1
00:00:49,077 --> 00:00:50,829
أدى المحقق (جون لوتش) دوراً أساسياً

2
00:00:50,954 --> 00:00:53,331
في عدد من القضايا المهمة
المرتبطة بالعصابات

3
00:00:53,456 --> 00:00:56,167
لكن تحقيقاتنا توصلت
إلي أن هذه كانت مسألة شخصية

4
00:00:56,292 --> 00:00:59,712
بين المحقق (لوتش) ورجل آخر
ولا علاقة لها بعمل الشرطة

5
00:01:00,839 --> 00:01:02,674
هل تعرفتم على الرجل الآخر؟

6
00:01:02,841 --> 00:01:04,926
نعم، أعتقد أن لدينا صورة له

7
00:01:06,136 --> 00:01:07,804
أهذا (روني بروكسن)؟

8
00:01:07,929 --> 00:01:11,474
نعم، كان السيد (بروكسن) بطلاً في
الـ(تايكواندو) حاز على ميداليتين أولمبيتين

9
00:01:12,684 --> 00:01:17,856
(يبدو أن (ديانا) زوجة المحقق (لوتش
(تركته مؤخراً كي تواعد (روني

10
00:01:19,691 --> 00:01:22,110
وبالتالي، أنتم تفهمون الوضع

11
00:01:25,947 --> 00:01:27,866
حاسوبه المحمول وملفاته؟

12
00:01:28,032 --> 00:01:30,326
لا يوجد شيء هنا
أين يمكن أن يكون قد تركها؟

13
00:01:30,535 --> 00:01:31,911
لا أدري

14
00:01:35,290 --> 00:01:38,585
ديانا)، أنت تمرين بفترة عصيبة)

15
00:01:38,710 --> 00:01:41,004
لكنني واثقة من أنك ستتجاوزينها

16
00:01:41,171 --> 00:01:46,885
ولا بد أن هناك موقعاً إلكترونياً
لمن قتل زوجها السابق وحبيبها بعضهما

17
00:01:47,010 --> 00:01:48,678
وإن لم يكن هناك موقع
فينبغي أن يكون موجوداً

18
00:01:49,429 --> 00:01:51,306
شكراً على السماح لي برؤية المكان

19
00:01:52,140 --> 00:01:55,602
أستطيع إيصالك إلي المنزل
أو لمَ لا نشرب شيئاً سوية؟

20
00:01:55,727 --> 00:01:57,395
أتريدين شرب شيء ما؟ -
لا -

21
00:01:57,520 --> 00:01:59,772
حسناً، لمَ لا تحضرين تمريني؟

22
00:01:59,898 --> 00:02:02,400
لست في مزاج يسمح بهذا

23
00:02:10,928 --> 00:02:17,020
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

24
00:02:29,344 --> 00:02:31,638
ألا يبدو جيداً؟ ثمنه 30 دولاراً

25
00:02:32,680 --> 00:02:36,810
أنا أتضور جوعاً
(لنذهب إلي مطعم (دوبار

26
00:02:36,935 --> 00:02:38,520
سنتناول الفطائر على حسابي -
اسمع -

27
00:02:38,645 --> 00:02:41,481
بعد انتهاء مسألة (لوتش) هذه

28
00:02:42,440 --> 00:02:45,401
لم أعد أستطيع العمل معك -
لا تعد إلي هذا الموضوع -

29
00:02:45,527 --> 00:02:48,613
لماذا؟ قل لي ماذا فعلت

30
00:02:49,489 --> 00:02:50,990
لقد وضعتَ جهاز تنصت

31
00:02:51,866 --> 00:02:55,036
ماذا وضعت؟ -
أنت تعرف ماذا فعلت -

32
00:02:55,161 --> 00:02:59,040
أنت لا تفكر بوضوح
لقد تعرضنا لهزيمة نكراء للتو

33
00:02:59,165 --> 00:03:01,668
أمام صبي في الثانية عشرة
لكنني جائع جداً

34
00:03:01,793 --> 00:03:04,587
لنذهب إلي (دوبار) ونأكل
وسنتحدث في الموضوع

35
00:03:04,712 --> 00:03:08,258
لقد خنتني من أجل مصلحتك

36
00:03:08,383 --> 00:03:11,010
قمت بما هو في مصلحتنا
وليس في مصلحتي وحدي

37
00:03:11,136 --> 00:03:13,429
هذا كذب -
لم تفكركما يجب -

38
00:03:13,555 --> 00:03:17,016
(أنت لا تستطيع التفاوض على الـ(هيروين
الذي يبيعه (هانك) بدوني

