1
00:00:58,977 --> 00:01:00,729
أدى المحقق (جون لوتش) دوراً أساسياً

2
00:01:00,854 --> 00:01:03,231
في عدد من القضايا المهمة
المرتبطة بالعصابات

3
00:01:03,356 --> 00:01:06,067
لكن تحقيقاتنا توصلت
إلي أن هذه كانت مسألة شخصية

4
00:01:06,192 --> 00:01:09,612
بين المحقق (لوتش) ورجل آخر
ولا علاقة لها بعمل الشرطة

5
00:01:10,739 --> 00:01:12,574
هل تعرفتم على الرجل الآخر؟

6
00:01:12,741 --> 00:01:14,826
نعم، أعتقد أن لدينا صورة له

7
00:01:16,036 --> 00:01:17,704
أهذا (روني بروكسن)؟

8
00:01:17,829 --> 00:01:21,374
نعم، كان السيد (بروكسن) بطلاً في
الـ(تايكواندو) حاز على ميداليتين أولمبيتين

9
00:01:22,584 --> 00:01:27,756
(يبدو أن (ديانا) زوجة المحقق (لوتش
(تركته مؤخراً كي تواعد (روني

10
00:01:29,591 --> 00:01:32,010
وبالتالي، أنتم تفهمون الوضع

11
00:01:35,847 --> 00:01:37,766
حاسوبه المحمول وملفاته؟

12
00:01:37,932 --> 00:01:40,226
لا يوجد شيء هنا
أين يمكن أن يكون قد تركها؟

13
00:01:40,435 --> 00:01:41,811
لا أدري

14
00:01:45,190 --> 00:01:48,485
ديانا)، أنت تمرين بفترة عصيبة)

15
00:01:48,610 --> 00:01:50,904
لكنني واثقة من أنك ستتجاوزينها

16
00:01:51,071 --> 00:01:56,785
ولا بد أن هناك موقعاً إلكترونياً
لمن قتل زوجها السابق وحبيبها بعضهما

17
00:01:56,910 --> 00:01:58,578
وإن لم يكن هناك موقع
فينبغي أن يكون موجوداً

18
00:01:59,329 --> 00:02:01,206
شكراً على السماح لي برؤية المكان

19
00:02:02,040 --> 00:02:05,502
أستطيع إيصالك إلي المنزل
أو لمَ لا نشرب شيئاً سوية؟

20
00:02:05,627 --> 00:02:07,295
أتريدين شرب شيء ما؟ -
لا -

21
00:02:07,420 --> 00:02:09,672
حسناً، لمَ لا تحضرين تمريني؟

22
00:02:09,798 --> 00:02:12,300
لست في مزاج يسمح بهذا

23
00:02:20,828 --> 00:02:26,920
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

24
00:02:39,244 --> 00:02:41,538
ألا يبدو جيداً؟ ثمنه 30 دولاراً

25
00:02:42,580 --> 00:02:46,710
أنا أتضور جوعاً
(لنذهب إلي مطعم (دوبار

26
00:02:46,835 --> 00:02:48,420
سنتناول الفطائر على حسابي -
اسمع -

27
00:02:48,545 --> 00:02:51,381
بعد انتهاء مسألة (لوتش) هذه

28
00:02:52,340 --> 00:02:55,301
لم أعد أستطيع العمل معك -
لا تعد إلي هذا الموضوع -

29
00:02:55,427 --> 00:02:58,513
لماذا؟ قل لي ماذا فعلت

30
00:02:59,389 --> 00:03:00,890
لقد وضعتَ جهاز تنصت

31
00:03:01,766 --> 00:03:04,936
ماذا وضعت؟ -
أنت تعرف ماذا فعلت -

32
00:03:05,061 --> 00:03:08,940
أنت لا تفكر بوضوح
لقد تعرضنا لهزيمة نكراء للتو

33
00:03:09,065 --> 00:03:11,568
أمام صبي في الثانية عشرة
لكنني جائع جداً

34
00:03:11,693 --> 00:03:14,487
لنذهب إلي (دوبار) ونأكل
وسنتحدث في الموضوع

35
00:03:14,612 --> 00:03:18,158
لقد خنتني من أجل مصلحتك

36
00:03:18,283 --> 00:03:20,910
قمت بما هو في مصلحتنا
وليس في مصلحتي وحدي

37
00:03:21,036 --> 00:03:23,329
هذا كذب -
لم تفكركما يجب -

38
00:03:23,455 --> 00:03:26,916
(أنت لا تستطيع التفاوض على الـ(هيروين
الذي يبيعه (هانك) بدوني

