> 00:14:22,977
أنت لا ترغب في ذلك

82
00:14:23,144 --> 00:14:25,438
لم أعد أرغب في شيء

83
00:14:27,440 --> 00:14:28,858
كم أحسدك

84
00:14:31,944 --> 00:14:33,654
لا تحسدني

85
00:14:35,198 --> 00:14:37,158
في معظم الأحيان أعيش في الماضي

86
00:14:42,622 --> 00:14:44,040
كلها -
اشرب -

87
00:14:44,207 --> 00:14:47,210
لا ، ليس دفعة واحدة -
هيا ، أنا مؤمنة بقدراتك -

88
00:14:47,377 --> 00:14:48,753
يجب أن نحتفل بانتصارنا

89
00:14:48,920 --> 00:14:50,797
التقيؤ ليس احتفالا

90
00:14:50,963 --> 00:14:52,882
بلى ، إنه احتفال

91
00:14:54,425 --> 00:14:55,885
!"نخب "ملكة التنانين

92
00:14:58,429 --> 00:15:01,516
!(نخب (آريا ستارك) ، بطلة (وينترفل

93
00:15:06,354 --> 00:15:07,730
!اشرب

94
00:15:20,076 --> 00:15:21,452
!لا ، شكراً

95
00:15:35,174 --> 00:15:36,551
دورك

96
00:15:38,803 --> 00:15:41,848
أنت طفلة وحيدة

97
00:15:42,974 --> 00:15:44,642
أخبرتك أنني كذلك -
لم تخبريني -

98
00:15:44,809 --> 00:15:47,603
بلى -
توقعت ذلك -

99
00:15:47,770 --> 00:15:49,522
اشربي

100
00:15:49,981 --> 00:15:51,357
مرة أخرى

101
00:15:51,524 --> 00:15:52,900
لماذا يشرب مرة أخرى؟

102
00:15:53,067 --> 00:15:54,902
لأنها لعبتي

103
00:15:55,069 --> 00:15:58,489
(لقد رقصت مع (رينلي باراثيون

104
00:16:01,534 --> 00:16:03,244
اشربي

105
00:16:03,953 --> 00:16:05,747
!من الجهة الأخرى

106
00:16:05,913 --> 00:16:09,167
رأيته يركب ذلك الشيء -
كلنا رأيناه -

107
00:16:09,334 --> 00:16:10,835
لا ، لا

108
00:16:11,002 --> 00:16:14,297
رأيته يركب ذلك الشيء

109
00:16:14,464 --> 00:16:16,966
هذا صحيح ، رأيته -
رأيته -

110
00:16:17,133 --> 00:16:20,094
لهذا اتفقنا جميعاً على أن نتبعه

111
00:16:20,261 --> 00:16:22,472
هذا معدنه

112
00:16:24,182 --> 00:16:25,641
...إنه ضئيل

113
00:16:26,642 --> 00:16:28,186
لكنه قوي

114
00:16:28,353 --> 00:16:31,022
قوي بما يكفي ليصادق عدواً

115
00:16:31,189 --> 00:16:32,565
!ويُقتل لقاء ذلك

116
00:16:33,608 --> 00:16:37,695
معظم الناس حين يُقتلون
لا يحيون مرة أخرى

117
00:16:37,862 --> 00:16:39,238
إلا هذا

118
00:16:40,573 --> 00:16:42,325
أجل ، لم يكن لي رأي في ذلك

119
00:16:43,451 --> 00:16:45,953
إنه يعود ويواصل القتال

120
00:16:46,120 --> 00:16:49,499
هنا ، ثم شمال "الجدار" ' ، ثم يعود ثانيةً

121
00:16:49,665 --> 00:16:53,002
يواصل القتال ، يواصل القتال

122
00:16:53,169 --> 00:16:56,005
تسلق ظهر تنين لعين وقاتل

123
00:16:56,172 --> 00:16:58,508
أي شخص يتسلق ظهر تنين لعين؟

124
00:16:58,675 --> 00:17:01,052
!رجل مجنون أو ملك

125
00:17:52,562 --> 00:17:55,773
!خطأ ، خطأ ، خطأ! اشرب

126
00:17:58,026 --> 00:18:01,112
(كنت متزوجاً ، قبل (سانسا

127
00:18:02,030 --> 00:18:03,406
اشرب

128
00:18:08,786 --> 00:18:10,580
!تشرب النبيذ ، لكنك تفضل الجعة

129
00:18:10,747 --> 00:18:12,123
!لا

130
00:18:25,511 --> 00:18:27,138
أنت عذراء

131
00:18:32,477 --> 00:18:34,020
هذه عبارة عن الماضي

132
00:18:34,187 --> 00:18:36,856
لم يحدث في أي وقت بالماضي
حتى هذه اللحظة

133
00:18:37,023 --> 00:18:38,941
أنك ضاجعت رجلا

134
00:18:40,526 --> 00:18:42,153
أو امرأة

135
00:18:47,992 --> 00:18:49,869
أحتاج إلى التبول

136
00:18:50,036 --> 00:18:53,956
!لقد نجحنا
واجهنا هؤلاء البغيضين الجليديين

137
00:18:54,123 --> 00:18:58,002
نظرنا في عيونهم الزرقاء ، وها نحن

138
00:18:59,545 --> 00:19:02,507
أيكم أيها الجبناء تبرز في سروالي؟

139
00:19:06,594 --> 00:19:08,930
أرجو المعذرة لحظة واحدة

140
00:19:50,722 --> 00:19:52,933
وبعد كل هذا

141
00:19:53,099 --> 00:19:56,478
يأتي هذا البغيض إلى الشمال ويأخذها مني

142
00:19:56,645 --> 00:19:58,480
يأخذها بكل بساطة

143
00:20:00,482 --> 00:20:02,067
(أنا جاد يا (كليغين

144
00:20:02,234 --> 00:20:03,652
قلبي مفطور

145
00:20:03,818 --> 00:20:05,195
لا تلمسني

146
00:20:05,362 --> 00:20:06,738
يمكنك أن تلمسني

147
00:20:07,948 --> 00:20:09,866
لا أخشى الهمج

148
00:20:10,033 --> 00:20:11,618
لعل عليك أن تخشيهم

149
00:20:15,997 --> 00:20:17,374
...(كليغين)

150
00:20:18,500 --> 00:20:20,919
حان وقت الشرب للنسيان

151
00:20:21,086 --> 00:20:22,796
لم أفرغ من شرابي

152
00:20:23,797 --> 00:20:25,715
لقد أنقذت الموقف

153
00:20:25,882 --> 00:20:27,259
أنت مدين لي

154
00:20:27,425 --> 00:20:30,720
لا تنسَ ذلك -
باقي حياتي -

155
00:20:32,138 --> 00:20:33,890
هل أنت جاهز الآن؟

156
00:20:34,057 --> 00:20:35,517
هذا شرابي

157
00:20:50,740 --> 00:20:53,618
كان من الممكن أن تسعدك لبعض الوقت

158
00:20:56,663 --> 00:20:59,082
لن يسعدني سوى شيء واحد

159
00:21:00,083 --> 00:21:03,336
وما هو؟ -
هذا شأني بحق السماء -

160
00:21:08,216 --> 00:21:10,969
ما كنت تطيقين النظر إليّ

161
00:21:11,136 --> 00:21:12,596
كان هذا قبل زمن بعيد

162
00:21:13,638 --> 00:21:16,099
رأيت أسوأ منك بكثير منذ ذلك الحين

163
00:21:16,266 --> 00:21:18,185
أجل ، سمعت

164
00:21:18,351 --> 00:21:20,020
سمعت بأنه تم ترويضك

165
00:21:21,021 --> 00:21:22,564
سمعت بأنه تم ترويضك بقسوة

166
00:21:23,773 --> 00:21:27,527
وقد نال ما يستحق ، انتقمت منه

167
00:21:28,820 --> 00:21:30,197
كيف؟

168
00:21:31,072 --> 00:21:32,449
بكلاب الصيد

169
00:21:36,286 --> 00:21:37,996
"تغيرت أيتها "العصفورة الصغيرة

170
00:21:44,544 --> 00:21:47,589
ما كان سيحدث هذا
لو انك تركت (كينغز لاندينغ) في عهدتي