39
00:03:17,142 --> 00:03:19,060
هذا لا يهمني

40
00:03:19,185 --> 00:03:23,314
هذا هو قصدي، أنت لا تعرفني

41
00:03:23,857 --> 00:03:27,694
السيد (كوسينو) يعرفني ويتقبلني

42
00:03:27,819 --> 00:03:31,531
السيد (كوسينو) يفهمك
(لأنك أخبرته بأمر (كورنغول

43
00:03:31,823 --> 00:03:33,199
نعم

44
00:03:36,077 --> 00:03:37,996
هل قلت له إنك قتلت حبيبته؟

45
00:03:43,877 --> 00:03:45,420
لا داعي للحديث عن ذلك

46
00:03:45,545 --> 00:03:48,047
(أنت في حالة نكران يا (باري

47
00:03:48,173 --> 00:03:50,592
(لأن مسألة (كورنغول
هي منطقة ضبابية

48
00:03:50,717 --> 00:03:52,469
(لقد قتلت (موس

49
00:03:52,802 --> 00:03:54,471
من أجل مصلحتك الشخصية

50
00:03:54,679 --> 00:03:58,433
اخترت أن تقتلها
لأنك شخص عنيف

51
00:03:58,558 --> 00:04:02,729
أما أنا فقد أنشأت عالماً
يعتبر ذلك صفة إيجابية

52
00:04:03,938 --> 00:04:05,482
لم أعد أريد التحدث إليك

53
00:04:06,024 --> 00:04:07,734
هل ستفضل ذلك التافه علي؟

54
00:04:07,859 --> 00:04:11,321
يبدو أن كل شخص بطل
في حكايته الخاصة

55
00:04:11,488 --> 00:04:14,032
لا بأس، سأعمل مع (هانك) بدونك

56
00:04:14,157 --> 00:04:17,911
ماذا ستقدم بدوني؟

57
00:04:19,579 --> 00:04:20,955
ماذا؟

58
00:04:22,248 --> 00:04:24,167
أنت لا تملك شيئاً بدوني

59
00:04:25,001 --> 00:04:27,545
أنا محور عملك أيها الأبله

60
00:04:29,172 --> 00:04:31,591
لم تعد لديك مناورات أخرى -
(لا تتركني يا (باري -

61
00:04:31,716 --> 00:04:35,887
!إننا نخاطر بأشياء كثيرة، هيا

62
00:04:38,306 --> 00:04:39,724
!(تباً لك (باري

63
00:04:40,558 --> 00:04:42,310
!تباً لك أيها الممثل

64
00:04:52,679 --> 00:04:56,099
(هانك) -
(سأعمل على ملابسك يا (أكمل -

65
00:04:56,224 --> 00:04:59,060
شكراً، ولكن بعد أن تنتهي
من غسل ملابس الرهبان

66
00:04:59,185 --> 00:05:02,188
كريستوبال) يريد أن تطويها)
وتنقلها إلي السيارة

67
00:05:02,605 --> 00:05:04,274
حسناً، لماذا؟

68
00:05:04,399 --> 00:05:07,152
ستعود (إيستر) ورجالها إلي الدير

69
00:05:07,277 --> 00:05:10,238
يريدون أن يكونوا هناك
(عند وصول شحنة الـ(هيروين

70
00:05:10,864 --> 00:05:12,240
هل سيتركوننا؟

71
00:05:13,783 --> 00:05:15,160
!يا للأسف

72
00:05:15,185 --> 00:05:18,647
نعم يا (باري)، سأنتهي من أمر البورميين

73
00:05:20,398 --> 00:05:23,109
جيد، هذا تحسن كبير

74
00:05:24,319 --> 00:05:26,404
ستصل شحنة الـ(هيروين) بعد يومين

75
00:05:26,529 --> 00:05:29,866
وهذا يعني أن لدينا مهلة قصيرة
قبل أن يتحصن الدير ويمنعنا من الاستيلاء عليه

76
00:05:29,991 --> 00:05:31,618
كما استولينا على ذلك المخبأ

77
00:05:31,952 --> 00:05:34,496
من تقصد؟ -
نحن، أنا وأنت -

78
00:05:34,621 --> 00:05:37,332
فريق الشجعان
الذي يهيمن ويخلّد اسمه

79
00:05:37,457 --> 00:05:40,377
كان الاتفاق أن أدربهم فقط

80
00:05:40,627 --> 00:05:42,003
أتذكر ذلك؟

81
00:05:42,128 --> 00:05:44,714
هذا صحيح، هذا ما خططنا له

82
00:05:44,839 --> 00:05:47,133
وأنا ألتزم بكلمتي

83
00:05:47,258 --> 00:05:48,969
أنا شخص نزيه

84
00:05:50,053 --> 00:05:52,764
ولكن ما رأيك؟ هل هم جاهزون؟

85
00:06:00,480 --> 00:06:02,065
إنهم على أتم الاستعداد

86
00:06:02,607 --> 00:06:06,653
هذا مؤسف، سيحزنون كثيراً لرحيلك

87
00:06:06,820 --> 00:06:09,656
سيرغبون في توديعك وشكرك

88
00:06:13,451 --> 00:06:16,162
باري)، ليست لديك فكرة)