39
00:03:27,042 --> 00:03:28,960
هذا لا يهمني

40
00:03:29,085 --> 00:03:33,214
هذا هو قصدي، أنت لا تعرفني

41
00:03:33,757 --> 00:03:37,594
السيد (كوسينو) يعرفني ويتقبلني

42
00:03:37,719 --> 00:03:41,431
السيد (كوسينو) يفهمك
(لأنك أخبرته بأمر (كورنغول

43
00:03:41,723 --> 00:03:43,099
نعم

44
00:03:45,977 --> 00:03:47,896
هل قلت له إنك قتلت حبيبته؟

45
00:03:53,777 --> 00:03:55,320
لا داعي للحديث عن ذلك

46
00:03:55,445 --> 00:03:57,947
(أنت في حالة نكران يا (باري

47
00:03:58,073 --> 00:04:00,492
(لأن مسألة (كورنغول
هي منطقة ضبابية

48
00:04:00,617 --> 00:04:02,369
(لقد قتلت (موس

49
00:04:02,702 --> 00:04:04,371
من أجل مصلحتك الشخصية

50
00:04:04,579 --> 00:04:08,333
اخترت أن تقتلها
لأنك شخص عنيف

51
00:04:08,458 --> 00:04:12,629
أما أنا فقد أنشأت عالماً
يعتبر ذلك صفة إيجابية

52
00:04:13,838 --> 00:04:15,382
لم أعد أريد التحدث إليك

53
00:04:15,924 --> 00:04:17,634
هل ستفضل ذلك التافه علي؟

54
00:04:17,759 --> 00:04:21,221
يبدو أن كل شخص بطل
في حكايته الخاصة

55
00:04:21,388 --> 00:04:23,932
لا بأس، سأعمل مع (هانك) بدونك

56
00:04:24,057 --> 00:04:27,811
ماذا ستقدم بدوني؟

57
00:04:29,479 --> 00:04:30,855
ماذا؟

58
00:04:32,148 --> 00:04:34,067
أنت لا تملك شيئاً بدوني

59
00:04:34,901 --> 00:04:37,445
أنا محور عملك أيها الأبله

60
00:04:39,072 --> 00:04:41,491
لم تعد لديك مناورات أخرى -
(لا تتركني يا (باري -

61
00:04:41,616 --> 00:04:45,787
!إننا نخاطر بأشياء كثيرة، هيا

62
00:04:48,206 --> 00:04:49,624
!(تباً لك (باري

63
00:04:50,458 --> 00:04:52,210
!تباً لك أيها الممثل

64
00:05:02,579 --> 00:05:05,999
(هانك) -
(سأعمل على ملابسك يا (أكمل -

65
00:05:06,124 --> 00:05:08,960
شكراً، ولكن بعد أن تنتهي
من غسل ملابس الرهبان

66
00:05:09,085 --> 00:05:12,088
كريستوبال) يريد أن تطويها)
وتنقلها إلي السيارة

67
00:05:12,505 --> 00:05:14,174
حسناً، لماذا؟

68
00:05:14,299 --> 00:05:17,052
ستعود (إيستر) ورجالها إلي الدير

69
00:05:17,177 --> 00:05:20,138
يريدون أن يكونوا هناك
(عند وصول شحنة الـ(هيروين

70
00:05:20,764 --> 00:05:22,140
هل سيتركوننا؟

71
00:05:23,683 --> 00:05:25,060
!يا للأسف

72
00:05:25,085 --> 00:05:28,547
نعم يا (باري)، سأنتهي من أمر البورميين

73
00:05:30,298 --> 00:05:33,009
جيد، هذا تحسن كبير

74
00:05:34,219 --> 00:05:36,304
ستصل شحنة الـ(هيروين) بعد يومين

75
00:05:36,429 --> 00:05:39,766
وهذا يعني أن لدينا مهلة قصيرة
قبل أن يتحصن الدير ويمنعنا من الاستيلاء عليه

76
00:05:39,891 --> 00:05:41,518
كما استولينا على ذلك المخبأ

77
00:05:41,852 --> 00:05:44,396
من تقصد؟ -
نحن، أنا وأنت -

78
00:05:44,521 --> 00:05:47,232
فريق الشجعان
الذي يهيمن ويخلّد اسمه

79
00:05:47,357 --> 00:05:50,277
كان الاتفاق أن أدربهم فقط

80
00:05:50,527 --> 00:05:51,903
أتذكر ذلك؟

81
00:05:52,028 --> 00:05:54,614
هذا صحيح، هذا ما خططنا له

82
00:05:54,739 --> 00:05:57,033
وأنا ألتزم بكلمتي

83
00:05:57,158 --> 00:05:58,869
أنا شخص نزيه

84
00:05:59,953 --> 00:06:02,664
ولكن ما رأيك؟ هل هم جاهزون؟

85
00:06:10,380 --> 00:06:11,965
إنهم على أتم الاستعداد

86
00:06:12,507 --> 00:06:16,553
هذا مؤسف، سيحزنون كثيراً لرحيلك

87
00:06:16,720 --> 00:06:19,556
سيرغبون في توديعك وشكرك

88
00:06:23,351 --> 00:06:26,062
باري)، ليست لديك فكرة)