171
00:21:47,756 --> 00:21:50,592
...(ما كنت ستواجهين "الخنصر" ولا (رامزي

172
00:21:52,135 --> 00:21:53,512
ولا أي شيء من ذلك

173
00:22:02,020 --> 00:22:04,564
لولا "الخنصر" و(رامزي) وبقيتهم

174
00:22:04,731 --> 00:22:07,067
لبقيت "عصفورة صغيرة" طوال حياتي

175
00:22:28,588 --> 00:22:31,633
!هيا -
صب كأساً أخرى -

176
00:22:43,937 --> 00:22:45,438
لا تطلقي السهام

177
00:22:48,733 --> 00:22:51,236
إنه الليل والطقس قارس البرودة
والجميع يحتفلون

178
00:22:51,403 --> 00:22:53,697
يجب أن تحتفلي معهم

179
00:22:53,864 --> 00:22:55,240
إنني أحتفل

180
00:22:57,075 --> 00:22:58,451
أجل ، وأنا أيضاً

181
00:23:01,329 --> 00:23:03,290
(لم أعد (جيندري ريفرز

182
00:23:03,456 --> 00:23:07,294
(أنا (جيندري باراثيون) ، حاكم (ستورمزإند

183
00:23:07,460 --> 00:23:09,045
بأمر الملكة

184
00:23:10,881 --> 00:23:12,591
تهانئي

185
00:23:15,760 --> 00:23:17,345
لا أعرف كيف أكون حاكماً

186
00:23:17,512 --> 00:23:19,097
بالكاد أجيد استخدام الشوكة

187
00:23:19,264 --> 00:23:22,184
كل ما أعرفه أنك جميلة ، وأنني أحبك

188
00:23:22,350 --> 00:23:25,312
ولن يكون لاي شيء قيمة لو لم تكوني معي

189
00:23:26,688 --> 00:23:28,315
فكوني معي

190
00:23:32,444 --> 00:23:35,739
(كوني زوجتي ،كوني حاكمة (ستورمزإند

191
00:23:57,969 --> 00:23:59,513
ستكون حاكماً رائعاً

192
00:24:00,680 --> 00:24:03,517
وأي امرأة ستكون محظوظة بك

193
00:24:04,851 --> 00:24:06,353
لكنني لست ليدي

194
00:24:07,729 --> 00:24:09,147
لم أكن يوماً

195
00:24:11,399 --> 00:24:12,776
تلك ليست طبيعتي

196
00:24:38,593 --> 00:24:39,970
لم تشربي

197
00:24:42,889 --> 00:24:45,100
لم أشرب؟ -
في اللعبة -

198
00:24:46,184 --> 00:24:49,104
شربت -
(في اللعبة ، هذه تقاليد (دورن -

199
00:24:52,232 --> 00:24:55,527
هذه ليست اللعبة ، هذا مجرد شرب

200
00:24:56,570 --> 00:24:58,280
كما تشائين

201
00:25:08,748 --> 00:25:11,084
أنت تحافظين على الدفء هنا

202
00:25:14,588 --> 00:25:17,382
هذا أول ما تعلمت حين جئت إلى الشمال

203
00:25:17,549 --> 00:25:19,134
الحفاظ على النار مشتعلة

204
00:25:19,301 --> 00:25:21,386
كلما تركت الغرفة ، تضع مزيداً من الخشب

205
00:25:21,553 --> 00:25:24,055
يا للمثابرة ، يا للمسؤولية

206
00:25:24,222 --> 00:25:25,932
إليك عني -
أتغرفين ما أول شيء -

207
00:25:26,099 --> 00:25:27,809
تعلمته في الشمال؟

208
00:25:27,976 --> 00:25:29,978
أنني أكره الشمال اللعين

209
00:25:31,104 --> 00:25:32,480
يحبه المرء تدريجياً

210
00:25:34,191 --> 00:25:36,693
لا أريد أن أحب شيئاً تدريجياً

211
00:25:38,069 --> 00:25:41,281
ماذا عن (تورموند) "قاهر العمالقة"؟

212
00:25:41,448 --> 00:25:42,866
هل أحببته تدريجياً؟

213
00:25:44,701 --> 00:25:46,536
كان حزيناً جداً حين رحلت

214
00:25:48,079 --> 00:25:49,915
تبدو عليك الغيرة الشديدة

215
00:25:52,709 --> 00:25:54,169
أليس كذلك؟

216
00:25:59,257 --> 00:26:01,092
الطقس حار جداً هنا

217
00:26:10,810 --> 00:26:12,562
تنح جانباً

218
00:26:17,943 --> 00:26:19,361
ماذا تفعل؟

219
00:26:19,986 --> 00:26:21,404
أخلع عنك قميصك

220
00:27:08,410 --> 00:27:10,579
لم أضاجع فارسة من قبل

221
00:27:11,955 --> 00:27:14,583
لم أضاجع أحداً من قبل

222
00:27:16,626 --> 00:27:19,212
إذن عليك أن تشربي ، تلك هي القواعد

223
00:27:20,213 --> 00:27:21,631
...أخبرتك

224
00:27:37,147 --> 00:27:38,648
هل أنت ثمل؟

225
00:27:43,236 --> 00:27:44,613
لا

226
00:27:49,284 --> 00:27:50,660
قليلاً

227
00:28:00,795 --> 00:28:02,464
...لم أعرف السيد (جورا) جيداً

228
00:28:03,882 --> 00:28:05,258
لكنني أعرف الاتى

229
00:28:06,968 --> 00:28:10,847
لو كان قد اختار طريقة للموت
لمات دفاعا عنك

230
00:28:11,890 --> 00:28:13,266
كان يحبني

231
00:28:15,977 --> 00:28:17,979
ولم أستطع أن أبادله الحب

232
00:28:20,106 --> 00:28:21,816
ليس كما أراد

233
00:28:25,278 --> 00:28:26,905
ليس كما أحبك

234
00:28:30,033 --> 00:28:31,493
هل توافق على ذلك؟

235
00:29:10,824 --> 00:29:12,868
ليتك لم تخبرني

236
00:29:14,160 --> 00:29:16,955
لولا علمي بذلك ، لكنت سعيدة الآن

237
00:29:18,331 --> 00:29:19,708
أحاول أن أنسى

238
00:29:21,293 --> 00:29:22,669
نسيت الليلة لبرهة

239
00:29:22,836 --> 00:29:25,505
ثم رأيتهم مجتمعين حولك

240
00:29:26,923 --> 00:29:29,342
رأيت كيف ينظرون إليك

241
00:29:30,385 --> 00:29:31,761
أعرف تلك النظرة

242
00:29:33,597 --> 00:29:36,933
نظر إليّ الكثيرون بتلك الطريقة
لكن ليس هنا أبداً

243
00:29:37,100 --> 00:29:38,602
ليس على هذا الجانب من البحر

244
00:29:40,270 --> 00:29:43,356
أخبرتك بأنني لا أريد ذلك -
ما تريده ليس مهماً -

245
00:29:44,316 --> 00:29:46,526
لم ترد أن تصبح ملكاً في الشمال

246
00:29:46,693 --> 00:29:48,361
ماذا سيحدث حين يطالبونك بمُلكك

247
00:29:48,528 --> 00:29:50,113
وأخذ ملكي؟

248
00:29:53,533 --> 00:29:55,535
سأرفض

249
00:29:55,702 --> 00:29:57,996
أنت ملكتي ، لا أعرف ماذا أقول غير ذلك

250
00:29:58,163 --> 00:30:00,248
يمكنك ألا تقول شيئاً

251
00:30:00,415 --> 00:30:01,917
لاي شخص ، أبداً

252
00:30:02,083 --> 00:30:04,294
لا تخبرهم بهويتك الحقيقة أبداً

253
00:30:04,461 --> 00:30:06,379
فليكتم أخوك و(سامويل تارلى) السر

254
00:30:06,546 --> 00:30:08,006
ولا تخبر أحداً بعدهما

255
00:30:08,173 --> 00:30:11,051
وإلا دبت الحياة في هذا السر
ولن تستطيع السيطرة عليه

256
00:30:11,218 --> 00:30:12,594
ولا على ما يفعله بالناس

257
00:30:12,761 --> 00:30:15,096
مهما تعهدت لي بالولاء

258
00:30:15,263 --> 00:30:17,182
مهما أقسمت

259
00:30:22,979 --> 00:30:25,774
أريد أن يعود الامر بيننا إلى سابق عهده

260
00:30:35,075 --> 00:30:37,577
(يجب أن أخبر (سانسا) و(آريا

261
00:30:37,744 --> 00:30:43,250
ستطالب (سانسا) برحيلي
(وبجلوسك على (العرش الحديدي

