1
00:00:02,101 --> 00:00:05,218
من هو الأب؟ -
أنت -

2
00:00:06,060 --> 00:00:08,759
سأجعلكِ حُبلى

3
00:00:10,851 --> 00:00:14,391
تمتلك ملكتنا حس
للعدالة الشاعرية

4
00:00:14,392 --> 00:00:18,218
بماذا ستكافئ الرجل الذي
يخلصها من أخويها الخائنين؟

5
00:00:18,893 --> 00:00:21,592
.. اسمي ... اسمي الحقيقي

6
00:00:22,060 --> 00:00:23,717
(هو (إيغون تاريغيرين

7
00:00:24,185 --> 00:00:27,135
(تلك الحقيقة يا (داني -
.. لو كانت حقيقة -

8
00:00:27,559 --> 00:00:29,239
ستطالب بالعرش الحديدي

9
00:00:29,726 --> 00:00:33,968
إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟
هي تدافع عن عائلتنا

10
00:00:34,060 --> 00:00:35,634
.أنا أيضاً عائلتها

11
00:00:36,976 --> 00:00:38,385
.لا تنسى هذا

12
00:01:27,545 --> 00:01:31,745
<i>"لاست هارث"</i>

13
00:01:39,945 --> 00:01:46,782
<i>"وينترفِل"</i>

14
00:02:12,954 --> 00:02:17,084
<i>"كينغز لاندينغ"</i>

15
00:02:47,346 --> 00:02:57,186
|| صــراع العـروش ||
" :الموسم الثامن والأخير، الرابعة"
(حلم الربيع/عدو من الجنوب)

16
00:05:20,267 --> 00:05:27,051
نحن هنا لنودع إخواننا
وأخواتنا وآبائنا وأمهاتنا

17
00:05:28,684 --> 00:05:30,009
لأصدقائنا

18
00:05:31,434 --> 00:05:36,176
وزملائنا الرجال والنساء
الذين وضعوا خلافتهم جانبًا

19
00:05:37,392 --> 00:05:45,301
ليقاتلوا ويموتوا معاً
ليتسنى للآخرين العيش

20
00:05:47,684 --> 00:05:53,093
كل شخص في هذا العالم
مدين لهم بدينِ لن يرد أبداً

21
00:05:54,351 --> 00:06:00,759
ومن واجبنا وشرفنا
أن نبقي ذكرياتهم حيّة

22
00:06:01,726 --> 00:06:11,634
للأجيال القادمة بعدنا وما يليها
طالما يتنفس الإنسان حيًا

23
00:06:13,351 --> 00:06:17,051
كانوا الدروع التي
حرست عوالم الرجال

24
00:06:18,226 --> 00:06:21,260
.ولن نرى مثلهم أبداً

25
00:08:52,559 --> 00:08:54,385
<i>نخب صحتك</i>

26
00:09:21,185 --> 00:09:22,843
هل رأيت (آريا)؟

27
00:09:24,185 --> 00:09:27,683
لا يزال بوسعك شم رائحة
الجثث الميتة وأنت عقلك معها

28
00:09:27,684 --> 00:09:30,767
... أريد أن أشكرها فحسب -
متأكد أنك ستفعل -

29
00:09:30,768 --> 00:09:33,934
أنظر، ليس بخصوص هذا -
بالطبع عن هذا أيّها الغبي -

30
00:09:33,935 --> 00:09:38,509
ولماذا غير هذا؟
الموتى قد ماتوا وأنت لا

31
00:09:51,643 --> 00:10:04,642
(غيندري)
هذا اسمك، صحيح؟

32
00:10:04,643 --> 00:10:07,051
(أنت ابن (روبرت براثيون

33
00:10:13,226 --> 00:10:17,683
أأنت على دراية بأن عائلتك سلبتني
عرش عائلتي وحاولت قتلي؟

34
00:10:17,684 --> 00:10:21,308
لم أكن أعرف حتى
أنه والدي إلا بعد مماته

35
00:10:21,309 --> 00:10:26,385
نعم، إنه ميت
وكذلك أخويه

36
00:10:27,643 --> 00:10:30,509
من هو لورد (ستورم إند) الآن؟

37
00:10:32,060 --> 00:10:35,426
لا أعرف جلالتك -
هل يعرف أحدكم؟ -

38
00:10:45,517 --> 00:10:48,093
أظن يجب أن تكون
(أنت لورد (ستورم إند

39
00:10:53,601 --> 00:10:54,934
لا يمكن، أنا ابن زنا

40
00:10:54,935 --> 00:10:59,516
(لا، أنت اللورد (غيندري
(لورد (ستورم إند

41
00:10:59,517 --> 00:11:05,717
(الابن الشرعي لـ(روبرت براثيون
.لأن هذا ما جعلتك عليه

42
00:11:14,559 --> 00:11:18,558
(نخب اللورد (غيندري براثيون
(لورد (ستورم إند

43
00:11:18,559 --> 00:11:20,850
!(نخب (غيندري

44
00:11:20,851 --> 00:11:23,142
!(اللورد (غيندري

45
00:11:23,143 --> 00:11:25,142
!(غيندري)

46
00:11:25,143 --> 00:11:27,759
!(غيندري) -
!(غيندري) -

47
00:11:29,476 --> 00:11:31,426
!(نخب اللورد (غيندرين

48
00:11:32,559 --> 00:11:33,759
!(لورد (غيندري

49
00:11:36,726 --> 00:11:38,717
هذا سهل، صحيح؟

50
00:11:40,851 --> 00:11:44,059
مكافأة مناسبة لبطل -
مهلاً -

51
00:11:44,060 --> 00:11:47,934
(لورداً لـ(ستورم إند
سيكون مخلص لكِ دوماً

52
00:11:47,935 --> 00:11:49,850
تفضل سيدي -
أرأيت؟ -

53
00:11:49,851 --> 00:11:52,426
.لست الوحيد الذكي

54
00:12:01,935 --> 00:12:05,093
<i>عليّ النزول لأسفل
وإحضار برميل آخر</i>

55
00:12:08,226 --> 00:12:11,184
قاتلنا كائنات ميتة
وعشنا لنتكلم عنها

56
00:12:11,185 --> 00:12:14,592
إذا لم يكن هذا وقت
الشُرب، متى عساه أن يكون؟

57
00:12:24,684 --> 00:12:26,308
أخر مرة رأيتها

58
00:12:26,309 --> 00:12:29,683
أخبرتها أنني سأقتلها
إن رأيتها مجدداً

59
00:12:29,684 --> 00:12:32,516
متأكد أن لديك أسبابك -
نعم لدي -

60
00:12:32,517 --> 00:12:35,176
وسأفعل -
وهل فعلت؟ -

61
00:12:37,143 --> 00:12:40,843
،لم أحظ بالفرصة قط
لقد قتلت نفسها

62
00:12:42,893 --> 00:12:45,009
أو إلهها من فعل ذلك

63
00:12:47,351 --> 00:12:49,100
إله النور

64
00:12:49,101 --> 00:12:55,184
نحن نلعب لعبته
.. ونقاتل في حربه ونفوز وبعدها

65
00:12:55,185 --> 00:12:56,558
.يرحل ..