89
00:06:26,938 --> 00:06:28,315
ستشتعل الأجواء قريباً

90
00:06:56,145 --> 00:06:58,898
عبارة تعني أنك سددت دَينك

91
00:07:00,316 --> 00:07:01,692
لست مديناً لي بشيء

92
00:07:02,902 --> 00:07:04,612
لقد قلبنا صفحة جديدة

93
00:07:08,157 --> 00:07:12,286
...وليس لأننا لن نعمل معاً

94
00:07:13,955 --> 00:07:17,542
حقاً؟ هل هذه مزحة؟

95
00:07:18,084 --> 00:07:20,002
لقد أفسدت اللحظة

96
00:07:20,253 --> 00:07:25,842
إنها لحظة جميلة ورقيقة
(وقد أفسدتها بعزفك على الـ(أوكورديون

97
00:07:26,342 --> 00:07:27,718
!يا للهول

98
00:07:29,262 --> 00:07:31,180
أنا آسف جداً -
لا بأس -

99
00:07:31,514 --> 00:07:32,890
ماذا كنت أقول؟

100
00:07:33,182 --> 00:07:36,602
لقد ضاع الكلام، نعم

101
00:07:37,270 --> 00:07:38,646
أين أوقفت سيارتك؟

102
00:07:41,023 --> 00:07:45,194
باري)، أما زالت لديك تلك)
الرصاصة الشيشانية التي أعطيتك إياها؟

103
00:07:45,319 --> 00:07:48,447
أعتقد أنه سيكون من الرائع
(أن أستخدمها لقتل (إيستر

104
00:07:48,656 --> 00:07:52,201
لم أحضرها معي -
حسناً -

105
00:07:52,535 --> 00:07:54,787
الرصاصة العادية جيدة أيضاً

106
00:07:59,584 --> 00:08:01,586
أود أن أشكرك لأنك ضغطت علي

107
00:08:01,919 --> 00:08:05,214
قبل مجيئك، كنت شخصاً
بسيطاً لا يملك شيئاً

108
00:08:05,798 --> 00:08:09,260
وكانوا يعتبرونني نكرة

109
00:08:09,927 --> 00:08:11,304
...والآن

110
00:08:12,221 --> 00:08:13,598
أصبح لدي هدف

111
00:08:15,057 --> 00:08:16,434
وأنت منحتني ذلك

112
00:08:21,606 --> 00:08:25,234
(اعتن بنفسك يا (باري -
"ابتعد عن الطريق "405 -

113
00:08:37,413 --> 00:08:40,833
هذه قصة حقيقية مررت بها شخصياً

114
00:08:41,292 --> 00:08:45,129
في سن السادسة أو السابعة
(كنت في شقة أمي في (لندن

115
00:08:45,254 --> 00:08:49,759
ونظرت من النافذة، ورأيت حصاناً

116
00:08:50,510 --> 00:08:52,178
أمام المربع السكني

117
00:08:59,018 --> 00:09:01,729
وماذا بعد؟ -
هذه هي قصتي -

118
00:09:02,146 --> 00:09:05,942
وهل تعتقدين أن تلك
هي اللحظة التي تحدد هويتك؟

119
00:09:06,943 --> 00:09:11,614
لم أكن محاطة بالحيوانات
في صغري مثلكم

120
00:09:12,073 --> 00:09:14,867
لست من منطقة ريفية
لقد حدث ذلك في وسط المدينة

121
00:09:14,992 --> 00:09:17,161
(حسناً، شكراً لك يا (ساشا

122
00:09:17,912 --> 00:09:21,707
لا تصفقوا الآن، كان ينبغي
أن تصفقوا عند انتهاء القصة

123
00:09:21,833 --> 00:09:23,417
التصفيق الآن مثير للشفقة

124
00:09:23,543 --> 00:09:26,212
لم نعرف أن القصة انتهت -
هناك أناس ينتظرون دورهم -

125
00:09:26,337 --> 00:09:30,258
ربما لم تعرفوا أنها انتهت ولكن
هل عرفتم أن لحظة الصمت كانت مهمة؟

126
00:09:30,383 --> 00:09:33,469
لأنها مهمة فعلاً
لقد وقفت أمامكم ورويت لكم القصة

127
00:09:42,353 --> 00:09:44,313
إنه دورنا، ما الأمر؟

128
00:09:45,731 --> 00:09:47,191
لقد أعدت كتابة مشهدي

129
00:09:47,483 --> 00:09:48,860
حقاً؟

130
00:09:49,694 --> 00:09:52,280
باري)، أنا آسفة)
لأنني لم أخبرك بهذا من قبل

131
00:09:52,405 --> 00:09:55,074
بعد أن تناولنا العشاء
مع (سام)، اتصل بي

132
00:09:55,199 --> 00:09:58,327
وذهبت إليه في الفندق

133
00:09:58,494 --> 00:10:01,164
ماذا؟ -
لم يحدث شيء -

134
00:10:01,289 --> 00:10:05,418
لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً
بل كان فظيعاً في الواقع