262
00:30:43,416 --> 00:30:44,793
لن تفعل

263
00:30:45,377 --> 00:30:48,088
لم تعد الفتاة التي نشأت معها

264
00:30:48,255 --> 00:30:50,549
ليس بعد ما شهدته

265
00:30:50,715 --> 00:30:53,218
ليس بعد ما فعلوه بها

266
00:30:56,596 --> 00:30:58,640
أنا مدين لهما بالحقيقة

267
00:30:58,807 --> 00:31:01,393
حتى إن دمرتنا الحقيقة؟

268
00:31:01,560 --> 00:31:03,228
لن تدمرنا -
ستفعل -

269
00:31:05,814 --> 00:31:07,566
...لم أتوسل يوماً لأجل أي شيء

270
00:31:08,775 --> 00:31:10,235
لكنني أتوسل إليك

271
00:31:11,236 --> 00:31:14,030
لا تفعل هذا ، أرجوك

272
00:31:20,662 --> 00:31:22,539
أنت ملكتي

273
00:31:23,665 --> 00:31:25,417
هذا لن يغيره أي شيء

274
00:31:28,378 --> 00:31:30,130
وهما عائلتي

275
00:31:32,090 --> 00:31:33,717
يمكننا أن نعيش معاً

276
00:31:39,598 --> 00:31:40,974
يمكننا ذلك

277
00:31:42,809 --> 00:31:44,561
أخبرتك للتو كيف يتحقق ذلك

278
00:32:21,014 --> 00:32:22,599
قضى نصفهم نحبه

279
00:32:26,728 --> 00:32:28,188
مات رجال الشمال أيضاً

280
00:32:28,355 --> 00:32:30,524
"(وينترفل) ، (سيروين)"

281
00:32:34,778 --> 00:32:38,114
"وقد وصلت "السرية الذهبية
(في (كينغز لاندينغ

282
00:32:38,281 --> 00:32:39,950
(مع تحيات أسطول (غرايجوي

283
00:32:40,116 --> 00:32:43,828
ضاقت الفجوة في موازين القوى بشكل مخيف

284
00:32:43,995 --> 00:32:46,790
حين يكتشف الناس ما فعلناه من أجلهم

285
00:32:46,957 --> 00:32:48,792
...أننا أنقذناهم -
(ستحرص (سيرسي -

286
00:32:48,959 --> 00:32:50,335
على ألا يصدقوا

287
00:32:52,254 --> 00:32:53,922
ستسدد إليها ضربة موجعة

288
00:32:54,089 --> 00:32:56,132
سنجتث جذورها وسوقها

289
00:32:57,259 --> 00:32:59,803
(الهدف حالياً هو إزاحة (سيرسى

290
00:32:59,970 --> 00:33:02,473
(من دون تدمير (كينغز لاندينغ

291
00:33:05,851 --> 00:33:09,521
لحسن الحظ أنها تخسر حلفاءها كل يوم

292
00:33:09,688 --> 00:33:13,859
(استردت (يارا غرايجوي
الجزر الحديدية" باسمها الملكي"

293
00:33:14,026 --> 00:33:16,612
تعهد لها أمير (دورن) الجديد بولائه

294
00:33:16,779 --> 00:33:18,822
مهما زاد عدد الحكام المنقلبين ضدها

295
00:33:18,989 --> 00:33:20,532
(ما دامت على (العرش الحديدي

296
00:33:20,699 --> 00:33:23,369
"يمكنها تسمية نفسها ملكة "الممالك السبعة

297
00:33:25,662 --> 00:33:27,289
نحتاج إلى العاصمة

298
00:33:27,915 --> 00:33:29,500
(شاهدت أهالي (كينغز لاندينغ

299
00:33:29,666 --> 00:33:31,543
يتمردون ضد ملكهم حين كانوا جياعاً

300
00:33:31,710 --> 00:33:34,004
وكان ذلك قبل بدء الشتاء

301
00:33:34,171 --> 00:33:38,175
لو مُنحوا الفرصة سينحون (سيرسى) جانباً

302
00:33:39,301 --> 00:33:40,969
سنحاصر المدينة

303
00:33:41,970 --> 00:33:43,972
لو حاول "الأسطول الحديدي" إدخال طعام

304
00:33:44,139 --> 00:33:46,308
ستدمرهم التنانين

305
00:33:46,475 --> 00:33:48,602
"لو هجم آل (لانيستر) و "السرية الذهبية

306
00:33:48,769 --> 00:33:50,479
سنهزمهم في الميدان

307
00:33:50,646 --> 00:33:54,108
حين يرى الناس أن (سيرسى) عدوتنا الوحيدة

308
00:33:54,274 --> 00:33:55,651
سينتهي حكمها

309
00:34:01,323 --> 00:34:02,908
حسناً
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

310
00:34:03,075 --> 00:34:05,994
الرجال الذين تركناهم منهكون

311
00:34:06,161 --> 00:34:07,538
كثير منهم جرحى

312
00:34:07,705 --> 00:34:10,749
سيقاتلون بشكل أفضل
لو وجدوا الوقت للراحة والتعافي

313
00:34:11,959 --> 00:34:13,335
كم تقترحين من الوقت؟

314
00:34:14,962 --> 00:34:18,007
لا أعرف يقيناً ، ليس قبل التحدث مع الضباط

315
00:34:21,468 --> 00:34:24,304
جئت إلى الشمال لأقاتل معك

316
00:34:24,471 --> 00:34:27,182
وضحيت بالكثير من جيشي ومن نفسي

317
00:34:28,183 --> 00:34:32,980
الآن وقد حان وقت رد الصنيع الآن
تريدين التأجيل

318
00:34:33,147 --> 00:34:36,191
هذا ليس حال قومنا فحسب ، بل قومك

319
00:34:36,358 --> 00:34:39,236
أتريدين الزج بهم في حرب
ليسوا مستعدين للقتال فيها؟

320
00:34:39,403 --> 00:34:42,489
كلما طال تركي لاعدائي بمفردهم
زادت قوتهم

321
00:34:46,201 --> 00:34:49,580
ستفي القوات الشمالية بوعودها

322
00:34:49,747 --> 00:34:53,584
"وبولائها لملكة "الممالك السبعة

323
00:34:58,964 --> 00:35:00,716
سنطيع أوامرك

324
00:35:05,429 --> 00:35:06,889
...إذن

325
00:35:07,222 --> 00:35:09,391
...لو أننا جميعاً متفقون

326
00:35:10,601 --> 00:35:13,062
(جون) والسيد (دافوس)
(سيسلكان طريق (كينغزرود

327
00:35:13,228 --> 00:35:14,605
مع قوات الشمال

328
00:35:14,772 --> 00:35:17,274
والبقية الباقية
(من جيوش (دوثراكي) و(المطهرين

329
00:35:17,441 --> 00:35:19,610
مجموعة أصغر منا
(ستقصد (وايت هاربور

330
00:35:19,777 --> 00:35:21,612
(وتبحر من هناك إلى (دراغونستون

331
00:35:21,779 --> 00:35:25,407
مع ملكتها وتنانينها برفقتنا من فوقنا

332
00:35:25,574 --> 00:35:30,412
اختار السيد (جايمي) البقاء هنا
(ضيفاً على سيدة (وينترفل

333
00:35:33,624 --> 00:35:35,417
لقد فزنا بالحرب العظمى

334
00:35:36,418 --> 00:35:38,128
الآن سنفوز بالحرب الأخيرة

335
00:35:39,421 --> 00:35:41,507
"في كل "الممالك السبعة

336
00:35:41,674 --> 00:35:44,259
سيعيش الناس بلا خوف ولا قسوة

337
00:35:45,427 --> 00:35:46,804
تحت حكم ملكتهم الشرعية

338
00:36:00,234 --> 00:36:01,610
يجب أن نتحدث

339
00:36:05,781 --> 00:36:08,742
تفهمون أننا كنا سنموت لولاها

340
00:36:08,909 --> 00:36:10,703
(لصرنا جثثاً تُساق إلى (كينغز لاندينغ

341
00:36:10,828 --> 00:36:12,788
"آريا) هي من قتلت "ملك الليل)