66
00:12:56,559 --> 00:13:00,135
لا آثر له ولا مباركة
من يعرف ماذا يريد؟

67
00:13:01,434 --> 00:13:05,475
لا أظن أن التفكير في هذا الموضوع
سيجعلك سعيداً عما قبل

68
00:13:05,476 --> 00:13:07,843
ماذا لو حاولت أن أكون حزيناً؟

69
00:13:09,976 --> 00:13:11,301
إذن أنت محظوظ

70
00:13:13,601 --> 00:13:19,218
ربما هزمناهم ولكن لا يزال
نحن من تبقى لنتعامل معهم

71
00:13:23,976 --> 00:13:26,260
شكراً لك. أشعر بتحسّن أكبر

72
00:13:39,684 --> 00:13:40,926
!مزيدًا من النبيذ

73
00:13:43,309 --> 00:13:44,843
هذا ذكي

74
00:13:46,060 --> 00:13:48,717
حتى أفضل من السرج
الذي صممته لك

75
00:13:49,851 --> 00:13:52,225
مثله مثل الذي صنعه
(داريون تارغيرين)

76
00:13:52,226 --> 00:13:55,975
.لابن أخته المشلول منذ 120 عام

77
00:13:55,976 --> 00:13:57,892
.لقد أحببت ذلك الكرسي

78
00:13:57,893 --> 00:14:01,142
أنت تعرف تاريخنا
أفضل من الجميع

79
00:14:01,143 --> 00:14:04,350
سيكون هذا مفيداً
(لو كنت لورد (وينترفِل

80
00:14:04,351 --> 00:14:06,391
(لست لورد (وينترفِل

81
00:14:06,392 --> 00:14:09,592
أنت الابن الوحيد الناجي
(والشرعي لـ(ند ستارك

82
00:14:14,267 --> 00:14:18,551
أنت لا تريده -
لم أعد أريد شيئاً -

83
00:14:20,392 --> 00:14:21,926
أنا أحسدك

84
00:14:24,726 --> 00:14:26,759
لا ينبغي أن تحسدني

85
00:14:28,060 --> 00:14:30,260
معظم ما عشته
كان في الماضي

86
00:14:35,434 --> 00:14:36,934
اشربه كله -
هيّا -

87
00:14:36,935 --> 00:14:39,600
لا، ليس في مرة واحدة -
هيّا، أنا أؤمن بقدرتك -

88
00:14:39,601 --> 00:14:44,100
علينا أن نحتفل بانتصارنا -
التقيؤ ليس احتفالاً -

89
00:14:44,101 --> 00:14:46,093
بل هو كذلك

90
00:14:47,351 --> 00:14:49,051
!نخب ملكة التنانين

91
00:14:51,267 --> 00:14:54,592
(نخب (آريا ستارك
!(بطلة (وينترفل

92
00:14:57,976 --> 00:15:00,385
!اشربوا

93
00:15:12,935 --> 00:15:14,968
!أنا بخير

94
00:15:28,143 --> 00:15:29,343
دورك

95
00:15:31,684 --> 00:15:35,009
أنتِ الطفلة الوحيدة

96
00:15:35,935 --> 00:15:37,642
أخبرتك هذا قبلاً -
لم تفعلي -

97
00:15:37,643 --> 00:15:40,558
بل أخبرتك -
لقد تكهنت هذا -

98
00:15:40,559 --> 00:15:42,301
اشربي

99
00:15:43,101 --> 00:15:45,850
مجدداً -
لماذا يلعب مجدداً؟ -

100
00:15:45,851 --> 00:15:47,808
لأنها لعبتي

101
00:15:47,809 --> 00:15:51,634
(لقد رقصتِ مع (رينلي براثيون

102
00:15:53,476 --> 00:15:55,968
كلا -
اشربي -

103
00:15:56,893 --> 00:15:58,767
!الجانب الآخر

104
00:15:58,768 --> 00:16:01,059
رأيته يركب ذلك الشيء

105
00:16:01,060 --> 00:16:03,892
الجميع رآه -
كلا، كلا -

106
00:16:03,893 --> 00:16:07,225
رأيته يركب ذلك الشيء

107
00:16:07,226 --> 00:16:09,308
صحيح لقد رأيته -
لقد رأيته -

108
00:16:09,309 --> 00:16:15,551
،لهذا وافقنا جميعًا على اتباعه
إنه ذلك النوع من الرجال

109
00:16:17,101 --> 00:16:18,717
.. إنه قصير

110
00:16:19,517 --> 00:16:21,184
ولكن قوي

111
00:16:21,185 --> 00:16:25,592
قوي كفاية لتكوين صداقة
!مع العدو ويُقتل جراء ذلك

112
00:16:26,476 --> 00:16:30,142
معظم الناس يُقتلون
ويظلون موتى

113
00:16:30,143 --> 00:16:31,968
ليس هذا

114
00:16:33,351 --> 00:16:38,767
نعم، لا رأي لي في هذا الأمر -
ويعود للحياة ويستمر في القتال -

115
00:16:38,768 --> 00:16:42,350
هناك عند شمال السور
وبعدها يعود هنا مجدداً

116
00:16:42,351 --> 00:16:45,892
،يستمر في القتال
يستمر في القتال

117
00:16:45,893 --> 00:16:48,892
لقد تسلّق تنيناً لعين وقاتل

118
00:16:48,893 --> 00:16:51,558
أي نوع من الأشخاص
يتسلق تنيناً لعينًا؟

119
00:16:51,559 --> 00:16:55,009
!مجنون أو ملك

120
00:17:09,392 --> 00:17:12,225
!اشرب -
!اشرب -

121
00:17:12,226 --> 00:17:13,426
!اشرب

122
00:17:43,893 --> 00:17:45,059
!خطأ

123
00:17:45,060 --> 00:17:47,343
!خطأ، خطأ، اشرب

124
00:17:50,517 --> 00:17:53,968
!(كنت متزوجاً قبل (سانسا

125
00:17:54,643 --> 00:17:56,135
اشرب

126
00:18:01,060 --> 00:18:03,266
أنت تشرب النبيذ
!ولكنك تفضل المزر

127
00:18:03,267 --> 00:18:04,467
!كلا

128
00:18:18,101 --> 00:18:19,343
أنتِ عذراء

129
00:18:24,684 --> 00:18:29,475
هذا تصريح من الحاضر -
،ولا فائدة منه في الماضي حتى الآن -