135
00:10:05,585 --> 00:10:10,965
لم أستطع مواجهته، شعرت بالعجز
وكأنني عدت إلي سن التاسعة عشرة

136
00:10:11,299 --> 00:10:13,718
وقفت كالبلهاء، لا أعرف ماذا توقعت

137
00:10:13,843 --> 00:10:16,971
ظننت أن الوضع سيكون مختلفاً
أوأنني سأكون مختلفة

138
00:10:17,180 --> 00:10:20,975
لكن رقمي معه، لذا كتبت هذا

139
00:10:21,476 --> 00:10:23,728
إنها الحقيقة -
يمكنني رؤية ذلك -

140
00:10:23,853 --> 00:10:26,272
لا أعرف إن كنت
أستطيع القيام بهذا

141
00:10:26,397 --> 00:10:29,567
بالكاد أستطيع التحدث
عن هذه الأمور معك

142
00:10:29,692 --> 00:10:33,529
كيف سأقف وأقول كل هذا أمامهم؟

143
00:10:33,654 --> 00:10:36,657
ماذا لو أصدروا الأحكام عليّ؟
ماذا لو لم يفهموني؟

144
00:10:36,782 --> 00:10:38,534
(اسمعي يا (سالي

145
00:10:39,660 --> 00:10:45,166
أعتقد أنه لو كان بإمكانك
قول الحقيقة، فيجدر بك قولها

146
00:10:46,042 --> 00:10:47,627
قول الحقيقة أمر جيد

147
00:10:50,922 --> 00:10:52,548
"كان الجميع يحدّقون إليك"

148
00:10:52,715 --> 00:10:55,384
هذا لا يعجبني، إنه محرج"
"بدوت وكأنك بائعة هوى

149
00:10:55,676 --> 00:10:58,137
(كين) مجرد صديق يا (سام)"
"لا تكن أحمق

150
00:10:58,262 --> 00:10:59,889
"لا تنعتيني بالأحمق"

151
00:11:01,015 --> 00:11:03,100
"يمسك (سام) بـ(سالي) من رقبتها"

152
00:11:03,226 --> 00:11:04,811
"ويثبتها على الحائط"

153
00:11:04,936 --> 00:11:07,104
"تحدّق (سالي) به مذعورة"

154
00:11:07,271 --> 00:11:09,607
"وتشهق وهي تحاول التنفس دون جدوى"

155
00:11:09,732 --> 00:11:12,735
"سيقتلها، ثم يتركها (سام) أخيراً"

156
00:11:12,902 --> 00:11:15,863
وتنهار (سالي) على الأرض"
"وهي تحاول التنفس جاهدة

157
00:11:16,030 --> 00:11:18,032
"...يمشي (سام) مبتعداً، ثم"

158
00:11:18,491 --> 00:11:22,036
"أنا آسف لأنني فعلت ذلك بك"

159
00:11:22,161 --> 00:11:25,081
لكن رؤيتك مع شخص آخر"
"أشعرتني بغيرة شديدة

160
00:11:25,206 --> 00:11:27,583
"وأنت محقة، أنا أحمق"

161
00:11:27,708 --> 00:11:30,419
لا، لست كذلك"
"أنا المذنبة

162
00:11:30,586 --> 00:11:32,672
"أنا آسفة لأنني وصفتك بالأحمق"

163
00:11:34,465 --> 00:11:35,842
"أحبك"

164
00:11:36,509 --> 00:11:37,885
"أنا أيضاً أحبك"

165
00:11:39,595 --> 00:11:41,347
"وأعدك بألا أفعل ذلك مجدداً"

166
00:11:41,472 --> 00:11:43,141
"أعرف"

167
00:11:44,684 --> 00:11:47,770
ثم يتعانقان"
"وتلتفت (سالي) إلي الجمهور

168
00:11:47,937 --> 00:11:49,689
"وتُسلط عليها الأضواء من جديد"

169
00:11:49,814 --> 00:11:53,025
الجزء التالي
عبارة عن خطاب مباشر

170
00:11:57,405 --> 00:12:00,324
"يعتذر كما فعل في السابق"

171
00:12:00,908 --> 00:12:03,744
وأنا لا أشعر بالحب أبداً"
"أكثر مما أشعر به في تلك اللحظة

172
00:12:04,328 --> 00:12:07,165
أنا أتحمل غضبه"
"لأنني أعرف ماذا يتبعه

173
00:12:07,290 --> 00:12:11,419
هذه دوامة لا أستطيع الخروج منها"
"لأنني أريد ذلك ولا أريده