342
00:36:12,955 --> 00:36:14,623
(مات رجالها دفاعاً عن (وينترفل

343
00:36:14,790 --> 00:36:16,166
ولن ننساهم أبداً

344
00:36:16,333 --> 00:36:18,293
...هذا لا يعني أن أركع أمام شخص

345
00:36:18,460 --> 00:36:20,879
لقد وهبت نفسي للشمال وقضيتها

346
00:36:21,046 --> 00:36:22,423
أنا أحترم ذلك

347
00:36:25,175 --> 00:36:26,552
تحترمينه؟

348
00:36:27,553 --> 00:36:28,929
كنا نحتاج إليها

349
00:36:30,723 --> 00:36:33,308
كنا نحتاج إلى جيشها ، إلى تنانينها

350
00:36:35,102 --> 00:36:36,478
لقد فعلت الصواب

351
00:36:37,479 --> 00:36:39,398
ونحن نفعل الصواب إذ نخبرك

352
00:36:39,565 --> 00:36:41,567
بأننا لا نثق في مملكتك

353
00:36:43,402 --> 00:36:46,739
لا تعرفينها بعد -
لن أعرفها أبداً ، ليست واحدة منا -

354
00:36:46,905 --> 00:36:50,034
إن وثقت فقط فيمن نشأت معهم
فلن تكتسبي الكثير من الحلفاء

355
00:36:50,200 --> 00:36:51,660
لا بأس بذلك

356
00:36:51,827 --> 00:36:53,912
لا أحتاج إلى الكثير من الحلفاء

357
00:36:54,079 --> 00:36:56,206
...(آريا) -
نحن عائلة -

358
00:36:57,499 --> 00:36:58,876
نحن الأربعة

359
00:36:59,835 --> 00:37:01,420
(آخر نسل آل (ستارك

360
00:37:05,549 --> 00:37:07,176
(لم أكن يوماً من آل (ستارك

361
00:37:08,177 --> 00:37:09,553
بلى

362
00:37:10,012 --> 00:37:13,057
أنت ابن (نيد ستارك) مثل أي منا

363
00:37:13,223 --> 00:37:14,892
أنت أخي

364
00:37:15,059 --> 00:37:17,227
لست أخي غير الشقيق ولا أخي غير الشرعي

365
00:37:18,312 --> 00:37:19,688
بل أخي

366
00:37:27,321 --> 00:37:28,697
هذا اختيارك

367
00:37:36,330 --> 00:37:37,998
يجب أن أخبركما بشيء

368
00:37:40,125 --> 00:37:43,962
لكن عليكما أن تقسما بألا تخبرا مخلوقاً

369
00:37:46,632 --> 00:37:48,008
ما الامر؟

370
00:37:49,468 --> 00:37:51,762
يجب أن تقسما على ذلك ، قبل أن أخبركما

371
00:37:52,971 --> 00:37:55,724
كيف أعدك بكتمان سرلا أعرفه؟

372
00:37:55,891 --> 00:37:57,434
لأننا عائلة

373
00:38:02,481 --> 00:38:03,857
أقسما على ذلك

374
00:38:04,817 --> 00:38:06,193
أقسم على ذلك

375
00:38:10,864 --> 00:38:12,241
أقسم على ذلك

376
00:38:19,873 --> 00:38:21,250
أخبرهما

377
00:38:31,927 --> 00:38:33,762
إذن هل ستبقى هنا معك؟

378
00:38:36,890 --> 00:38:40,019
لقد أقسمت
...على حماية ابنتي (ستارك) ، لذا

379
00:38:43,313 --> 00:38:44,773
قل شيئاً ساخراً

380
00:38:45,983 --> 00:38:48,819
أنا سعيد ، أنا سعيد لأنك سعيد

381
00:38:51,905 --> 00:38:55,034
أنا سعيد لأنك مضطر أخيراً
إلى التسلق كي تنالها

382
00:38:57,411 --> 00:39:00,372
أتعرف كم طال انتظاري
لألقي دعابات طوال القامة؟

383
00:39:01,749 --> 00:39:03,751
نخب تسلق الجبال

384
00:39:03,917 --> 00:39:05,502
نخب تسلق الجبال

385
00:39:08,172 --> 00:39:11,008
كيف يبدو الجزء السفلي لديها؟ -
ماذا؟ -

386
00:39:11,175 --> 00:39:13,177
هذا ليس من شأنك

387
00:39:13,344 --> 00:39:15,846
لم أضاجع امرأة منذ أعوام

388
00:39:16,013 --> 00:39:17,431
أريد تفاصيل -
أنت حيوان -

389
00:39:17,598 --> 00:39:19,600
أنا القزم ، وأطالب بمعرفة ذلك

390
00:39:19,767 --> 00:39:21,143
كنت أعرف أنك تضاجعها

391
00:39:23,103 --> 00:39:25,230
أرستقراطيان طويلان أشقران

392
00:39:25,397 --> 00:39:26,940
وكأنكما تنظران في المرآة

393
00:39:27,107 --> 00:39:29,193
(السيد (برون) بطل (بلاكووتر

394
00:39:30,277 --> 00:39:31,779
أين شرابك؟

395
00:39:32,863 --> 00:39:35,699
ماذا جاء بك إلى الشمال؟ -
ماذا تفعل به؟ -

396
00:39:35,866 --> 00:39:37,326
هذا؟

397
00:39:37,493 --> 00:39:38,869
هذا لك

398
00:39:39,870 --> 00:39:41,246
لكليكما

399
00:39:41,413 --> 00:39:43,374
من المفترض أن تكون في الجنوب

400
00:39:43,540 --> 00:39:45,417
أنتما مخنثان مطليان بالذهب

401
00:39:45,584 --> 00:39:47,002
أتعرفان ذلك؟ -
هذه فظاظة -

402
00:39:47,169 --> 00:39:49,088
أنظف فضائح آل (لانيستر) منذ أعوام

403
00:39:49,254 --> 00:39:52,091
وماذا جنيت؟ -
حصلت على النبالة ، بفضلي -

404
00:39:52,257 --> 00:39:54,009
بفضلي ، ولا تزيد قيمة ذلك اللقب

405
00:39:54,176 --> 00:39:55,969
عن حفنة شعر أشقر على خصيتي أخيك

406
00:39:56,136 --> 00:39:57,680
...السلطة حيث يؤمن الناس

407
00:39:57,846 --> 00:39:59,973
اصمت

408
00:40:00,140 --> 00:40:02,142
...إنما أحاول -
لم أضرب قزماً قط -

409
00:40:02,309 --> 00:40:04,353
لكنك إن تفوهت بكلمة أخرى ، سأجلدك

410
00:40:04,520 --> 00:40:06,939
...لا أصدق أنك ستفعل ذلك ، في النهاية

411
00:40:07,356 --> 00:40:09,358
لن تستطيع هزيمتي في أفضل أيامك

412
00:40:09,525 --> 00:40:13,070
وقد ولت أفضل أيامك -
!لقد كسرت أنفي -

413
00:40:13,237 --> 00:40:15,030
لم أكسر أنفك -
كيف عرفت؟ -

414
00:40:15,197 --> 00:40:17,366
لأنني أكسر الأنوف منذ أن كنت في حجمك

415
00:40:17,533 --> 00:40:19,493
وأعرف ذلك الصوت ، والآن اسمع

416
00:40:20,452 --> 00:40:22,913
(عرضت عليّ أختك (ريفر رن

417
00:40:23,080 --> 00:40:26,166
قلعة كبيرة ، أراض خصبة
الكثير من الفلاحين طوع أمري

418
00:40:26,333 --> 00:40:27,960
...(وأنت تثق في (سيرسى

419
00:40:28,127 --> 00:40:31,463
عرفت أن أختكما قد ماتت
بمجرد أن رأيت تلك التنانين