130
00:18:29,476 --> 00:18:31,676
هل نمتِ مع رجل

131
00:18:33,101 --> 00:18:34,343
أو امرأة

132
00:18:40,517 --> 00:18:42,391
عليّ أن أقضي حاجتي

133
00:18:42,392 --> 00:18:46,475
لقد فعلناها وواجهنا
!أولئك الملاعيين الجليدين

134
00:18:46,476 --> 00:18:50,717
ونظرنا إلى أعينهم
الزرقاء مباشرة وها نحن

135
00:18:51,976 --> 00:18:55,634
والآن من منكم يا أوغاد
تبول في سروالي؟

136
00:18:59,101 --> 00:19:01,467
الرجاء أمهلوني بعض الوقت

137
00:19:20,893 --> 00:19:22,509
!اشرب

138
00:19:43,726 --> 00:19:49,600
وبعد كل هذا، يأتي ذلك
اللعين للشمال ويأخذها مني

139
00:19:49,601 --> 00:19:51,717
يأخذها هكذا بكل بساطة

140
00:19:53,517 --> 00:19:56,892
(أقصدها يا (كليغين
أنا محظم الفؤاد

141
00:19:56,893 --> 00:19:59,759
لا تلمسني -
يُمكنك لمسي -

142
00:20:00,851 --> 00:20:04,926
لا أخاف من الهمج -
ربما عليكِ ذلك -

143
00:20:09,060 --> 00:20:10,551
.. (حسناً يا (كليغين

144
00:20:11,476 --> 00:20:15,926
حان الوقت لنغرق في أحزاننا -
لم أنتهي من الشُرب بعد -

145
00:20:16,851 --> 00:20:20,266
<i>لقد أنقذت اليوم -
أنت مدين لي -</i>

146
00:20:20,267 --> 00:20:23,968
لا تنسى هذا -
طيلة حياتي -

147
00:20:25,185 --> 00:20:28,759
هل أنت جاهز الآن؟ -
هذا هو شرابي -

148
00:20:34,101 --> 00:20:36,009
!حسناً

149
00:20:43,559 --> 00:20:46,801
كانت ستجعلك سعيداً
لبعض الوقت

150
00:20:49,559 --> 00:20:52,301
ثمة شيء واحد فقط
سيجعلني سعيد

151
00:20:53,101 --> 00:20:56,676
وما هو؟ -
هذا شأني الخاص -

152
00:21:01,185 --> 00:21:06,433
اعتدتِ على عدم النظر إليّ -
كان ذلك من زمنِ بعيد -

153
00:21:06,434 --> 00:21:09,225
رأيت ما هو أسوأ منك
منذ ذلك الحين

154
00:21:09,226 --> 00:21:11,266
نعم لقد سمعت

155
00:21:11,267 --> 00:21:13,218
سمعت أنكِ لستِ عذراء

156
00:21:14,018 --> 00:21:19,184
وكان ذلك بقسوة -
ونال ما يستحق -

157
00:21:19,185 --> 00:21:20,717
.أعطيته ذلك

158
00:21:21,893 --> 00:21:23,135
كيف؟

159
00:21:24,226 --> 00:21:25,551
الكلاب

160
00:21:29,185 --> 00:21:31,051
لقد تغيرتِ أيتها العصفور

161
00:21:37,309 --> 00:21:40,683
ما كان أي من هذا سيحدث
(إذا غادرتِ معي من (كينغز لاندينغ

162
00:21:40,684 --> 00:21:43,884
.. (لا الخنصر ولا (رامزي

163
00:21:45,309 --> 00:21:46,759
.لا شيء من هذا ..

164
00:21:54,935 --> 00:22:00,260
،بدون (الخنصر) و(رامزي) والبقية
كنت سأظل عصفوراً طيلة حياتي

165
00:22:21,559 --> 00:22:24,884
!أنت -
اسكب كوباً آخر -

166
00:22:37,101 --> 00:22:38,467
لا تطلقي

167
00:22:41,309 --> 00:22:44,266
إنه وقت النوم والجو بارد
والجميع يحتفل

168
00:22:44,267 --> 00:22:48,426
ينبغي أن تحتفلين معهم -
.أنا أحتفل -

169
00:22:50,101 --> 00:22:52,260
أجل وكذلك أنا

170
00:22:54,309 --> 00:22:59,767
(لم أعد (غيندري ريفرز
(أنا (غيندري براثيون) لورد (ستورم إند

171
00:22:59,768 --> 00:23:02,301
بأوامر من الملكة

172
00:23:03,809 --> 00:23:05,301
تهاني

173
00:23:08,392 --> 00:23:10,433
لا أعرف كيف أكون
لورد لأي شيء

174
00:23:10,434 --> 00:23:12,142
بالكاد أعرف كيف
أستخدم الشوكة

175
00:23:12,143 --> 00:23:15,350
جلّ ما أعرفه أنكِ جميلة وأحبّك

176
00:23:15,351 --> 00:23:18,634
ولا شيء من هذا يستحق
إذا لم تكوني معي

177
00:23:19,768 --> 00:23:20,968
كوني معي إذاً

178
00:23:25,267 --> 00:23:29,093
كوني زوجتي، سيدة
(ستورم إند)

179
00:23:50,976 --> 00:23:56,717
ستكون لورد رائع وأي
سيدة ستكون محظوظة بك

180
00:23:57,893 --> 00:23:59,551
لكني لستُ سيدة

181
00:24:00,768 --> 00:24:02,343
ولم أكن قط

182
00:24:04,476 --> 00:24:05,676
هذا ليس أنا

183
00:24:31,643 --> 00:24:33,218
لم تشربي

184
00:24:35,851 --> 00:24:38,975
لم أشرب؟ -
في اللعبة -

185
00:24:38,976 --> 00:24:42,343
لقد شربت -
في اللعبة، هذا نبيذ دورني -

186
00:24:45,018 --> 00:24:48,759
،هذه ليست لعبة
هذا مجرد شُرب

187
00:24:49,601 --> 00:24:50,926
كما تريدين

188
00:25:01,684 --> 00:25:04,260
أنتِ تحافظين على الدفء هنا

189
00:25:07,434 --> 00:25:10,516
إنه أول شيء تعلمته
عندما جئت للشمال

190
00:25:10,517 --> 00:25:11,975
الاستمرار في إشعال النار

191
00:25:11,976 --> 00:25:14,391
في كل مرة تغادر
الغرفة، ضع مزيداً من الحطب

192
00:25:14,392 --> 00:25:17,100
هذا اجتهادي جداً وجاد

193
00:25:17,101 --> 00:25:19,059
توقف -
أتعرفين أول شيء -

194
00:25:19,060 --> 00:25:23,218
تعلّمته في الشمال؟
لقد كرهت الشمال اللعين

195
00:25:24,185 --> 00:25:25,592
بات محبوباً لك

196
00:25:27,101 --> 00:25:29,926
لا أريد حبي للأمور أن يزيد

197
00:25:30,976 --> 00:25:36,093
ما رأيك بـ(تورمند جاينت باين)؟
هل يزيد حُبه لكِ؟