89
00:06:17,038 --> 00:06:18,415
ستشتعل الأجواء قريباً

90
00:06:46,245 --> 00:06:48,998
عبارة تعني أنك سددت دَينك

91
00:06:50,416 --> 00:06:51,792
لست مديناً لي بشيء

92
00:06:53,002 --> 00:06:54,712
لقد قلبنا صفحة جديدة

93
00:06:58,257 --> 00:07:02,386
...وليس لأننا لن نعمل معاً

94
00:07:04,055 --> 00:07:07,642
حقاً؟ هل هذه مزحة؟

95
00:07:08,184 --> 00:07:10,102
لقد أفسدت اللحظة

96
00:07:10,353 --> 00:07:15,942
إنها لحظة جميلة ورقيقة
(وقد أفسدتها بعزفك على الـ(أوكورديون

97
00:07:16,442 --> 00:07:17,818
!يا للهول

98
00:07:19,362 --> 00:07:21,280
أنا آسف جداً -
لا بأس -

99
00:07:21,614 --> 00:07:22,990
ماذا كنت أقول؟

100
00:07:23,282 --> 00:07:26,702
لقد ضاع الكلام، نعم

101
00:07:27,370 --> 00:07:28,746
أين أوقفت سيارتك؟

102
00:07:31,123 --> 00:07:35,294
باري)، أما زالت لديك تلك)
الرصاصة الشيشانية التي أعطيتك إياها؟

103
00:07:35,419 --> 00:07:38,547
أعتقد أنه سيكون من الرائع
(أن أستخدمها لقتل (إيستر

104
00:07:38,756 --> 00:07:42,301
لم أحضرها معي -
حسناً -

105
00:07:42,635 --> 00:07:44,887
الرصاصة العادية جيدة أيضاً

106
00:07:49,684 --> 00:07:51,686
أود أن أشكرك لأنك ضغطت علي

107
00:07:52,019 --> 00:07:55,314
قبل مجيئك، كنت شخصاً
بسيطاً لا يملك شيئاً

108
00:07:55,898 --> 00:07:59,360
وكانوا يعتبرونني نكرة

109
00:08:00,027 --> 00:08:01,404
...والآن

110
00:08:02,321 --> 00:08:03,698
أصبح لدي هدف

111
00:08:05,157 --> 00:08:06,534
وأنت منحتني ذلك

112
00:08:11,706 --> 00:08:15,334
(اعتن بنفسك يا (باري -
"ابتعد عن الطريق "405 -

113
00:08:27,513 --> 00:08:30,933
هذه قصة حقيقية مررت بها شخصياً

114
00:08:31,392 --> 00:08:35,229
في سن السادسة أو السابعة
(كنت في شقة أمي في (لندن

115
00:08:35,354 --> 00:08:39,859
ونظرت من النافذة، ورأيت حصاناً

116
00:08:40,610 --> 00:08:42,278
أمام المربع السكني

117
00:08:49,118 --> 00:08:51,829
وماذا بعد؟ -
هذه هي قصتي -

118
00:08:52,246 --> 00:08:56,042
وهل تعتقدين أن تلك
هي اللحظة التي تحدد هويتك؟

119
00:08:57,043 --> 00:09:01,714
لم أكن محاطة بالحيوانات
في صغري مثلكم

120
00:09:02,173 --> 00:09:04,967
لست من منطقة ريفية
لقد حدث ذلك في وسط المدينة

121
00:09:05,092 --> 00:09:07,261
(حسناً، شكراً لك يا (ساشا

122
00:09:08,012 --> 00:09:11,807
لا تصفقوا الآن، كان ينبغي
أن تصفقوا عند انتهاء القصة

123
00:09:11,933 --> 00:09:13,517
التصفيق الآن مثير للشفقة

124
00:09:13,643 --> 00:09:16,312
لم نعرف أن القصة انتهت -
هناك أناس ينتظرون دورهم -

125
00:09:16,437 --> 00:09:20,358
ربما لم تعرفوا أنها انتهت ولكن
هل عرفتم أن لحظة الصمت كانت مهمة؟

126
00:09:20,483 --> 00:09:23,569
لأنها مهمة فعلاً
لقد وقفت أمامكم ورويت لكم القصة

127
00:09:32,453 --> 00:09:34,413
إنه دورنا، ما الأمر؟

128
00:09:35,831 --> 00:09:37,291
لقد أعدت كتابة مشهدي

129
00:09:37,583 --> 00:09:38,960
حقاً؟

130
00:09:39,794 --> 00:09:42,380
باري)، أنا آسفة)
لأنني لم أخبرك بهذا من قبل

131
00:09:42,505 --> 00:09:45,174
بعد أن تناولنا العشاء
مع (سام)، اتصل بي

132
00:09:45,299 --> 00:09:48,427
وذهبت إليه في الفندق

133
00:09:48,594 --> 00:09:51,264
ماذا؟ -
لم يحدث شيء -

134
00:09:51,389 --> 00:09:55,518
لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً
بل كان فظيعاً في الواقع