420
00:40:31,630 --> 00:40:33,215
قد يكون جيشكما منهكاً

421
00:40:33,382 --> 00:40:35,342
"لكنني أراهن على فوز "ملكة التنانين

422
00:40:35,509 --> 00:40:37,720
وأنا رجل مقامر

423
00:40:39,013 --> 00:40:41,974
إن كانت (سيرسي) ميتة ، فلن تفي بوعدها

424
00:40:44,768 --> 00:40:46,603
هذا جيد ، بالطبع ستتغير الاحتمالات

425
00:40:46,770 --> 00:40:48,689
"لو مات "مساعد الملكة

426
00:40:48,856 --> 00:40:51,650
قد يتم اغتيال كبار قادتها
الواحد تلو الآخر

427
00:40:51,817 --> 00:40:53,569
...إذ فجأة -
أيمكنني التحدث؟ -

428
00:40:53,736 --> 00:40:56,780
لمَ لا؟ لن يسكتك إلا الموت

429
00:40:59,700 --> 00:41:02,453
لقد عقدنا اتفاقاً قبل زمن بعيد
هل تتذكر؟

430
00:41:02,619 --> 00:41:05,998
لو عرض علي أحد المال لأفتلك
ستدفع لي الضعف

431
00:41:06,165 --> 00:41:07,541
ما ضعف قيمة (ريفر رن)؟

432
00:41:08,584 --> 00:41:09,960
(قلعة (هايغاردن

433
00:41:11,962 --> 00:41:13,464
(يمكنك أن تصبح حاكم (ريتش

434
00:41:13,630 --> 00:41:16,175
قلعة (هايغاردن)؟ أجننت؟ -
هذا أفضل من الموت -

435
00:41:16,342 --> 00:41:18,761
...لن يقتلنا ، ما كان سيتحدث معنا لو

436
00:41:22,306 --> 00:41:23,682
من وجهة نظري

437
00:41:23,849 --> 00:41:26,518
أحتاج فقط إلى أخ واحد حي
(من الأخوين (لانيستر

438
00:41:26,685 --> 00:41:28,604
لن تكون (هايغاردن) ملكاً لمجرم

439
00:41:28,771 --> 00:41:30,814
حقاً؟ من كان أسلافك

440
00:41:30,981 --> 00:41:32,941
الذين أثروا عائلتك؟

441
00:41:33,108 --> 00:41:34,651
رجال راقون يرتدون الحرير؟

442
00:41:34,818 --> 00:41:36,528
كانوا مجرمين لعينين

443
00:41:36,695 --> 00:41:39,073
ألم تنشأ كل العائلات الكبرى
بهذه الطريقة؟

444
00:41:39,239 --> 00:41:41,575
بوغد قاسي القلب يبرع في قتل الناس

445
00:41:41,742 --> 00:41:43,660
لو قتلت بضع مئات ، ينصبونك حاكماً

446
00:41:43,827 --> 00:41:46,080
لو قتلت بضعة آلاف ، ينصبونك ملكاً

447
00:41:46,246 --> 00:41:50,417
وبعد ذلك يدمر أحفادك المخنثون العائلة

448
00:41:50,584 --> 00:41:51,960
بعاداتهم البغيضة

449
00:41:55,798 --> 00:41:57,424
(هايغاردن)

450
00:41:58,717 --> 00:42:00,135
اقطعا لي وعداً

451
00:42:01,929 --> 00:42:03,430
أعدك

452
00:42:05,099 --> 00:42:08,602
لن يكون هذا الاتفاق سارياً
(حتى نأخذ (كينغز لاندينغ

453
00:42:09,812 --> 00:42:12,189
سنتجه إلى الجنوب في الصباح

454
00:42:12,356 --> 00:42:15,609
نحتاج إلى ضابط يعرف دفاعات المدينة جيداً

455
00:42:15,776 --> 00:42:17,152
لا

456
00:42:17,319 --> 00:42:19,196
لا ، ولت أيام القتال بالنسبة لي

457
00:42:20,197 --> 00:42:22,741
لكنني ما زلت قادراً على القتل
هل تسمعني؟

458
00:42:23,742 --> 00:42:25,619
سألاحقك حين تنتهي الحرب

459
00:42:25,786 --> 00:42:27,955
إلى ذلك الحين ، لا تمت

460
00:42:52,771 --> 00:42:54,857
بحق السماء

461
00:42:56,442 --> 00:42:57,818
هل أنت وحدك؟

462
00:42:59,028 --> 00:43:00,404
لم أعد وحدي

463
00:43:01,780 --> 00:43:03,365
لا أحب الزحام

464
00:43:05,075 --> 00:43:06,452
ولا أنا

465
00:43:07,286 --> 00:43:09,455
لماذا؟ صاروا جميعاً يحبونك

466
00:43:09,621 --> 00:43:11,165
أنت البطلة العظيمة

467
00:43:12,291 --> 00:43:13,876
لا أحب الأبطال

468
00:43:16,045 --> 00:43:19,298
حتماً استمتعت بطعن ذلك الوغد ذي القرنين

469
00:43:20,549 --> 00:43:22,301
استمتعت بذلك أكثر من الموت

470
00:43:26,055 --> 00:43:27,431
أتقصد (كينغز لاندينغ)؟

471
00:43:28,807 --> 00:43:31,185
لديّ شأن معلق

472
00:43:32,436 --> 00:43:33,812
وأنا أيضاً

473
00:43:40,027 --> 00:43:42,071
لا أنوي العودة

474
00:43:44,490 --> 00:43:45,866
ولا أنا

475
00:43:47,868 --> 00:43:50,162
هل ستتركينني لأموت مرة أخرى لو أصبت؟

476
00:43:52,414 --> 00:43:53,791
على الأرجح

477
00:44:37,584 --> 00:44:39,003
سيدتي

478
00:44:43,007 --> 00:44:45,634
سيدي" هو الجواب المعتاد"

479
00:44:48,012 --> 00:44:49,388
لماذا هي؟

480
00:44:53,600 --> 00:44:55,644
تعرفين أنها تحب أخاك

481
00:44:55,811 --> 00:44:57,938
هذا لا يعنى أنها ستكون ملكة صالحة

482
00:44:58,939 --> 00:45:01,650
تبدين مصرة على كراهيتها

483
00:45:03,569 --> 00:45:05,863
العلاقة الجيدة
بين (العرش الحديدي) والشمال

484
00:45:06,030 --> 00:45:08,907
كانت دائماً
أساس كل حكم سلمي مزدهر شهدناه

485
00:45:09,074 --> 00:45:12,786
"سيصبح (جون) "مأمور الشمال
وبالتالي ستكون العلاقة جيدة

486
00:45:14,788 --> 00:45:17,833
لا أظن أنه سيمكث هنا طويلاً
من الآن فصاعداً

487
00:45:18,000 --> 00:45:19,585
أظن أن هذا قراره

488
00:45:24,173 --> 00:45:25,549
سانسا) ، انظري إليّ)

489
00:45:31,388 --> 00:45:35,768
بوجود (جون) في العاصمة
ستصبحين القوة الحقيقية في الشمال

490
00:45:36,894 --> 00:45:39,313
سأطمئن أكثر على المستقبل لو رحلت اليوم

491
00:45:39,480 --> 00:45:41,398
"موقناً بتحالفكما أنت و "دينيريس

492
00:45:41,565 --> 00:45:44,985
ما سر قلقك؟ سيأخذ (جون) جيشنا معه

493
00:45:45,152 --> 00:45:47,946
...لا تزال التنانين مع مملكتك -
إنها مملكتك أيضاً -

494
00:45:55,120 --> 00:45:57,331
ليس من الضروري أن تكوني صديقتها

495
00:45:57,498 --> 00:45:58,874
لكن لمَ تستفزينها؟

496
00:45:59,750 --> 00:46:01,752
كيف يكون ذلك في صالح عائلتك

497
00:46:01,919 --> 00:46:03,754
أو الشمال أو...؟ -
أنت تخشاها -

498
00:46:06,715 --> 00:46:10,386
كل حاكم ناجح يجب أن يزرع شيئاً من الخوف

499
00:46:13,597 --> 00:46:15,974
لا أريد أن يذهب (جون) إلى هناك

500
00:46:16,141 --> 00:46:19,645
رجال عائلتي لا ينجون في العاصمة

501
00:46:19,812 --> 00:46:23,857
لا ، لكن كما قال لي أخوك ذات مرة
(إنه ليس من آل (ستارك

502
00:46:29,405 --> 00:46:30,864
هل أنت بخير؟

503
00:46:37,413 --> 00:46:39,957
يحبها شعبها ، لقد رأيت ذلك بنفسك

504
00:46:40,124 --> 00:46:42,418
رأيت كيف يقاتلون من أجلها

505
00:46:42,584 --> 00:46:45,546
إنها تريد أن تجعل العالم مكاناً أفضل

506
00:46:47,840 --> 00:46:49,216
أنا مؤمن بقدراتها

507
00:47:04,732 --> 00:47:06,108
(تيريون)