198
00:25:37,559 --> 00:25:39,759
كان حزين جداً عندما غادرتِ

199
00:25:41,060 --> 00:25:43,093
تبدو غيور جداً

200
00:25:45,726 --> 00:25:47,426
أجل، أليس كذلك؟

201
00:25:52,267 --> 00:25:54,301
الجور حار جداً هنا

202
00:26:03,893 --> 00:26:05,467
ابتعد

203
00:26:10,935 --> 00:26:12,176
ماذا تفعل؟

204
00:26:12,976 --> 00:26:14,634
أخلع قميصك

205
00:27:01,309 --> 00:27:03,843
لم أضاجع فارس من قبل

206
00:27:04,893 --> 00:27:07,801
.لم أضاجع أي أحد من قبل

207
00:27:09,517 --> 00:27:12,426
،إذن عليكِ أن تشربي
تلك هي القواعد

208
00:27:13,309 --> 00:27:14,884
.. أخبرتك

209
00:27:30,185 --> 00:27:31,884
هل أنت سكير؟

210
00:27:36,351 --> 00:27:37,551
كلا

211
00:27:42,351 --> 00:27:43,843
قليلاً فحسب

212
00:27:53,809 --> 00:27:55,717
.. لم أعرف السير (جورا) جيداً

213
00:27:56,935 --> 00:27:58,385
ولكني أعرف هذا ..

214
00:27:59,893 --> 00:28:04,093
،لو إختار طريقة للموت
ستكون وهو يحميكِ

215
00:28:04,935 --> 00:28:06,135
لقد أحبّني

216
00:28:08,893 --> 00:28:11,218
ولم أبادله ذلك الحب

217
00:28:13,101 --> 00:28:15,051
ليس بالطريقة التي أرادها

218
00:28:18,309 --> 00:28:20,135
ليس بطريقة حُبي لك

219
00:28:23,060 --> 00:28:24,717
هل هذا صواب؟

220
00:29:03,809 --> 00:29:06,093
أتمنى لو لم تخبرني قط

221
00:29:07,143 --> 00:29:10,135
،إن لم أكن أعرف
لكنت سعيدة جداً الآن

222
00:29:11,392 --> 00:29:12,801
حاولت النسيان

223
00:29:14,267 --> 00:29:18,717
،فعلت ذلك الليلة لبعض الوقت
ثم رأيتهم يجتمعون حولك

224
00:29:19,809 --> 00:29:22,551
رأيت طريقة تطلعهم إليك

225
00:29:23,434 --> 00:29:25,009
أعرف تلك النظرة

226
00:29:26,476 --> 00:29:30,059
الكثير من الناس نظروا إليّ
هكذا ولكن ليس هنا

227
00:29:30,060 --> 00:29:31,843
ليس في هذا الجانب من البحر

228
00:29:33,101 --> 00:29:37,100
أخبرتك أنني لا أرغب فيه -
ما تريده لا يهم -

229
00:29:37,101 --> 00:29:38,975
لم ترغب أن تكون
ملكًا للشمال

230
00:29:38,976 --> 00:29:43,343
ماذا سيحدث عندما يضغطون
عليك لتُطالب به وتأخذ ما هو لي؟

231
00:29:46,601 --> 00:29:48,516
سأرفضه

232
00:29:48,517 --> 00:29:51,142
أنتِ ملكتي ولا أعرف
ما أقول سوى هذا

233
00:29:51,143 --> 00:29:54,975
لا يمكنك قول شيء
لأي أحد، أبداً

234
00:29:54,976 --> 00:29:57,059
لا تخبرهم قط بمن تكون

235
00:29:57,060 --> 00:29:59,558
(دع أخيك و(صامويل تارلي
يُقسما بالسرية التامة

236
00:29:59,559 --> 00:30:00,850
.ولا يخبران أي أحد آخر ..

237
00:30:00,851 --> 00:30:04,350
وإلا سيزداد تلقائياً
حتى لا تستطيع السيطرة عليه

238
00:30:04,351 --> 00:30:05,642
أو ما سيفعله بالناس

239
00:30:05,643 --> 00:30:10,385
لا يهم كم مرة تركع
أو عدد المرات التي تُقسم فيها

240
00:30:15,351 --> 00:30:19,009
أريد ما بيننا أن يظل كما هو

241
00:30:28,018 --> 00:30:29,892
(يجب عليّ إخبار (سانسا) و(آريا

242
00:30:29,893 --> 00:30:36,350
سترغب (سانسا) في رحيلي
ورؤيتك على العرش الحديدي

243
00:30:36,351 --> 00:30:38,100
لن تفعل

244
00:30:38,101 --> 00:30:41,225
لم تعد الفتاة التي تربيت معها

245
00:30:41,226 --> 00:30:46,426
،ليس بعد ما مرّت به
وما فعلوه بها

246
00:30:49,601 --> 00:30:54,516
أنا مدين لهم بالحقيقة -
حتى لو أن هذه الحقيقة ستدمرنا؟ -

247
00:30:54,517 --> 00:30:56,426
لن تُدمرنا -
بل ستفعل -

248
00:30:58,768 --> 00:31:04,059
،لم أتوسل أبداً لطلب أي شيء
ولكني أتوسل إليك

249
00:31:04,060 --> 00:31:07,260
لا تفعل هذا. أرجوك

250
00:31:13,684 --> 00:31:15,260
أنتِ ملكتي

251
00:31:16,643 --> 00:31:18,717
لا شيء سيغير هذا

252
00:31:21,434 --> 00:31:26,968
وأنتِ عائلتي -
يمكننا العيش معاً -

253
00:31:32,684 --> 00:31:33,884
يمكننا ذلك

254
00:31:35,851 --> 00:31:37,801
.وقد أخبرتك للتو بالطريقة

255
00:32:13,726 --> 00:32:15,801
النصف ماتوا

256
00:32:19,434 --> 00:32:21,135
وكذلك أهل الشمال

257
00:32:27,309 --> 00:32:30,558
والصحبة الذهبية قد وصلت
(إلى (كينغز لاندينغ

258
00:32:30,559 --> 00:32:32,642
(مجاملة من أسطول (غرايجوي

259
00:32:32,643 --> 00:32:36,433
وأصبح التوازن مخيب جداً

260
00:32:36,434 --> 00:32:39,308
عندما يعرف الناس
ما فعلناه من أجلهم

261
00:32:39,309 --> 00:32:40,642
.. وأننا أنقذناهم

262
00:32:40,643 --> 00:32:43,176
(ستتأكد (سيرسي
ألاّ يصدقوا ذلك

263
00:32:44,976 --> 00:32:46,683
سنضربها بقوة

264
00:32:46,684 --> 00:32:49,093
سنمزقها من أعماقها

265
00:32:50,351 --> 00:32:55,926
(الهدف هنا هو إزالة (سيرسي
(دون تدمير (كينغز لاندينغ