135
00:09:55,685 --> 00:10:01,065
لم أستطع مواجهته، شعرت بالعجز
وكأنني عدت إلي سن التاسعة عشرة

136
00:10:01,399 --> 00:10:03,818
وقفت كالبلهاء، لا أعرف ماذا توقعت

137
00:10:03,943 --> 00:10:07,071
ظننت أن الوضع سيكون مختلفاً
أوأنني سأكون مختلفة

138
00:10:07,280 --> 00:10:11,075
لكن رقمي معه، لذا كتبت هذا

139
00:10:11,576 --> 00:10:13,828
إنها الحقيقة -
يمكنني رؤية ذلك -

140
00:10:13,953 --> 00:10:16,372
لا أعرف إن كنت
أستطيع القيام بهذا

141
00:10:16,497 --> 00:10:19,667
بالكاد أستطيع التحدث
عن هذه الأمور معك

142
00:10:19,792 --> 00:10:23,629
كيف سأقف وأقول كل هذا أمامهم؟

143
00:10:23,754 --> 00:10:26,757
ماذا لو أصدروا الأحكام عليّ؟
ماذا لو لم يفهموني؟

144
00:10:26,882 --> 00:10:28,634
(اسمعي يا (سالي

145
00:10:29,760 --> 00:10:35,266
أعتقد أنه لو كان بإمكانك
قول الحقيقة، فيجدر بك قولها

146
00:10:36,142 --> 00:10:37,727
قول الحقيقة أمر جيد

147
00:10:41,022 --> 00:10:42,648
"كان الجميع يحدّقون إليك"

148
00:10:42,815 --> 00:10:45,484
هذا لا يعجبني، إنه محرج"
"بدوت وكأنك بائعة هوى

149
00:10:45,776 --> 00:10:48,237
(كين) مجرد صديق يا (سام)"
"لا تكن أحمق

150
00:10:48,362 --> 00:10:49,989
"لا تنعتيني بالأحمق"

151
00:10:51,115 --> 00:10:53,200
"يمسك (سام) بـ(سالي) من رقبتها"

152
00:10:53,326 --> 00:10:54,911
"ويثبتها على الحائط"

153
00:10:55,036 --> 00:10:57,204
"تحدّق (سالي) به مذعورة"

154
00:10:57,371 --> 00:10:59,707
"وتشهق وهي تحاول التنفس دون جدوى"

155
00:10:59,832 --> 00:11:02,835
"سيقتلها، ثم يتركها (سام) أخيراً"

156
00:11:03,002 --> 00:11:05,963
وتنهار (سالي) على الأرض"
"وهي تحاول التنفس جاهدة

157
00:11:06,130 --> 00:11:08,132
"...يمشي (سام) مبتعداً، ثم"

158
00:11:08,591 --> 00:11:12,136
"أنا آسف لأنني فعلت ذلك بك"

159
00:11:12,261 --> 00:11:15,181
لكن رؤيتك مع شخص آخر"
"أشعرتني بغيرة شديدة

160
00:11:15,306 --> 00:11:17,683
"وأنت محقة، أنا أحمق"

161
00:11:17,808 --> 00:11:20,519
لا، لست كذلك"
"أنا المذنبة

162
00:11:20,686 --> 00:11:22,772
"أنا آسفة لأنني وصفتك بالأحمق"

163
00:11:24,565 --> 00:11:25,942
"أحبك"

164
00:11:26,609 --> 00:11:27,985
"أنا أيضاً أحبك"

165
00:11:29,695 --> 00:11:31,447
"وأعدك بألا أفعل ذلك مجدداً"

166
00:11:31,572 --> 00:11:33,241
"أعرف"

167
00:11:34,784 --> 00:11:37,870
ثم يتعانقان"
"وتلتفت (سالي) إلي الجمهور

168
00:11:38,037 --> 00:11:39,789
"وتُسلط عليها الأضواء من جديد"

169
00:11:39,914 --> 00:11:43,125
الجزء التالي
عبارة عن خطاب مباشر

170
00:11:47,505 --> 00:11:50,424
"يعتذر كما فعل في السابق"

171
00:11:51,008 --> 00:11:53,844
وأنا لا أشعر بالحب أبداً"
"أكثر مما أشعر به في تلك اللحظة

172
00:11:54,428 --> 00:11:57,265
أنا أتحمل غضبه"
"لأنني أعرف ماذا يتبعه

173
00:11:57,390 --> 00:12:01,519
هذه دوامة لا أستطيع الخروج منها"
"لأنني أريد ذلك ولا أريده