508
00:47:09,069 --> 00:47:11,530
ماذا لو أن هناك شخصاً آخر؟

509
00:47:11,697 --> 00:47:13,073
شخصاً أفضل؟

510
00:47:22,041 --> 00:47:24,335
ألن تركب التنين إلى الجنوب؟

511
00:47:27,629 --> 00:47:29,006
سأكتفي بحصان

512
00:47:30,049 --> 00:47:31,508
يحتاج (رايغال) إلى الراحة

513
00:47:31,675 --> 00:47:33,177
لا ينقصه أن أثقله

514
00:47:34,261 --> 00:47:36,472
وزنك لا يزيد عن برغوثين يتضاجعان

515
00:47:37,890 --> 00:47:39,558
سأصطحب "الاحرار" ' إلى الديار

516
00:47:40,559 --> 00:47:42,644
اكتفينا من الجنوب

517
00:47:43,604 --> 00:47:45,356
لا تحبني نساؤهم

518
00:47:47,524 --> 00:47:49,651
نحن في الشمال ، كما تعرف

519
00:47:51,028 --> 00:47:53,864
ومرحباً ببقاء "الاحرار"'

520
00:47:54,823 --> 00:47:56,492
هذه ليست ديارنا

521
00:47:56,658 --> 00:47:58,869
نحتاج إلى مساحة للتجوال

522
00:47:59,036 --> 00:48:02,790
(سأعود بهم عبر (كاسل بلاك
بمجرد مرور عواصف الشتاء

523
00:48:02,956 --> 00:48:04,541
سنعود إلى حيث ننتمي

524
00:48:08,504 --> 00:48:10,881
حيث ينتمي أيضاً

525
00:48:11,048 --> 00:48:13,550
لا مكان لذئب كبير في الجنوب

526
00:48:15,052 --> 00:48:17,137
هلا تأخذه معك؟

527
00:48:18,514 --> 00:48:20,474
سيكون أسعد حالاً هناك

528
00:48:21,433 --> 00:48:22,810
وأنت أيضاً

529
00:48:24,937 --> 00:48:27,022
ليتني أذهب معكم

530
00:48:31,443 --> 00:48:32,820
إذن ، فهو الوداع

531
00:48:34,530 --> 00:48:35,906
لا ندري ما قد يحدث

532
00:48:42,454 --> 00:48:44,581
الشمال بداخلك

533
00:48:46,125 --> 00:48:47,501
الشمال الحقيقي

534
00:49:20,242 --> 00:49:23,287
أجل ، تزداد الليالي طولا

535
00:49:23,454 --> 00:49:26,331
(ولم يكن هناك ما يشغلنا في (أولد تاون

536
00:49:26,498 --> 00:49:28,625
...نمل قراءة الكتب بعد فترة ، لذا

537
00:49:28,792 --> 00:49:31,378
أنا واثقة من أنه يعرف كيف يحدث الامر
(يا (سام

538
00:49:34,840 --> 00:49:37,843
(لو رزقنا بصبي ، نريد تسميته (جون

539
00:49:40,637 --> 00:49:42,139
أرجو أن تكون فتاة

540
00:50:01,116 --> 00:50:02,826
أنت أفضل صديق عرفته في حياتي

541
00:50:05,579 --> 00:50:06,955
(وأنت أيضاً يا (سام

542
00:51:08,142 --> 00:51:09,977
فكر في الأعوام الـ0 2 الماضية

543
00:51:11,395 --> 00:51:14,481
الحرب ، القتل ، الشقاء

544
00:51:14,648 --> 00:51:16,817
كل هذا لان (روبرت باراثيون) أحب امرأة

545
00:51:16,984 --> 00:51:18,777
لم تبادله الحب

546
00:51:20,988 --> 00:51:22,698
كم شخصاً آخر يعرف؟

547
00:51:23,949 --> 00:51:26,660
بما فيهم نحن؟ 8 أشخاص

548
00:51:26,827 --> 00:51:28,662
إذن لم يعد سراً

549
00:51:28,829 --> 00:51:30,706
إنها معلومة

550
00:51:30,873 --> 00:51:34,001
لو أن حفنة من الناس يعرفون الآن
فسرعان ما سيعرف المئات

551
00:51:34,168 --> 00:51:35,544
ماذا سيحدث عندها؟

552
00:51:35,711 --> 00:51:37,254
ستخسر هي الشمال

553
00:51:37,421 --> 00:51:40,007
ستخسر الوادي ، ستحرص (سانسا) على ذلك

554
00:51:40,174 --> 00:51:41,550
لا ، الأمر أسوأ من ذلك

555
00:51:41,717 --> 00:51:44,345
مكانته الشرعية من العرش أقوى

556
00:51:44,511 --> 00:51:46,722
إنه لا يريد العرش

557
00:51:46,889 --> 00:51:49,391
لا أظن أن ما يريده مهم

558
00:51:50,434 --> 00:51:53,687
حقيقة الأمر أن الناس منجذبون إليه

559
00:51:53,854 --> 00:51:55,314
الهمج ، رجال الشمال

560
00:51:57,358 --> 00:51:58,734
إنه بطل حرب

561
00:52:03,155 --> 00:52:04,573
إنه يحب ملكننا

562
00:52:06,742 --> 00:52:08,118
وهي تحبه

563
00:52:10,579 --> 00:52:12,748
لو زوجناهما ، يمكنهما أن يحكما معاً

564
00:52:13,749 --> 00:52:16,377
إنها عمته -
هذا لم يمنع ال (تارغاريين) ابدا -

565
00:52:16,543 --> 00:52:18,212
(لا ، لكن (جون) نشأ في (وينترفل

566
00:52:18,379 --> 00:52:20,464
هل زواج الرجل من عمته شائع في الشمال؟

567
00:52:23,509 --> 00:52:24,927
أنت تعرف ملكننا أكثر مني

568
00:52:25,094 --> 00:52:27,096
هل تظن أنها سترغب في تقاسم العرش؟

569
00:52:28,305 --> 00:52:30,432
إنها لا تحب التشكيك في سلطتها

570
00:52:30,599 --> 00:52:33,268
هذا قاسم مشترك بينها وبين كل ملوك الأرض

571
00:52:34,645 --> 00:52:36,230
أخشى على حالتها النفسية

572
00:52:36,397 --> 00:52:38,399
نحن مستشاران للملكة

573
00:52:38,565 --> 00:52:41,735
القلق على حالتها النفسية مهمتنا

574
00:52:49,868 --> 00:52:51,954
(لا يزال علينا أخذ (كينغز لاندينغ

575
00:52:53,080 --> 00:52:55,624
قد تنتصر (سيرسى) وتقتلنا جميعاً

576
00:52:55,791 --> 00:52:57,918
سيحل ذلك مشكلاتنا

577
00:55:01,542 --> 00:55:03,919
!اذهبي إلى الزورق ، فوراً

578
00:55:06,296 --> 00:55:09,049
!الرماح -
!إنهم يعودون -

579
00:55:18,475 --> 00:55:21,145
!هيا -
!الطريق آمن -

580
00:55:23,564 --> 00:55:24,940
!لا

581
00:55:43,000 --> 00:55:44,418
!هيا -
!الطريق آمن -

582
00:56:20,788 --> 00:56:22,164
ميساندي)؟)

583
00:56:23,457 --> 00:56:24,833
!(ميساندي)

584
00:56:30,756 --> 00:56:32,257
!(ميساندي)

585
00:56:37,554 --> 00:56:39,306
إذن ، هل تسلموا رسالتنا؟

586
00:56:39,473 --> 00:56:42,601
سمع شعبك بأن "مغتصبة العرش" آتية

587
00:56:42,768 --> 00:56:47,606
إنهم ممتنون لحمايتك لهم
(بداخل جدران (ريد كيب

588
00:56:49,942 --> 00:56:51,777
هل أنت واثق من أمر التنين؟

589
00:56:51,944 --> 00:56:54,154
رأيته يغوص في البحر

590
00:56:54,321 --> 00:56:56,490
لا بد أنه كان منظراً مهيباً

591
00:56:58,701 --> 00:57:00,828
الهيبة لك يا ملكتي

592
00:57:02,371 --> 00:57:04,540
حين نفوز بالحرب ، سيحكم "الأسد" الأرض

593
00:57:04,707 --> 00:57:06,417
...سيحكم "الأخطبوط" البحر

594
00:57:08,085 --> 00:57:11,171
وذات يوم سيحكمهم جميعاً ابننا

595
00:57:28,105 --> 00:57:29,690
انها آتية للنيل منك

596
00:57:30,774 --> 00:57:32,151
بالطبع

597
00:57:34,820 --> 00:57:36,822
اتركوا البوابات مفتوحة

598
00:57:36,989 --> 00:57:39,116
لو أرادت أخذ القلعة ، فعليها قتل

599
00:57:39,283 --> 00:57:41,827
آلاف الابرياء أولاً

600
00:57:47,958 --> 00:57:50,461
"عار على "محطمة الأغلال

601
00:58:04,058 --> 00:58:06,435
سنجتاح المدينة يا ملكتي

602
00:58:06,602 --> 00:58:09,646
سنقتل أعداءك ، كلهم

603
00:58:09,813 --> 00:58:11,190
مولاتي

604
00:58:12,566 --> 00:58:16,236
وعدتك بالنظر في عينيك مباشرة
والتحدث بصراحة

605
00:58:16,403 --> 00:58:18,405
لو رأيت يوماً أنك ترتكبين خطأ

606
00:58:22,034 --> 00:58:24,370
هذا خطأ

607
00:58:27,414 --> 00:58:29,833
رأيت صغيري يسقط من السماء

608
00:58:31,627 --> 00:58:33,003
(اختطفوا (ميساندي

609
00:58:33,754 --> 00:58:35,714
(يجب تدمير (سيرسي

610
00:58:35,881 --> 00:58:39,843
(لكننا لو هاجمنا (كينغز لاندينغ
(بالتنين و(المطهرين