266
00:32:58,851 --> 00:33:02,767
لحسن الحظ، إنها تخسر
حلفائها يوماً تلو آخر

267
00:33:02,768 --> 00:33:07,059
يارا غرايجوي) استردت)
الجزر الحديدية باسم ملكتها

268
00:33:07,060 --> 00:33:09,808
وأمير (دورن) الجديد
تعهد بالدعم

269
00:33:09,809 --> 00:33:11,934
لا يهم عدد اللوردات
الذين انقلبوا عليها

270
00:33:11,935 --> 00:33:16,717
،طالما تجلس على العرش الحديدي
بوسعها تسمية نفسها ملكة الممالك السبع

271
00:33:18,851 --> 00:33:20,683
نريد العاصمة

272
00:33:20,684 --> 00:33:24,892
(رأيت شعب (كينغز لاندينغ
،يتمردون على ملكهم عندما كانوا جوعى

273
00:33:24,893 --> 00:33:27,184
كان ذلك قبل بداية الشتاء

274
00:33:27,185 --> 00:33:30,926
امنحيهم الفرصة
(وسيزيحون (سيرسي

275
00:33:32,434 --> 00:33:34,892
سنحاصر المدينة

276
00:33:34,893 --> 00:33:37,225
وإذا حاول الأسطول
،الحديدي نقل مزيداً من المؤن

277
00:33:37,226 --> 00:33:39,391
ستدمرهم التنانيين ...

278
00:33:39,392 --> 00:33:41,892
(وإن هاجم الـ(لانيستر
"و"الصحبة الذهبية

279
00:33:41,893 --> 00:33:43,642
سنهزمهم في أرض المعركة

280
00:33:43,643 --> 00:33:47,391
عندما يرى الناس أن
،سيرسي) هي العدو الوحيد)

281
00:33:47,392 --> 00:33:49,592
ستنتهي حُقبتها

282
00:33:54,559 --> 00:33:56,100
حسناً إذن

283
00:33:56,101 --> 00:34:00,600
،من ظل من الرجال منهكين
والكثيرون منهم جرحى

284
00:34:00,601 --> 00:34:04,135
سيقاتلون بشكلِ أفضل
إذا أخذوا وقتاً للراحة والتعافي

285
00:34:05,226 --> 00:34:06,634
كم تقترحين من الوقت؟

286
00:34:07,601 --> 00:34:11,426
لست متيقنة من الوقت
ليس بدون التحدث مع الضباط

287
00:34:14,601 --> 00:34:20,301
جئت للشمال للقتال بجانبكم
كانت الكلفة كبيرة لجيشي ولنفسي

288
00:34:21,351 --> 00:34:26,142
والآن حان الوقت لفعل المثل
وأنتِ تريدين تأجيله

289
00:34:26,143 --> 00:34:29,100
،ليسوا شعبنا نحن فقط
إنهم شعبك أنتِ

290
00:34:29,101 --> 00:34:32,433
أتريدين رميهم في حربِ
ليسوا مستعدين للقتال فيها؟

291
00:34:32,434 --> 00:34:35,926
كلما تركتِ عدوي
مدة أطول، تزداد قوته

292
00:34:39,267 --> 00:34:44,266
القوات الشمالية
ستكرّم وعدها وولائها

293
00:34:44,267 --> 00:34:46,968
لملكة الممالك السبع

294
00:34:52,143 --> 00:34:54,476
ما تآمرين به، سنطيعه

295
00:34:58,726 --> 00:35:00,391
.. حسناً

296
00:35:00,392 --> 00:35:03,391
.. إذا كان الجميع متفقين

297
00:35:03,392 --> 00:35:07,767
(سيأخذ (جون) والسير (دافوس
طريق الملوك مع القوات الشمالية

298
00:35:07,768 --> 00:35:10,391
والجزء الأكبر ممن تبقى من
جماعة الدوثراكي والجنود المخصية

299
00:35:10,392 --> 00:35:12,808
مجموعة صغيرة منا
(ستذهب إلى (وايت هاربر

300
00:35:12,809 --> 00:35:14,808
(وتبحر من هناك إلى (دراغونستون

301
00:35:14,809 --> 00:35:18,600
مع ملكتنا وتنانينها
بصحبتنا في الأعلى

302
00:35:18,601 --> 00:35:23,843
اختار السير (جايمي) البقاء هنا
(ضيفاً لدى سيدة (وينترفِل

303
00:35:26,684 --> 00:35:31,551
،لقد فُزنا في الحرب الكبرى
الآن سنفوز بالحرب الأخيرة

304
00:35:32,643 --> 00:35:37,717
في كل الممالك السبع
،سيعيش الناس بدون خوف ووحشية

305
00:35:38,601 --> 00:35:40,218
.تحت حُكم ملكتهم الشرعية

306
00:35:53,476 --> 00:35:54,843
نريد كلمة

307
00:35:58,768 --> 00:36:01,808
تفهمون أننا كنا لنغدو
في تعداد الموتى لولاها

308
00:36:01,809 --> 00:36:04,184
سنكون جثثاً تتحرك
(إلى (كينغز لانديغ

309
00:36:04,185 --> 00:36:05,683
آريا) هي من قتل ملك الليل)

310
00:36:05,684 --> 00:36:07,850
ضحى رجالها بحياتهم
.. (دفاعاً عن (وينترفل

311
00:36:07,851 --> 00:36:09,516
ولن ننساهم أبداً

312
00:36:09,517 --> 00:36:11,475
هذا لا يعني أنني أريد
الركوع لشخص يريد

313
00:36:11,476 --> 00:36:14,225
لقد أقسمت بنفسي
وبالشمال لقضيتها

314
00:36:14,226 --> 00:36:15,968
أحترم هذا

315
00:36:18,392 --> 00:36:22,717
تحترمينه؟ -
احتجنا لها -

316
00:36:23,893 --> 00:36:26,717
احتجنا جيشها وتنانينها

317
00:36:28,309 --> 00:36:30,184
قمت بفعل الصواب

318
00:36:30,185 --> 00:36:34,426
ونحن نفعل الصواب بإخبارك
أننا لا نثق بملكتك

319
00:36:36,143 --> 00:36:38,516
لا تعرفوناها بغد -
لن أعرفها قط -

320
00:36:38,517 --> 00:36:39,892
ليست واحدة منا

321
00:36:39,893 --> 00:36:43,308
،إن وثقت بمن عشتِ معهم فقط
فلن يكون لديكِ كثيرًا من الحلفاء