174
00:12:13,671 --> 00:12:15,631
"أنا أبقى من أجل الاعتذار"

175
00:12:30,480 --> 00:12:32,190
لم يكن الأمر بهذا السوء

176
00:12:32,315 --> 00:12:34,901
لم يكن بهذا السوء؟ هل جننت؟ -
نعم -

177
00:12:35,026 --> 00:12:37,403
هل كنت موجوداً؟
لقد فشلت فشلاً ذريعاً

178
00:12:37,612 --> 00:12:41,157
لأنهم كانوا يتوقعون المشهد القديم
وأربكهم المشهد الجديد بعض الشيء

179
00:12:41,407 --> 00:12:44,994
لا أستطيع تقديم هذا المشهد
وهم يعرفون أن المشهد الآخر كذبة

180
00:12:45,119 --> 00:12:47,747
لم تعد لدي قصة، أشكرك

181
00:12:47,872 --> 00:12:50,833
عندما نتمرن عليه وتقدّمينه

182
00:12:50,958 --> 00:12:54,003
سيرون أن المشهد الصادق مؤثر بالفعل

183
00:12:55,129 --> 00:12:57,048
عندما نتمرن عليه؟ -
نعم -

184
00:12:57,173 --> 00:12:59,258
أنا وأنت؟

185
00:12:59,509 --> 00:13:02,053
هل سنقدمه معاً وسيكون مؤثراً؟

186
00:13:02,178 --> 00:13:03,554
نعم

187
00:13:13,105 --> 00:13:14,607
أنا أدرّس مجموعة من القذرين

188
00:13:16,609 --> 00:13:17,985
(سيد (كوسينو

189
00:13:18,569 --> 00:13:20,488
مرحباً، كيف حال (سالي)؟

190
00:13:20,947 --> 00:13:24,200
إنها تشعر بالحرج -
هذا مفهوم -

191
00:13:24,575 --> 00:13:26,077
لكنني فخور بها

192
00:13:26,452 --> 00:13:30,081
صُدمنا جميعاً بشجاعتها
في التعبير عاطفياً

193
00:13:30,206 --> 00:13:31,582
نعم

194
00:13:33,251 --> 00:13:34,919
لم تعد تريد تقديم المشهد

195
00:13:35,086 --> 00:13:38,881
وأعتقد أنه يجدر بها قول الحقيقة

196
00:13:39,006 --> 00:13:44,137
لذا، أريد تركيز طاقتي على تأدية دور
سام) بدلاً من تقديم مشهد خاص بي)

197
00:13:45,304 --> 00:13:47,140
أهذا مقبول؟ -
مقبول؟ -

198
00:13:47,765 --> 00:13:49,684
بل أكثر من مقبول

199
00:13:49,851 --> 00:13:53,437
لا أعرف إن كنت تتذكر
...لكنك قتلت أحداً

200
00:13:53,563 --> 00:13:56,858
ونجوت بفعلتي، نعم
أنت تذكرني بذلك باستمرار

201
00:13:57,108 --> 00:13:59,986
أريد أن أنجح في مشهدها

202
00:14:00,319 --> 00:14:02,655
هل تستطيع مساعدتي؟ -
بالطبع -

203
00:14:02,822 --> 00:14:04,615
سأساندك دائماً

204
00:14:05,241 --> 00:14:07,869
بشرط أن أغادر بعد سبع دقائق

205
00:15:01,172 --> 00:15:02,548
!وجدتها

206
00:15:17,313 --> 00:15:20,983
ما هي العاطفة الرئيسية
في هذا المشهد؟

207
00:15:21,776 --> 00:15:26,781
حسناً، (سام) غاضب
لأن (سالي) تكتم عنه الحقيقة

208
00:15:26,906 --> 00:15:28,616
فيأتي بردّ فعل عنيف

209
00:15:28,741 --> 00:15:30,117
ثم يشعر بالخزي

210
00:15:30,952 --> 00:15:32,328
أهذا مألوف بالنسبة إليك؟

211
00:15:34,121 --> 00:15:36,415
(كورنغول) -
بالضبط -

212
00:15:36,666 --> 00:15:42,380
ليس عليك أن تروي قصتك فعلياً
كي تستفيد منها

213
00:15:42,547 --> 00:15:47,260
لكنني فقدت السيطرة عندها ولا أريد
أن يحدث ذلك مع (سالي) على المسرح

214
00:15:47,385 --> 00:15:50,429
باري)، أنت الممثل)