174
00:12:03,771 --> 00:12:05,731
"أنا أبقى من أجل الاعتذار"

175
00:12:20,580 --> 00:12:22,290
لم يكن الأمر بهذا السوء

176
00:12:22,415 --> 00:12:25,001
لم يكن بهذا السوء؟ هل جننت؟ -
نعم -

177
00:12:25,126 --> 00:12:27,503
هل كنت موجوداً؟
لقد فشلت فشلاً ذريعاً

178
00:12:27,712 --> 00:12:31,257
لأنهم كانوا يتوقعون المشهد القديم
وأربكهم المشهد الجديد بعض الشيء

179
00:12:31,507 --> 00:12:35,094
لا أستطيع تقديم هذا المشهد
وهم يعرفون أن المشهد الآخر كذبة

180
00:12:35,219 --> 00:12:37,847
لم تعد لدي قصة، أشكرك

181
00:12:37,972 --> 00:12:40,933
عندما نتمرن عليه وتقدّمينه

182
00:12:41,058 --> 00:12:44,103
سيرون أن المشهد الصادق مؤثر بالفعل

183
00:12:45,229 --> 00:12:47,148
عندما نتمرن عليه؟ -
نعم -

184
00:12:47,273 --> 00:12:49,358
أنا وأنت؟

185
00:12:49,609 --> 00:12:52,153
هل سنقدمه معاً وسيكون مؤثراً؟

186
00:12:52,278 --> 00:12:53,654
نعم

187
00:13:03,205 --> 00:13:04,707
أنا أدرّس مجموعة من القذرين

188
00:13:06,709 --> 00:13:08,085
(سيد (كوسينو

189
00:13:08,669 --> 00:13:10,588
مرحباً، كيف حال (سالي)؟

190
00:13:11,047 --> 00:13:14,300
إنها تشعر بالحرج -
هذا مفهوم -

191
00:13:14,675 --> 00:13:16,177
لكنني فخور بها

192
00:13:16,552 --> 00:13:20,181
صُدمنا جميعاً بشجاعتها
في التعبير عاطفياً

193
00:13:20,306 --> 00:13:21,682
نعم

194
00:13:23,351 --> 00:13:25,019
لم تعد تريد تقديم المشهد

195
00:13:25,186 --> 00:13:28,981
وأعتقد أنه يجدر بها قول الحقيقة

196
00:13:29,106 --> 00:13:34,237
لذا، أريد تركيز طاقتي على تأدية دور
سام) بدلاً من تقديم مشهد خاص بي)

197
00:13:35,404 --> 00:13:37,240
أهذا مقبول؟ -
مقبول؟ -

198
00:13:37,865 --> 00:13:39,784
بل أكثر من مقبول

199
00:13:39,951 --> 00:13:43,537
لا أعرف إن كنت تتذكر
...لكنك قتلت أحداً

200
00:13:43,663 --> 00:13:46,958
ونجوت بفعلتي، نعم
أنت تذكرني بذلك باستمرار

201
00:13:47,208 --> 00:13:50,086
أريد أن أنجح في مشهدها

202
00:13:50,419 --> 00:13:52,755
هل تستطيع مساعدتي؟ -
بالطبع -

203
00:13:52,922 --> 00:13:54,715
سأساندك دائماً

204
00:13:55,341 --> 00:13:57,969
بشرط أن أغادر بعد سبع دقائق

205
00:14:51,272 --> 00:14:52,648
!وجدتها

206
00:15:07,413 --> 00:15:11,083
ما هي العاطفة الرئيسية
في هذا المشهد؟

207
00:15:11,876 --> 00:15:16,881
حسناً، (سام) غاضب
لأن (سالي) تكتم عنه الحقيقة

208
00:15:17,006 --> 00:15:18,716
فيأتي بردّ فعل عنيف

209
00:15:18,841 --> 00:15:20,217
ثم يشعر بالخزي

210
00:15:21,052 --> 00:15:22,428
أهذا مألوف بالنسبة إليك؟

211
00:15:24,221 --> 00:15:26,515
(كورنغول) -
بالضبط -

212
00:15:26,766 --> 00:15:32,480
ليس عليك أن تروي قصتك فعلياً
كي تستفيد منها

213
00:15:32,647 --> 00:15:37,360
لكنني فقدت السيطرة عندها ولا أريد
أن يحدث ذلك مع (سالي) على المسرح

214
00:15:37,485 --> 00:15:40,529
باري)، أنت الممثل)