322
00:36:43,309 --> 00:36:47,142
هذا صحيح، لا أريد
المزيد من الحلفاء

323
00:36:47,143 --> 00:36:49,592
.. (آريا) -
نحن عائلة -

324
00:36:50,726 --> 00:36:52,135
أربعتنا

325
00:36:53,018 --> 00:36:54,926
(آخر آل (ستارك

326
00:36:58,768 --> 00:37:00,426
لم أكن من الـ(ستارك) قط

327
00:37:01,392 --> 00:37:06,142
أنت كذلك، مثلك مثل
(أي ابن من أبناء (ند ستارك

328
00:37:06,143 --> 00:37:10,801
أنت أخي، ليس أخي
الشقيق ولا أخي اللقيط

329
00:37:11,434 --> 00:37:13,176
.أخي

330
00:37:20,517 --> 00:37:22,467
إنه قرارك

331
00:37:29,434 --> 00:37:31,843
أريد إخباركن بأمر

332
00:37:33,143 --> 00:37:36,843
ولكن عليكن القسم
بعدم إخبار أي أحد به

333
00:37:39,935 --> 00:37:41,467
ما الأمر؟

334
00:37:42,559 --> 00:37:45,683
عليكِ القسم قبل إخبارك

335
00:37:45,684 --> 00:37:48,975
كيف أعدك بكتمان سر
وأنا لا أعرف ما هو؟

336
00:37:48,976 --> 00:37:50,843
.لأننا عائلة

337
00:37:55,726 --> 00:37:56,926
اقسمي

338
00:37:58,018 --> 00:37:59,634
أقسم لك

339
00:38:04,101 --> 00:38:05,301
.أقسم لك

340
00:38:13,143 --> 00:38:14,634
أخبرهن

341
00:38:24,976 --> 00:38:27,717
إذن ستقبى هنا معك؟

342
00:38:29,976 --> 00:38:33,385
أقسمت بحماية
.. فتاة الـ(ستارك)، لذا

343
00:38:36,517 --> 00:38:38,176
قُل شيئاً ساخر

344
00:38:39,185 --> 00:38:42,218
أنا سعيد لأنك سعيد

345
00:38:44,935 --> 00:38:48,509
أنا سعيد لأنّك تسلقت
هذا في النهاية

346
00:38:50,351 --> 00:38:53,843
أتعرف كم انتظرت طويلاً
لأقول نكات عن طوال القامة؟

347
00:38:54,851 --> 00:38:58,884
نخب تسلق الجبال -
نخب تسلق الجبال -

348
00:39:01,267 --> 00:39:04,350
كيف تبدو في الأسفل؟ -
ماذا؟ -

349
00:39:04,351 --> 00:39:06,391
هذا ليس من شأنك

350
00:39:06,392 --> 00:39:09,017
لم أضاجع امراة منذ سنوات

351
00:39:09,018 --> 00:39:10,600
أعطني لقمة -
أنت كلب -

352
00:39:10,601 --> 00:39:14,551
أنا القزم وأطالب أن أعرف -
أعرف أنك كنت ستُضاجعها -

353
00:39:16,267 --> 00:39:18,266
ثنائي طويل أشقر
من الطبقة الأنيقة

354
00:39:18,267 --> 00:39:22,051
لابد أن هذا مثل النظر في المرآة -
سير (برون) من معركة المياه الضحلة -

355
00:39:23,476 --> 00:39:27,516
.. أين شرابك؟ ما الذي
ما الذي تفعله في الشمال؟

356
00:39:27,517 --> 00:39:30,683
ماذا تفعل بهذا؟ -
هذه؟ -

357
00:39:30,684 --> 00:39:31,926
هذه لك

358
00:39:33,226 --> 00:39:34,491
لكلاكما

359
00:39:34,492 --> 00:39:38,658
يفترض أن تكون في الجنوب -
كلاكما وغدان مطليان بالذهب -

360
00:39:38,659 --> 00:39:40,242
أتعرف هذا؟ -
هذا وقح بعض الشيء -

361
00:39:40,243 --> 00:39:42,533
عام تلو آخر، كنت
(أجرف قذارة الـ(لانيستر

362
00:39:42,534 --> 00:39:45,533
وما الذي أتظاهر به في النهاية؟ -
أنت فارس، كل الفضل لي -

363
00:39:45,534 --> 00:39:47,200
الفضل لي أنا، تلك
الألقاب أستحقها بجدارة

364
00:39:47,201 --> 00:39:49,491
مثل شعرة واحدة
ذهبية في أعضاء أخيك التناسلية

365
00:39:49,492 --> 00:39:53,200
.. السلطة تكمن حيث يراها الرجال -
أغلق فمّك -

366
00:39:53,201 --> 00:39:55,616
.. أحاول فقط -
لم أضرب قزماً من قبل -

367
00:39:55,617 --> 00:39:57,575
قُل كلمة واحدة أخرى وسأجلدك

368
00:39:57,576 --> 00:40:00,200
.. لا أصدقك ستفعل هذا بعد

369
00:40:00,201 --> 00:40:03,200
لم تستطع فعلها في أفضل
أيامك يا ذو اليد الواحدة

370
00:40:03,201 --> 00:40:06,450
وأفضل أيامك قد ولت -
!لقد كسرت أنفي -

371
00:40:06,451 --> 00:40:08,242
لم أكسر أنفسك -
وكيف تعرف؟ -

372
00:40:08,243 --> 00:40:10,616
لأنني أكسر أنوف
الناس منذ كنت بطولك

373
00:40:10,617 --> 00:40:13,616
،وأعرف صوت الكسر
والآن اسمعا

374
00:40:13,617 --> 00:40:16,284
(أختكما عرضت علي (ريفرون

375
00:40:16,285 --> 00:40:17,867
قلعة كبيرة وجميلة
وأراضِ جيدة

376
00:40:17,868 --> 00:40:19,992
الكثير من الفلاحين
يفعلون ما يُؤْمَرُونَ

377
00:40:19,993 --> 00:40:22,742
.. (وأنت تثق في (سيرسي -
أعرف أن أختك ماتت -

378
00:40:22,743 --> 00:40:24,616
لا محالة بمجرد
رؤيتي لتلك التنانين

379
00:40:24,617 --> 00:40:28,575
والآن ربما تمزّق جيشك ولكن
سأظل أراهن على فوز ملكة التنانين