215
00:15:50,763 --> 00:15:53,599
أنت لا تؤذي أحداً
ولا تعتدي على أحد

216
00:15:54,475 --> 00:15:59,063
أنت تنقل تجربتك العاطفية
(لشخصية (سام

217
00:15:59,272 --> 00:16:00,648
حسناً -
اسمع -

218
00:16:00,773 --> 00:16:05,153
سام) رجل عنيف بطبيعته)
على عكسك

219
00:16:05,528 --> 00:16:09,574
إنه شخص سيئ على عكسك

220
00:16:09,907 --> 00:16:15,663
ولتأديه دوره، عليك الاستفادة
من أسوأ عمل اقترفته في حياتك

221
00:16:18,416 --> 00:16:22,420
نعم، كان ذلك أسوأ عمل
اقترفته في حياتي

222
00:16:22,545 --> 00:16:26,591
شكراً للرب، لأنك ارتكبت
جريمة قتل ونجوت بفعلتك

223
00:16:26,716 --> 00:16:29,886
إذن، أريدك أن تفتش
عميقاً في داخلك

224
00:16:30,011 --> 00:16:33,014
أريدك أن تخوض في ذلك أيها الجندي

225
00:16:33,639 --> 00:16:35,016
(باري)

226
00:16:35,808 --> 00:16:38,269
شكراً لك -
لماذا؟ -

227
00:16:38,603 --> 00:16:40,188
لأنك أخبرتني بقصتك

228
00:16:40,438 --> 00:16:43,566
لقد تأثرت كثيراً لأنني كسبت ثقتك

229
00:16:45,234 --> 00:16:47,862
تأخرت كثيراً
على لعبة حجرة الهروب

230
00:17:00,166 --> 00:17:01,751
مرحباً -
"(مرحباً يا (سالي)، أنا (توم" -

231
00:17:01,876 --> 00:17:03,377
(من وكالة (غيرش"
"ليندزي) تود التحدث إليك)

232
00:17:03,503 --> 00:17:04,879
شكراً

233
00:17:05,463 --> 00:17:07,089
!تباً

234
00:17:08,716 --> 00:17:11,928
مرحباً، قال موظفو (مادلين) إنك لم تؤكدي"
"موعد الساعة الثانية، هل أنت في الطريق؟

235
00:17:12,053 --> 00:17:15,014
مرحباً يا (ليندزي)، أنا آسفة للغاية

236
00:17:15,139 --> 00:17:21,729
إنني أعمل على نص مسرحي
وقد انشغلت فيه ونسيت الأمر

237
00:17:22,355 --> 00:17:24,315
أنا آسفة، هل نستطيع إلغاء الموعد؟

238
00:17:24,440 --> 00:17:27,527
"نص مسرحي؟ أعرف أنه مشهد واحد"

239
00:17:27,652 --> 00:17:30,363
وهذا دور زوجة"
"(لكنها زوجة (بينيسيو ديل تورو

240
00:17:30,488 --> 00:17:32,156
"لذا أفترض أنها تشرب الكحول"

241
00:17:32,824 --> 00:17:34,200
"متى يمكنك الوصول إلي هناك؟"

242
00:17:37,245 --> 00:17:40,498
(لا أستطيع الذهاب اليوم يا (ليندزي
أنا آسفة جداً

243
00:17:40,623 --> 00:17:42,250
علي التركيز على عملي

244
00:17:42,375 --> 00:17:43,918
شكراً، إلي اللقاء

245
00:17:44,043 --> 00:17:45,419
"لا"

246
00:17:47,463 --> 00:17:48,840
!تباً

247
00:18:39,652 --> 00:18:41,445
لا أعرف كيف أنقل إليك هذا الخبر
...لكن

248
00:18:41,654 --> 00:18:44,156
لقد خنق أحد التوأمين
الآخر داخل الرحم

249
00:18:44,532 --> 00:18:46,701
لماذا سمح الرب بحدوث ذلك؟

250
00:18:46,867 --> 00:18:48,369
لا أدري

251
00:18:48,577 --> 00:18:51,455
علينا الذهاب، لقد أديتِ مشهد عراك
على المسرح من قبل، كيف أفعل هذا؟

252
00:18:51,580 --> 00:18:54,125
اليد أولاً، واحد، اثنان، ثلاثة

253
00:18:55,167 --> 00:18:57,253
ما الخطب؟ -
لا أريد فعل هذا -

254
00:18:57,545 --> 00:18:59,588
لقد حدّقوا جميعاً بي في المرة الماضية

255
00:18:59,714 --> 00:19:02,133
سيكون المشهد متقناً
(لقد تمرنت كثيراً مع (جين

256
00:19:02,258 --> 00:19:04,969
وسيكون المشهد رائعاً، مرة أخيرة

257
00:19:05,136 --> 00:19:08,306
!يا إلهي
واحد، اثنان، ثلاثة

258
00:19:08,973 --> 00:19:10,349
كوني مقنعة

259
00:19:11,267 --> 00:19:13,102
أحسنت، كان هذا ممتازاً

260
00:19:13,436 --> 00:19:15,396
من التالي؟

261
00:19:19,275 --> 00:19:20,651
مهلاً

262
00:19:20,860 --> 00:19:22,236
هذا مشرب

263
00:19:25,072 --> 00:19:26,449
هذه طاولة

264
00:19:26,949 --> 00:19:29,410
ونحن نتناول العشاء

265
00:19:34,665 --> 00:19:36,042
!تباً

266
00:19:48,179 --> 00:19:49,805
لماذا كنت ترقصين
مع ذلك الرجل الليلة؟

267
00:19:51,515 --> 00:19:55,061
(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)