215
00:15:40,863 --> 00:15:43,699
أنت لا تؤذي أحداً
ولا تعتدي على أحد

216
00:15:44,575 --> 00:15:49,163
أنت تنقل تجربتك العاطفية
(لشخصية (سام

217
00:15:49,372 --> 00:15:50,748
حسناً -
اسمع -

218
00:15:50,873 --> 00:15:55,253
سام) رجل عنيف بطبيعته)
على عكسك

219
00:15:55,628 --> 00:15:59,674
إنه شخص سيئ على عكسك

220
00:16:00,007 --> 00:16:05,763
ولتأديه دوره، عليك الاستفادة
من أسوأ عمل اقترفته في حياتك

221
00:16:08,516 --> 00:16:12,520
نعم، كان ذلك أسوأ عمل
اقترفته في حياتي

222
00:16:12,645 --> 00:16:16,691
شكراً للرب، لأنك ارتكبت
جريمة قتل ونجوت بفعلتك

223
00:16:16,816 --> 00:16:19,986
إذن، أريدك أن تفتش
عميقاً في داخلك

224
00:16:20,111 --> 00:16:23,114
أريدك أن تخوض في ذلك أيها الجندي

225
00:16:23,739 --> 00:16:25,116
(باري)

226
00:16:25,908 --> 00:16:28,369
شكراً لك -
لماذا؟ -

227
00:16:28,703 --> 00:16:30,288
لأنك أخبرتني بقصتك

228
00:16:30,538 --> 00:16:33,666
لقد تأثرت كثيراً لأنني كسبت ثقتك

229
00:16:35,334 --> 00:16:37,962
تأخرت كثيراً
على لعبة حجرة الهروب

230
00:16:50,266 --> 00:16:51,851
مرحباً -
"(مرحباً يا (سالي)، أنا (توم" -

231
00:16:51,976 --> 00:16:53,477
(من وكالة (غيرش"
"ليندزي) تود التحدث إليك)

232
00:16:53,603 --> 00:16:54,979
شكراً

233
00:16:55,563 --> 00:16:57,189
!تباً

234
00:16:58,816 --> 00:17:02,028
مرحباً، قال موظفو (مادلين) إنك لم تؤكدي"
"موعد الساعة الثانية، هل أنت في الطريق؟

235
00:17:02,153 --> 00:17:05,114
مرحباً يا (ليندزي)، أنا آسفة للغاية

236
00:17:05,239 --> 00:17:11,829
إنني أعمل على نص مسرحي
وقد انشغلت فيه ونسيت الأمر

237
00:17:12,455 --> 00:17:14,415
أنا آسفة، هل نستطيع إلغاء الموعد؟

238
00:17:14,540 --> 00:17:17,627
"نص مسرحي؟ أعرف أنه مشهد واحد"

239
00:17:17,752 --> 00:17:20,463
وهذا دور زوجة"
"(لكنها زوجة (بينيسيو ديل تورو

240
00:17:20,588 --> 00:17:22,256
"لذا أفترض أنها تشرب الكحول"

241
00:17:22,924 --> 00:17:24,300
"متى يمكنك الوصول إلي هناك؟"

242
00:17:27,345 --> 00:17:30,598
(لا أستطيع الذهاب اليوم يا (ليندزي
أنا آسفة جداً

243
00:17:30,723 --> 00:17:32,350
علي التركيز على عملي

244
00:17:32,475 --> 00:17:34,018
شكراً، إلي اللقاء

245
00:17:34,143 --> 00:17:35,519
"لا"

246
00:17:37,563 --> 00:17:38,940
!تباً

247
00:18:29,752 --> 00:18:31,545
لا أعرف كيف أنقل إليك هذا الخبر
...لكن

248
00:18:31,754 --> 00:18:34,256
لقد خنق أحد التوأمين
الآخر داخل الرحم

249
00:18:34,632 --> 00:18:36,801
لماذا سمح الرب بحدوث ذلك؟

250
00:18:36,967 --> 00:18:38,469
لا أدري

251
00:18:38,677 --> 00:18:41,555
علينا الذهاب، لقد أديتِ مشهد عراك
على المسرح من قبل، كيف أفعل هذا؟

252
00:18:41,680 --> 00:18:44,225
اليد أولاً، واحد، اثنان، ثلاثة

253
00:18:45,267 --> 00:18:47,353
ما الخطب؟ -
لا أريد فعل هذا -

254
00:18:47,645 --> 00:18:49,688
لقد حدّقوا جميعاً بي في المرة الماضية

255
00:18:49,814 --> 00:18:52,233
سيكون المشهد متقناً
(لقد تمرنت كثيراً مع (جين

256
00:18:52,358 --> 00:18:55,069
وسيكون المشهد رائعاً، مرة أخيرة

257
00:18:55,236 --> 00:18:58,406
!يا إلهي
واحد، اثنان، ثلاثة

258
00:18:59,073 --> 00:19:00,449
كوني مقنعة

259
00:19:01,367 --> 00:19:03,202
أحسنت، كان هذا ممتازاً

260
00:19:03,536 --> 00:19:05,496
من التالي؟

261
00:19:09,375 --> 00:19:10,751
مهلاً

262
00:19:10,960 --> 00:19:12,336
هذا مشرب

263
00:19:15,172 --> 00:19:16,549
هذه طاولة

264
00:19:17,049 --> 00:19:19,510
ونحن نتناول العشاء

265
00:19:24,765 --> 00:19:26,142
!تباً

266
00:19:38,279 --> 00:19:39,905
لماذا كنت ترقصين
مع ذلك الرجل الليلة؟

267
00:19:41,615 --> 00:19:45,161
(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)