380
00:40:28,576 --> 00:40:31,276
ويصادف أنني مقامر

381
00:40:32,326 --> 00:40:35,443
(إذا ماتت (سيرسي
فلا يمكنها الدفع

382
00:40:37,576 --> 00:40:41,908
هذا جيد، بالطبع الاحتمالات ستتغير
إن مات مساعد ملكة التنانين

383
00:40:41,909 --> 00:40:44,867
ربما البعض من جنرالتها
يتم قتلهم واحد تلو الآخر

384
00:40:44,868 --> 00:40:46,867
.. ثم فجأة -
هل لي بالتحدث؟ -

385
00:40:46,868 --> 00:40:49,734
ولمَ لا؟ فلن يُخرسك إلا الموت

386
00:40:52,909 --> 00:40:55,825
لقد أبرمنا اتفاقًا
منذ زمن، أتتذكره؟

387
00:40:55,826 --> 00:40:59,408
إذا عرض أي أحد مالاً
لقتلك، ستدفع لي ضعفه

388
00:40:59,409 --> 00:41:01,068
ما ضعف (ريفرون)؟

389
00:41:01,909 --> 00:41:03,109
(هايغاردن)

390
00:41:05,076 --> 00:41:06,658
(يمكن ان تصبح لورد الـ(ريتش

391
00:41:06,659 --> 00:41:09,575
هايغاردن)؟ هل فقدت صوابك؟) -
هذا أفضل من كونك ميتاً -

392
00:41:09,576 --> 00:41:12,817
لن يقتلنا وما كان
.. سيتحدث معنا إذا

393
00:41:15,617 --> 00:41:19,700
من وجهة نظري، لا أحتاج
(سوى واحد من إخوة الـ(لانيستر

394
00:41:19,701 --> 00:41:21,908
(لن تكون (هايغاردن
لقاتل أبدًا

395
00:41:21,909 --> 00:41:26,366
لا؟ من هُم أجدادك
الذين جعلوا عائلتك غنية؟

396
00:41:26,367 --> 00:41:29,783
فتية يرتدون الحرير؟
هم أيضاً كانوا قتلة

397
00:41:29,784 --> 00:41:32,284
هكذا بدأت كل المنازل
العظيمة، أليس كذلك؟

398
00:41:32,285 --> 00:41:34,783
مع وغدِ قوي كان
جيداً في قتل الناس

399
00:41:34,784 --> 00:41:37,200
اقتل بضع المئات من الناس
وسيجعلونك لورد

400
00:41:37,201 --> 00:41:39,284
اقتل بضعة آلاف وسيجعلونك ملكاً

401
00:41:39,285 --> 00:41:45,526
وبعدها يستطيع كل أحفادكم التافهين
بإفساد نسل العائلة بطرقهم التافهة

402
00:41:49,160 --> 00:41:50,360
(هايغاردن)

403
00:41:51,951 --> 00:41:53,692
أعطني كلمتك

404
00:41:55,243 --> 00:41:56,901
لك كلمتي

405
00:41:58,576 --> 00:42:02,151
لا شيء من هذا له أي معنى
(إلا بعدما نأخذ (كينغز لاندينغ

406
00:42:03,076 --> 00:42:05,575
سنذهب للجنوب في الصباح

407
00:42:05,576 --> 00:42:09,159
قد نحتاج إلى ضابط
له معرفة بدفاعات المدينة

408
00:42:09,160 --> 00:42:13,159
لا، لقد انتهت أيام قتالي

409
00:42:13,160 --> 00:42:16,284
ولكن ما زال لدي
أيام للقاتل، أتسمعني؟

410
00:42:16,285 --> 00:42:18,992
سآتي وأبحث عنك
بعد انتهاء الحرب

411
00:42:18,993 --> 00:42:21,485
.حتى ذلك الوقت، لا تمت

412
00:42:46,076 --> 00:42:48,401
!بحقك

413
00:42:49,743 --> 00:42:53,734
بمفردك؟ -
ليس بعد الآن -

414
00:42:55,035 --> 00:42:56,859
لا أحب الحشود

415
00:42:58,326 --> 00:42:59,567
وكذلك أنا

416
00:43:00,576 --> 00:43:04,609
لمَ لا؟ الجميع يحبك الآن
أنتِ بطل كبير

417
00:43:05,576 --> 00:43:07,360
لا أحب الأبطال

418
00:43:09,118 --> 00:43:12,776
لابد أنكِ شعورك رائع وأنتِ
تطعنين ذلك الأبله ذو القرون بالسكين

419
00:43:13,868 --> 00:43:15,776
كان شعور أفضل من الموت

420
00:43:19,035 --> 00:43:20,943
هل أنت متجه لـ(كينغز لاندينغ)؟

421
00:43:22,035 --> 00:43:24,651
لدي عمل لم ينتهي

422
00:43:25,784 --> 00:43:27,401
وكذلك أنا

423
00:43:33,285 --> 00:43:39,609
لا أخطط للعودة هنا -
ولا أنا -

424
00:43:41,035 --> 00:43:43,609
هل ستتركيني للموت
مجدداً إذا أصبت؟

425
00:43:45,743 --> 00:43:46,943
محتمل

426
00:44:30,951 --> 00:44:32,151
سيدتي

427
00:44:36,201 --> 00:44:39,151
"الإجابة المعتادة هي: "سيدي

428
00:44:41,367 --> 00:44:42,984
لمَ هي؟

429
00:44:46,826 --> 00:44:51,235
تعرفين أنها تحب أخيكِ -
لا يعني أنها ستكون ملكة جيدة -

430
00:44:52,243 --> 00:44:55,151
يبدو أنكِ مصمة على عدم حُبها

431
00:44:56,409 --> 00:44:59,075
العلاقة الجيدة بين العرش
الحديدي والشمال

432
00:44:59,076 --> 00:45:02,575
لطالما كانت لُب كل حقبة
سلام مزدهرة عرفناها

433
00:45:02,576 --> 00:45:06,360
،سيكون (جون) حامي الشمال
لذا مرجح أنها علاقة جيدة

434
00:45:07,868 --> 00:45:11,159
لا أتوقع منه قضاء مزيداً
من الوقت إذا كان سيمضي قدماً

435
00:45:11,160 --> 00:45:13,360
أفترض أن هذا عائد له

436
00:45:17,492 --> 00:45:19,068
(انظري إلي يا (سانسا

437
00:45:24,617 --> 00:45:29,616
بوجود (جون) في العاصمة
ستكونين القوة الحقيقية في الشمال

438
00:45:29,617 --> 00:45:32,908
سأشعر بارتياح تام للمستقبل
إذا غادرت من هنا معتقداً

439
00:45:32,909 --> 00:45:34,575
أنكِ و(دينيريس) حُلفاء

440
00:45:34,576 --> 00:45:38,408
ما الذي يُقلقك هكذا؟
جون) سيأخذ جيشنا معه)