611
00:58:40,010 --> 00:58:44,056
(وجنود (دوثراكي
سيموت عشرات الآلاف من الابرياء

612
00:58:44,223 --> 00:58:47,101
(لهذا تحضرهم (سيرسي) إلى قلعة (ريد كيب

613
00:58:48,727 --> 00:58:52,398
إنهم الناس
الذين جئت انت إلى هنا لحمايتهم

614
00:58:52,564 --> 00:58:55,192
أتوسل إليك يا مولاتي ، لا تدمري المدينة

615
00:58:55,359 --> 00:58:57,695
التي جئت لانقاذها

616
00:58:57,861 --> 00:59:01,907
لا تصبحي ما تكافحين دائماً من أجل هزيمته

617
00:59:06,453 --> 00:59:08,831
أتؤمن بأننا هنا لسبب يا سيد (فاريس)؟

618
00:59:12,960 --> 00:59:15,796
أنا هنا لأحرر العالم من الطغاة

619
00:59:16,964 --> 00:59:18,632
...هذا قدري

620
00:59:19,842 --> 00:59:22,678
وسأحققه ، مهما يكن الثمن

621
00:59:30,102 --> 00:59:32,396
(قد يمر أسبوعان حتى يصل (جون
وجيوش الحلفاء

622
00:59:32,563 --> 00:59:34,314
(إلى (كينغز لاندينغ

623
00:59:34,940 --> 00:59:37,568
في هذه الأثناء ، طالبي (سيرسي) بالاستسلام

624
00:59:37,735 --> 00:59:40,904
اعرضي عليها حياتها في مقابل العرش

625
00:59:42,948 --> 00:59:44,992
لو أن هناك أمل في تفادي المذبحة

626
00:59:45,159 --> 00:59:47,619
فعلينا أن نبذل الجهد اللازم

627
00:59:47,786 --> 00:59:49,830
التحدث مع (سيرسي) لن يمنع المذبحة

628
00:59:52,833 --> 00:59:54,418
لكن خيراً أن يرى الشعب

629
00:59:54,585 --> 00:59:58,297
(أن (دينيريس ستورمبورن
قد بذلت كل جهد لتفادي سفك الدماء

630
00:59:58,464 --> 01:00:00,716
ورفضت (سيرسي لانيستر) ذلك

631
01:00:02,885 --> 01:00:05,679
يجب أن يعرفوا من المُلام
حين تسقط السماء فوق رؤوسهم

632
01:00:20,319 --> 01:00:22,863
عشت معظم حياتي في خدمة الطغاة

633
01:00:23,864 --> 01:00:26,325
يتحدثون جميعاً عن القدر

634
01:00:27,409 --> 01:00:30,412
إنها فتاة دخلت النار بثلاثة أحجار

635
01:00:30,579 --> 01:00:33,207
وخرجت منها بثلاثة تنانين

636
01:00:33,374 --> 01:00:36,001
كيف لها ألا تؤمن بالقدر؟

637
01:00:36,168 --> 01:00:38,170
ربما تلك هي المشكلة

638
01:00:38,337 --> 01:00:41,131
أقنعتها أحداث حياتها
بأنها مُرسلة إلى هنا لإنقاذنا

639
01:00:41,298 --> 01:00:43,676
وما أدراك أنها ليست كذلك؟

640
01:00:45,469 --> 01:00:47,179
(وكذلك مشكلة (جون سنو

641
01:00:53,894 --> 01:00:56,605
ربما كانت حلاً في واقع الامر

642
01:00:58,524 --> 01:00:59,900
أنت تعرف كليهما ، أخبرني

643
01:01:00,067 --> 01:01:02,695
أيهما تظن أنه سيكون حاكماً أفضل؟

644
01:01:08,117 --> 01:01:10,452
إنه لا يريد العرش

645
01:01:10,619 --> 01:01:13,038
لهذا تعهد لها بالولاء

646
01:01:13,205 --> 01:01:14,665
هل خطر لك أن الحاكم الأفضل

647
01:01:14,832 --> 01:01:17,167
قد يكون شخصاً لا يريد الحكم؟

648
01:01:17,334 --> 01:01:19,503
نحن نناقش خيانة عظمي

649
01:01:20,546 --> 01:01:22,297
لا تتظاهر بأنك لم تفكر في الامر

650
01:01:22,464 --> 01:01:25,175
بالطبع فكرت في الامر ، الأفكار ليست خيانة

651
01:01:27,761 --> 01:01:30,889
إنه معتدل ومتزن

652
01:01:31,056 --> 01:01:34,393
إنه رجل ، مما يعني أنه أكثر قبولا
(لدى سادة (ويستيروس

653
01:01:34,560 --> 01:01:36,562
الذين سنحتاج إلى دعهم

654
01:01:37,146 --> 01:01:38,772
كان (جوفري) رجلا

655
01:01:38,939 --> 01:01:40,733
لا أظن أن القضيب مؤهل حقيقي

656
01:01:40,899 --> 01:01:43,944
وأنا واثق من أنك ستتفق معي -
وهو وريث العرش -

657
01:01:44,111 --> 01:01:47,948
أجل ، لأنه رجل ، للأسف ، القضيب مهم

658
01:01:50,951 --> 01:01:53,162
ماذا عن اقتراحي السابق؟

659
01:01:54,329 --> 01:01:56,206
يمكنهما أن يحكما معاً كملك وملكة

660
01:01:57,916 --> 01:02:00,336
إنها أقوى منه بكثير

661
01:02:00,502 --> 01:02:03,881
ستُخضعه لأرادتها ، كما فعلت سلفاً

662
01:02:04,048 --> 01:02:07,176
يمكنه ترويض نزواتها العنيفة

663
01:02:07,343 --> 01:02:08,719
كما فعلت أنت؟

664
01:02:12,222 --> 01:02:14,308
أنت تفرط في الشراب

665
01:02:16,810 --> 01:02:19,730
(أب من آل (تارغاريين) وأم من آل (ستارك

666
01:02:20,731 --> 01:02:22,232
جون) هو الرجل الوحيد)

667
01:02:22,399 --> 01:02:25,319
القادر فعلياً على حفظ الشمال
"في نطاق "الممالك السبعة

668
01:02:25,486 --> 01:02:28,280
كم ملكاً وملكة خدمت؟ خمسة؟ ستة؟
لم أعد أستطيع العد