268
00:19:46,412 --> 00:19:48,748
كان الجميع يحدقون بك
هذا لا يعجبني

269
00:19:48,873 --> 00:19:51,125
كان الموقف محرجاً
بدوت مثل بائعة هوى

270
00:19:52,084 --> 00:19:55,379
(كين) مجرد صديق يا (سام)
لا تكن أحمق

271
00:20:01,010 --> 00:20:03,179
...هل يمكنني أن أعيد؟ هل يمكنني البدء

272
00:20:03,304 --> 00:20:05,347
نعم، خذا وقتكما

273
00:20:22,323 --> 00:20:25,451
لأنني شرطية، وأنت قاتل

274
00:20:45,805 --> 00:20:47,181
انتهى الأمر

275
00:21:08,619 --> 00:21:10,246
لماذا كنت ترقصين
مع ذلك الرجل الليلة؟

276
00:21:12,289 --> 00:21:15,751
(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)

277
00:21:15,876 --> 00:21:18,796
كان الجميع يحدقون بك
كان الموقف محرجاً

278
00:21:18,921 --> 00:21:20,631
لم يعجبني ذلك
بدوت مثل بائعة هوى

279
00:21:21,799 --> 00:21:24,635
(انس الأمر يا (سام
لأن (كين) مجرد صديق

280
00:21:24,760 --> 00:21:27,346
منذ متى؟ -
لقد التقيتَ به -

281
00:21:27,471 --> 00:21:30,474
متى التقيت بـ(كين)؟ -
لا أدري، إنه صديق -

282
00:21:30,599 --> 00:21:32,643
أنت ثمل -
ماذا؟ -

283
00:21:32,810 --> 00:21:34,812
أنت ثمل -
إذا كان (كين) صديقاً مقرباً -

284
00:21:34,937 --> 00:21:38,566
أخبريني متى التقيت به
في أي تاريخ وأي ساعة؟

285
00:21:38,691 --> 00:21:40,735
(لا تكن أحمق يا (سام

286
00:21:42,069 --> 00:21:43,779
لا تنعتيني بالأحمق

287
00:21:44,864 --> 00:21:47,283
هل تنعتينني بالأحمق؟

288
00:21:50,703 --> 00:21:53,539
هل تنعتينني بالأحمق؟ أهذا ما تفعلينه؟

289
00:21:57,960 --> 00:21:59,336
!تباً

290
00:22:26,572 --> 00:22:27,948
أنا آسف

291
00:22:28,908 --> 00:22:30,284
أنا آسف جداً

292
00:22:31,077 --> 00:22:33,454
رأيتك ترقصين مع رجل آخر
وشعرت بالغيرة

293
00:22:34,538 --> 00:22:36,040
أنت محقة، أنا أحمق

294
00:22:36,374 --> 00:22:38,542
لا -
أنا لا استحقك -

295
00:22:41,545 --> 00:22:42,922
أنا آسفة

296
00:22:46,675 --> 00:22:48,094
الذنب ذنبي

297
00:22:48,969 --> 00:22:51,680
ما كان يجب أن أصفك بالأحمق -
لا، أنا آسف -

298
00:22:53,474 --> 00:22:56,310
أحبك -
أنا أحبك -

299
00:22:56,769 --> 00:22:59,230
لن أفعل هذا مجدداً، أعدك -
أعرف -

300
00:23:03,651 --> 00:23:05,027
أعانقه

301
00:23:06,112 --> 00:23:09,281
كي أشعر بإحساسه بالخزي
وهو يشتعل

302
00:23:11,075 --> 00:23:12,493
أعتني به

303
00:23:13,619 --> 00:23:15,496
حتى ينمو شعوري بالعار

304
00:23:17,998 --> 00:23:19,792
أنا أبقى من أجل الاعتذار

305
00:23:22,378 --> 00:23:24,046
انتهى المشهد

306
00:23:25,923 --> 00:23:27,383
هل أنت بخير؟ -
كان ذلك عظيماً -

307
00:23:27,508 --> 00:23:29,343
كان أداؤك رائعاً -
هل أنت بخير؟ -

308
00:23:29,468 --> 00:23:30,928
نعم، أنا بخير

309
00:23:31,053 --> 00:23:33,055
لقد تفاجأت مما فعلته بالطاولة

310
00:23:33,180 --> 00:23:35,766
لا أعرف إن كان ذلك جنونياً -
كان جيداً، سأدخله إلي المشهد -