268
00:19:56,312 --> 00:19:58,648
كان الجميع يحدقون بك
هذا لا يعجبني

269
00:19:58,773 --> 00:20:01,025
كان الموقف محرجاً
بدوت مثل بائعة هوى

270
00:20:01,984 --> 00:20:05,279
(كين) مجرد صديق يا (سام)
لا تكن أحمق

271
00:20:10,910 --> 00:20:13,079
...هل يمكنني أن أعيد؟ هل يمكنني البدء

272
00:20:13,204 --> 00:20:15,247
نعم، خذا وقتكما

273
00:20:32,223 --> 00:20:35,351
لأنني شرطية، وأنت قاتل

274
00:20:55,705 --> 00:20:57,081
انتهى الأمر

275
00:21:18,519 --> 00:21:20,146
لماذا كنت ترقصين
مع ذلك الرجل الليلة؟

276
00:21:22,189 --> 00:21:25,651
(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)

277
00:21:25,776 --> 00:21:28,696
كان الجميع يحدقون بك
كان الموقف محرجاً

278
00:21:28,821 --> 00:21:30,531
لم يعجبني ذلك
بدوت مثل بائعة هوى

279
00:21:31,699 --> 00:21:34,535
(انس الأمر يا (سام
لأن (كين) مجرد صديق

280
00:21:34,660 --> 00:21:37,246
منذ متى؟ -
لقد التقيتَ به -

281
00:21:37,371 --> 00:21:40,374
متى التقيت بـ(كين)؟ -
لا أدري، إنه صديق -

282
00:21:40,499 --> 00:21:42,543
أنت ثمل -
ماذا؟ -

283
00:21:42,710 --> 00:21:44,712
أنت ثمل -
إذا كان (كين) صديقاً مقرباً -

284
00:21:44,837 --> 00:21:48,466
أخبريني متى التقيت به
في أي تاريخ وأي ساعة؟

285
00:21:48,591 --> 00:21:50,635
(لا تكن أحمق يا (سام

286
00:21:51,969 --> 00:21:53,679
لا تنعتيني بالأحمق

287
00:21:54,764 --> 00:21:57,183
هل تنعتينني بالأحمق؟

288
00:22:00,603 --> 00:22:03,439
هل تنعتينني بالأحمق؟ أهذا ما تفعلينه؟

289
00:22:07,860 --> 00:22:09,236
!تباً

290
00:22:36,472 --> 00:22:37,848
أنا آسف

291
00:22:38,808 --> 00:22:40,184
أنا آسف جداً

292
00:22:40,977 --> 00:22:43,354
رأيتك ترقصين مع رجل آخر
وشعرت بالغيرة

293
00:22:44,438 --> 00:22:45,940
أنت محقة، أنا أحمق

294
00:22:46,274 --> 00:22:48,442
لا -
أنا لا استحقك -

295
00:22:51,445 --> 00:22:52,822
أنا آسفة

296
00:22:56,575 --> 00:22:57,994
الذنب ذنبي

297
00:22:58,869 --> 00:23:01,580
ما كان يجب أن أصفك بالأحمق -
لا، أنا آسف -

298
00:23:03,374 --> 00:23:06,210
أحبك -
أنا أحبك -

299
00:23:06,669 --> 00:23:09,130
لن أفعل هذا مجدداً، أعدك -
أعرف -

300
00:23:13,551 --> 00:23:14,927
أعانقه

301
00:23:16,012 --> 00:23:19,181
كي أشعر بإحساسه بالخزي
وهو يشتعل

302
00:23:20,975 --> 00:23:22,393
أعتني به

303
00:23:23,519 --> 00:23:25,396
حتى ينمو شعوري بالعار

304
00:23:27,898 --> 00:23:29,692
أنا أبقى من أجل الاعتذار

305
00:23:32,278 --> 00:23:33,946
انتهى المشهد

306
00:23:35,823 --> 00:23:37,283
هل أنت بخير؟ -
كان ذلك عظيماً -

307
00:23:37,408 --> 00:23:39,243
كان أداؤك رائعاً -
هل أنت بخير؟ -

308
00:23:39,368 --> 00:23:40,828
نعم، أنا بخير

309
00:23:40,953 --> 00:23:42,955
لقد تفاجأت مما فعلته بالطاولة

310
00:23:43,080 --> 00:23:45,666
لا أعرف إن كان ذلك جنونياً -
كان جيداً، سأدخله إلي المشهد -