669
01:02:28,447 --> 01:02:30,532
لطالما عرفت أسبابي -
في مرحلة ما -

670
01:02:30,699 --> 01:02:33,160
عليك أن تختار شخصاً تؤمن به
وتقاتل من أجله

671
01:02:33,327 --> 01:02:35,662
حتى لو أنك تعرف أنه يرتكب خطأ؟

672
01:02:37,581 --> 01:02:39,333
أنا مؤمن بملكننا

673
01:02:41,877 --> 01:02:44,046
ستتخذ القرار الصحيح

674
01:02:45,839 --> 01:02:48,425
بمساعدة مستشاريها الأوفياء

675
01:02:52,262 --> 01:02:54,682
أنت تعرف لمن ولائي

676
01:02:54,848 --> 01:02:56,975
تعرف أنني لن أخون البلاد أبداً

677
01:02:57,142 --> 01:02:58,519
ما هي البلاد؟

678
01:02:58,686 --> 01:03:00,396
قارة شاسعة ، تؤوي الملايين

679
01:03:00,562 --> 01:03:02,690
"معظمهم لا يهمه من يحتل "العرش الحديدي

680
01:03:02,856 --> 01:03:04,608
ملايين الناس ، سيموت منهم كثيرون

681
01:03:04,775 --> 01:03:07,528
لو جلس الشخص الخاطىء على ذلك العرش

682
01:03:07,695 --> 01:03:10,656
لا نعرف أسماءهم
لكنهم حقيقيون مثلي ومثلك

683
01:03:10,823 --> 01:03:13,909
إنهم يستحقون الحياة
يستحقون الطعام لابنائهم

684
01:03:17,913 --> 01:03:22,042
سأعمل لصالحهم ، مهما يكن الثمن الشخصي

685
01:03:24,169 --> 01:03:26,213
إذن ، ما مصيرها؟

686
01:03:34,680 --> 01:03:36,056
أرجوك

687
01:03:38,183 --> 01:03:39,560
لا تقل ذلك

688
01:03:44,064 --> 01:03:46,483
تكلمت بصدق قدر استطاعتي

689
01:03:48,027 --> 01:03:50,404
لكل منا اختيار عليه القيام به

690
01:03:51,739 --> 01:03:53,866
أتمنى أن نختار بحكمة

691
01:04:11,633 --> 01:04:13,260
حسناً ، سأدعمه بدرع آخر

692
01:04:13,427 --> 01:04:15,012
إنه متجه إلى القبو

693
01:04:15,179 --> 01:04:18,515
سأحتاج إلى عربة هنا -
هكذا ، شكراً -

694
01:04:18,682 --> 01:04:20,059
شكراً

695
01:04:29,651 --> 01:04:31,987
مثل باقي مستشاريها

696
01:04:34,323 --> 01:04:35,949
ماذا حدث؟

697
01:04:41,205 --> 01:04:44,792
نصب (يورون غرايجوي) كميناً
للملكة (دينيريس) وأسطولها

698
01:04:45,834 --> 01:04:48,379
قتل أحد التنانين ، ودُمرت عدة سفن

699
01:04:48,545 --> 01:04:50,005
(أسرت (ميساندي

700
01:04:52,716 --> 01:04:55,928
لطالما أردت أن أكون موجودة
حين يعدمون أختك

701
01:04:56,929 --> 01:04:59,431
يبدو أن الفرصة لن تسنح لي

702
01:06:05,831 --> 01:06:08,376
سيدمرون تلك المدينة

703
01:06:09,418 --> 01:06:11,295
تعرف أنهم سيفعلون

704
01:06:11,462 --> 01:06:13,256
هل هربت يوماً من معركة؟

705
01:06:15,341 --> 01:06:18,261
أنت لست مثل أختك ، لست مثلها

706
01:06:18,427 --> 01:06:19,887
أنت أفضل منها

707
01:06:20,054 --> 01:06:22,473
أنت رجل صالح ولا يمكنك إنقاذها

708
01:06:22,640 --> 01:06:25,017
ليس من الضروري أن تموت معها

709
01:06:25,184 --> 01:06:26,602
ابقَ هنا

710
01:06:27,979 --> 01:06:29,355
ابقَ معي

711
01:06:31,065 --> 01:06:32,441
أرجوك

712
01:06:34,026 --> 01:06:35,403
ابقَ

713
01:06:41,784 --> 01:06:43,578
هل ترينني رجلا صالحاً؟

714
01:06:48,457 --> 01:06:53,171
دفعت صبياً من نافذة برج
فتسببت في إعاقته مدى الحياة

715
01:06:53,337 --> 01:06:54,714
(من أجل (سيرسى

716
01:06:57,466 --> 01:07:00,344
خنقت ابن عمي بيديّ

717
01:07:01,345 --> 01:07:03,389
(فقط لأعود إلى (سيرسي

718
01:07:06,434 --> 01:07:07,894
كنت مستعداً لقتل

719
01:07:08,060 --> 01:07:12,023
(كل رجل وامرأة وطفل في (ريفر رن

720
01:07:12,190 --> 01:07:13,566
(من أجل (سيرسى

721
01:07:22,200 --> 01:07:23,576
إنها كريهة

722
01:07:25,870 --> 01:07:27,246
وأنا أيضاً

723
01:10:02,151 --> 01:10:03,528
سيدي

724
01:10:06,656 --> 01:10:09,659
(الملكة (دينيريس) تطالب (سيرسي
بالاستسلام غير المشروط

725
01:10:09,825 --> 01:10:12,286
(وإخلاء سبيل (ميساندي
ابنة بلاد (ناث) فوراً

726
01:10:14,163 --> 01:10:18,584
(الملكة (سيرسي) تطالب (دينيريس
بالاستسلام غير المشروط

727
01:10:18,751 --> 01:10:23,047
(لو رفضت ، ستموت (ميساندي
ابنة بلاد (ناث) هنا وفوراً

728
01:10:24,131 --> 01:10:25,508
...(كايبرن)

729
01:10:26,634 --> 01:10:28,469
أنت رجل عقلاني

730
01:10:28,636 --> 01:10:31,472
أو هكذا أعتبر نفسي يا سيدي

731
01:10:31,639 --> 01:10:33,015
لدينا فرصة

732
01:10:34,308 --> 01:10:37,687
وقد تكون آخر فرصة في تفادي مجزرة

733
01:10:37,854 --> 01:10:39,230
أجل

734
01:10:40,565 --> 01:10:41,941
ساعدني

735
01:10:42,942 --> 01:10:44,986
لا أريد أن أرى هذه المدينة تحترق

736
01:10:46,070 --> 01:10:48,948
لا أريد أن أسمع صرخات أطفال
يُحرقون أحياءً

737
01:10:51,075 --> 01:10:53,911
لا ، إنه ليس صوتاً ساراً

738
01:10:56,247 --> 01:10:58,416
أنا... لا أريد سماعه

739
01:10:59,417 --> 01:11:00,793
ساعدني لننقذ هذه المدينة

740
01:11:02,962 --> 01:11:05,423
سيدي ، ما أنا إلا رسول من ملكننا

741
01:11:05,590 --> 01:11:07,341
ملكتكم

742
01:11:07,508 --> 01:11:10,678
"سيرسي) ملكة "الممالك السبعة)
أنت من رعاياها

743
01:11:10,845 --> 01:11:12,889
لقد انتهى حكمها

744
01:11:13,055 --> 01:11:15,516
أنت تفهم ذلك ، ساعدها على فهمه

745
01:11:15,683 --> 01:11:18,102
نحن لا نفهم ذلك

746
01:11:19,478 --> 01:11:22,273
آخر تنانين ملكتكم عرضة للموت

747
01:11:22,440 --> 01:11:25,067
جيوشكم منهكة إثر القتال ومرهقة

748
01:11:25,234 --> 01:11:28,404
بينما جيوشنا
"...قد تم تعزيزها بـ "السرية الذهب

749
01:11:46,214 --> 01:11:48,299
!استعدوا

750
01:11:48,466 --> 01:11:50,051
!سهام

751
01:11:52,303 --> 01:11:53,679
!سحب

752
01:12:59,996 --> 01:13:02,748
أعرف أن شعبك لا يهمك

753
01:13:04,750 --> 01:13:06,169
لمَ عساهم أن يهموك؟

754
01:13:08,004 --> 01:13:10,840
إنهم يكرهونك وأنت تكرهينهم

755
01:13:17,054 --> 01:13:19,056
لكنك لست متوحشة

756
01:13:21,517 --> 01:13:22,894
أنا أعرف هذا

757
01:13:24,937 --> 01:13:27,356
أعرف هذا لأنني رأيته بنفسي

758
01:13:31,652 --> 01:13:33,946
لطالما أحببت أبناءك

759
01:13:36,032 --> 01:13:37,533
أكثر من نفسك

760
01:13:38,534 --> 01:13:39,994
...(أكثر من (جايمي

761
01:13:42,788 --> 01:13:44,290
أكثر من أي شيء

762
01:13:47,168 --> 01:13:48,544
أتوسل إليك

763
01:13:51,214 --> 01:13:54,133
إن لم يكن من أجلك ، فمن أجل ولدك

764
01:13:58,012 --> 01:13:59,805
لقد انتهى حكمك

765
01:14:00,806 --> 01:14:03,226
لكن هذا لا يعنى أن تنتهي حياتك

766
01:14:06,729 --> 01:14:09,023
لا يعنى أن يموت طفلك

767
01:14:57,530 --> 01:15:00,533
لو أن لديك كلمات أخيرة ، فهذا وقتها

768
01:15:25,641 --> 01:15:27,518
"دراكاريس"

769
01:16:52,423 --> 01:16:59,275
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