311
00:23:35,891 --> 00:23:38,060
باري)، أيمكننا التحدث هنا للحظات؟)

312
00:23:38,185 --> 00:23:39,562
نعم

313
00:23:41,021 --> 00:23:42,523
لدي أفكار جديدة

314
00:23:44,150 --> 00:23:45,526
هل كان ذلك جيداً؟

315
00:23:46,694 --> 00:23:48,487
أحسنت صنيعاً

316
00:23:49,613 --> 00:23:54,577
...أعجبني كثيراً، ما كان سيكون أفضل -
نعم -

317
00:23:54,785 --> 00:23:57,163
هل الفواصل جيدة؟ -
نعم، لا تكتبي المزيد -

318
00:23:57,288 --> 00:23:59,540
حافظي على الفواصل
ولا تختصري العرض

319
00:23:59,665 --> 00:24:01,292
شكراً -
عيشي المشهد بواقعية -

320
00:24:02,293 --> 00:24:03,711
مرحباً

321
00:24:05,379 --> 00:24:07,548
أهذا السبب الذي يدفعك
لرفض تجارب الأداء؟

322
00:24:07,673 --> 00:24:10,885
نعم، أنا آسفة جداً

323
00:24:11,052 --> 00:24:14,722
لا تتأسفي، هذا عرض رائع

324
00:24:14,847 --> 00:24:16,599
حقاً؟ شكراً

325
00:24:16,724 --> 00:24:18,893
أهذه قصتك الحقيقية؟

326
00:24:19,435 --> 00:24:20,853
نعم -
نعم -

327
00:24:21,479 --> 00:24:24,940
هل أنت متفرغة غداً؟ هل لديك وقت
لاجتماع معي ومع (مايك)؟

328
00:24:25,066 --> 00:24:27,860
نعم -
عفواً، من أنت؟ -

329
00:24:27,985 --> 00:24:29,904
هذه جلسة تمرين مغلقة
لا يمكنك حضورها

330
00:24:30,029 --> 00:24:33,074
(أنا آسفة، اسمي (ليندزي مانديل

331
00:24:33,199 --> 00:24:34,950
(وكيلة أعمال (سالي
(من وكالة (غيرش

332
00:24:35,076 --> 00:24:36,452
تشرفت بمعرفتك

333
00:26:09,462 --> 00:26:13,591
!لقد نلت منك يا (باري) أيها الوغد

334
00:26:24,101 --> 00:26:26,103
هانك)، حان وقت الانطلاق)

335
00:26:39,700 --> 00:26:41,535
هل المركبات محملة؟ -
نعم -

336
00:26:42,495 --> 00:26:44,538
هل ذكّرت الرجال
بربط شرائط أحذيتهم مرتين؟

337
00:26:44,663 --> 00:26:47,625
لا يمكن أن يتعثر أحد منهم
فهذا خطير ومحرج أيضاً

338
00:26:47,750 --> 00:26:49,750
قلت لهم -
ممتاز -

339
00:26:49,785 --> 00:26:51,170
لدينا فرصة واحدة فقط

340
00:26:51,295 --> 00:26:54,632
علينا الاستيلاء على الدير
...قبل وصول الـ(هيروين) وإلا

341
00:26:54,757 --> 00:26:56,342
!قٌضي علينا

342
00:27:02,323 --> 00:27:03,699
إيستر)؟)

343
00:27:07,244 --> 00:27:08,621
كريستوبال)؟)

344
00:27:10,956 --> 00:27:14,960
كازام)؟ هل خاننا عازف الـ(أوكورديون)؟)

345
00:27:15,377 --> 00:27:16,921
(لقد خيبت ظننا كثيراً يا (هانك

346
00:27:17,046 --> 00:27:18,714
...دفاعاً عن موقفي

347
00:27:26,370 --> 00:27:28,330
طبق الدجاج بالكريمة

348
00:27:29,039 --> 00:27:30,416
شكراً

349
00:27:32,209 --> 00:27:34,628
(جيفري) -
نعم -

350
00:27:36,588 --> 00:27:37,965
خذ هذه الكأس

351
00:27:40,884 --> 00:27:43,387
حسناً يا (جين)، حسناً

352
00:28:08,454 --> 00:28:11,040
هل اخترت طبق العشاء يا سيدي؟

353
00:28:11,165 --> 00:28:12,583
أعتقد ذلك

354
00:28:14,043 --> 00:28:15,502
سأطلب ما يتناوله ذلك الرجل

355
00:28:16,795 --> 00:28:18,172
حسناً

356
00:28:25,491 --> 00:28:30,100
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

357
00:28:30,135 --> 00:28:33,228
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