311
00:23:45,791 --> 00:23:47,960
باري)، أيمكننا التحدث هنا للحظات؟)

312
00:23:48,085 --> 00:23:49,462
نعم

313
00:23:50,921 --> 00:23:52,423
لدي أفكار جديدة

314
00:23:54,050 --> 00:23:55,426
هل كان ذلك جيداً؟

315
00:23:56,594 --> 00:23:58,387
أحسنت صنيعاً

316
00:23:59,513 --> 00:24:04,477
...أعجبني كثيراً، ما كان سيكون أفضل -
نعم -

317
00:24:04,685 --> 00:24:07,063
هل الفواصل جيدة؟ -
نعم، لا تكتبي المزيد -

318
00:24:07,188 --> 00:24:09,440
حافظي على الفواصل
ولا تختصري العرض

319
00:24:09,565 --> 00:24:11,192
شكراً -
عيشي المشهد بواقعية -

320
00:24:12,193 --> 00:24:13,611
مرحباً

321
00:24:15,279 --> 00:24:17,448
أهذا السبب الذي يدفعك
لرفض تجارب الأداء؟

322
00:24:17,573 --> 00:24:20,785
نعم، أنا آسفة جداً

323
00:24:20,952 --> 00:24:24,622
لا تتأسفي، هذا عرض رائع

324
00:24:24,747 --> 00:24:26,499
حقاً؟ شكراً

325
00:24:26,624 --> 00:24:28,793
أهذه قصتك الحقيقية؟

326
00:24:29,335 --> 00:24:30,753
نعم -
نعم -

327
00:24:31,379 --> 00:24:34,840
هل أنت متفرغة غداً؟ هل لديك وقت
لاجتماع معي ومع (مايك)؟

328
00:24:34,966 --> 00:24:37,760
نعم -
عفواً، من أنت؟ -

329
00:24:37,885 --> 00:24:39,804
هذه جلسة تمرين مغلقة
لا يمكنك حضورها

330
00:24:39,929 --> 00:24:42,974
(أنا آسفة، اسمي (ليندزي مانديل

331
00:24:43,099 --> 00:24:44,850
(وكيلة أعمال (سالي
(من وكالة (غيرش

332
00:24:44,976 --> 00:24:46,352
تشرفت بمعرفتك

333
00:26:19,362 --> 00:26:23,491
!لقد نلت منك يا (باري) أيها الوغد

334
00:26:34,001 --> 00:26:36,003
هانك)، حان وقت الانطلاق)

335
00:26:49,600 --> 00:26:51,435
هل المركبات محملة؟ -
نعم -

336
00:26:52,395 --> 00:26:54,438
هل ذكّرت الرجال
بربط شرائط أحذيتهم مرتين؟

337
00:26:54,563 --> 00:26:57,525
لا يمكن أن يتعثر أحد منهم
فهذا خطير ومحرج أيضاً

338
00:26:57,650 --> 00:26:59,650
قلت لهم -
ممتاز -

339
00:26:59,685 --> 00:27:01,070
لدينا فرصة واحدة فقط

340
00:27:01,195 --> 00:27:04,532
علينا الاستيلاء على الدير
...قبل وصول الـ(هيروين) وإلا

341
00:27:04,657 --> 00:27:06,242
!قٌضي علينا

342
00:27:12,223 --> 00:27:13,599
إيستر)؟)

343
00:27:17,144 --> 00:27:18,521
كريستوبال)؟)

344
00:27:20,856 --> 00:27:24,860
كازام)؟ هل خاننا عازف الـ(أوكورديون)؟)

345
00:27:25,277 --> 00:27:26,821
(لقد خيبت ظننا كثيراً يا (هانك

346
00:27:26,946 --> 00:27:28,614
...دفاعاً عن موقفي

347
00:27:36,270 --> 00:27:38,230
طبق الدجاج بالكريمة

348
00:27:38,939 --> 00:27:40,316
شكراً

349
00:27:42,109 --> 00:27:44,528
(جيفري) -
نعم -

350
00:27:46,488 --> 00:27:47,865
خذ هذه الكأس

351
00:27:50,784 --> 00:27:53,287
حسناً يا (جين)، حسناً

352
00:28:18,354 --> 00:28:20,940
هل اخترت طبق العشاء يا سيدي؟

353
00:28:21,065 --> 00:28:22,483
أعتقد ذلك

354
00:28:23,943 --> 00:28:25,402
سأطلب ما يتناوله ذلك الرجل

355
00:28:26,695 --> 00:28:28,072
حسناً

356
00:28:35,391 --> 00:28:40,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

357
00:28:40,035 --> 00:28:43,128
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