441
00:45:38,409 --> 00:45:41,526
.. ولا زالت التنانين مع ملكتك -
إنها أيضاً ملكتك -

442
00:45:48,367 --> 00:45:52,700
لست مضطرة أن تكوني صديقتها
ولكن لماذا استفزازها؟

443
00:45:52,701 --> 00:45:55,034
كيف سيكون
.. هذا في مصلحة عائلتكِ

444
00:45:55,035 --> 00:45:57,651
.. أو للشمال -
أنت خائف منها -

445
00:45:59,909 --> 00:46:04,443
كل حاكم جيد يحتاج
لبث بعض الخوف

446
00:46:06,826 --> 00:46:09,200
لا أريد من (جون) الذهاب هناك

447
00:46:09,201 --> 00:46:12,950
رجال عائلتي لا يبلون
حسناً في العاصمة

448
00:46:12,951 --> 00:46:17,318
ولكن كما أخبرني أخيكِ
(من قبل، أنه ليس من الـ(ستارك

449
00:46:22,701 --> 00:46:24,276
هل أنتِ بخير؟

450
00:46:30,576 --> 00:46:35,658
،شعبها يُحبها وقد رأيتِ هذا
ورأيت كيف يقاتلون لأجلها

451
00:46:35,659 --> 00:46:39,026
تريد جعل العالم مكاناً أفضل

452
00:46:41,160 --> 00:46:43,443
.أنا أؤمن بها

453
00:46:58,118 --> 00:46:59,651
(تيريون)

454
00:47:02,285 --> 00:47:06,776
ماذا لو هناك شخص آخر؟
شخص أفضل؟

455
00:47:14,909 --> 00:47:17,151
لن تركب التنين للجنوب؟

456
00:47:20,659 --> 00:47:22,026
حصان فحسب

457
00:47:23,160 --> 00:47:26,200
ريغال) بحاجة للتعافي)
ولن يحتاجني لأثقله

458
00:47:26,201 --> 00:47:29,734
.وزنك مثل برغوثين يتضاجعا

459
00:47:30,826 --> 00:47:32,692
سآخذ القوم الأحرار للمنزل

460
00:47:33,492 --> 00:47:38,567
،لقد اكتفينا من الجنوب
النساء هنا لا يحبونني

461
00:47:40,451 --> 00:47:42,817
هذا الشمال كما تعلم

462
00:47:43,868 --> 00:47:46,485
ومرحب بالقوم الأحرار للبقاء

463
00:47:47,826 --> 00:47:51,117
،ليس الوطن
نحتاج مكاناً للتجول

464
00:47:51,118 --> 00:47:55,825
(سآخذهم إلى (كاسل بلاك
بمجرد أن تنتهي العواصف الشمالية

465
00:47:55,826 --> 00:47:57,692
.نعود حيث ننتمي

466
00:48:01,451 --> 00:48:03,867
هذا مكانه هو أيضاً

467
00:48:03,868 --> 00:48:06,776
لا يملك الذئب الماسي
مكاناً في الجنوب

468
00:48:07,826 --> 00:48:10,401
هل تأخذه معك؟

469
00:48:11,451 --> 00:48:13,609
.سيكون سعيداً هناك

470
00:48:14,451 --> 00:48:15,943
وكذلك أنت

471
00:48:17,743 --> 00:48:20,360
أتمنى لو أستطيع الذهاب معك

472
00:48:24,534 --> 00:48:29,276
هذا هو الوادع -
.لن تعرف أبداً -

473
00:48:35,285 --> 00:48:37,734
الشمال بداخلك

474
00:48:39,035 --> 00:48:40,692
الشمال الحقيقي

475
00:49:12,993 --> 00:49:18,908
نعم، الليال كانت طويلة ولم يكن
(هناك الكثير لفعله في (أولدتاون

476
00:49:18,909 --> 00:49:21,616
كان هناك الكثير من
.. الكتب ليقرأها الفرد لذا

477
00:49:21,617 --> 00:49:24,526
متأكدة أنه يعرف
(كيف حدث ذلك يا (سام

478
00:49:27,617 --> 00:49:30,485
إذا كان ولداً
(نريد تسميته (جون

479
00:49:33,617 --> 00:49:35,318
أتمنى أن تكون بنت

480
00:49:53,951 --> 00:49:56,276
أنت أفضل صديق حظيت به

481
00:49:58,534 --> 00:50:00,776
.(وكذلك أنت يا (سام

482
00:51:01,118 --> 00:51:03,609
فكّر في العشرين عاماً الماضية

483
00:51:04,409 --> 00:51:07,408
الحرب والقتل والبؤس

484
00:51:07,409 --> 00:51:09,908
كل هذا بسبب حُب
روبرت براثيون) لشخص)

485
00:51:09,909 --> 00:51:12,026
.لم يبادله ذلك الحُب

486
00:51:13,909 --> 00:51:19,575
كم عداك يعرف؟ -
بما فيهم نحن؟ ثمانية -

487
00:51:19,576 --> 00:51:23,616
،حسناً لم يعد هذا سرًا
باتت معلومات

488
00:51:23,617 --> 00:51:28,533
إن عرّف حفنة من الناس الآن
 المئات سيعرفون قريباً، ماذا حينها؟

489
00:51:28,534 --> 00:51:33,075
ستخسر الشمال والوادي
ستتأكد (سانسا) من هذا

490
00:51:33,076 --> 00:51:34,575
لا، إنه أسوأ من هذا

491
00:51:34,576 --> 00:51:39,700
لديه المطلب الأقوى للعرش -
إنه لا يريد العرش -

492
00:51:39,701 --> 00:51:42,318
لست متأكدًا أنه ما يريده يهم

493
00:51:43,326 --> 00:51:46,658
الحقيقة هي
أن الناس منجذبة إليه

494
00:51:46,659 --> 00:51:48,567
الهمج وأهل الشمال

495
00:51:50,367 --> 00:51:51,817
إنه بطل حرب

496
00:51:56,076 --> 00:52:01,276
ويحب ملكتنا وهي تُحبّه

497
00:52:03,285 --> 00:52:05,901
إذا زوجناهما
يمكنهما الحكم معاً

498
00:52:06,743 --> 00:52:07,992
إنها عمّته

499
00:52:07,993 --> 00:52:11,200
هذا لم يوقف أي (تارغيرين) من قبل -
(لا ولكن (جون) تربى في (وينترفِل -

500
00:52:11,201 --> 00:52:13,651
هل الزواج من عمّتك
شائع في الشمال؟

501
00:52:16,201 --> 00:52:20,742
وأنت تعرف ملكتنا أفضل مني
أتظنها تريد مشاركة العرش؟

502
00:52:20,743 --> 00:52:27,366
إنها لا تحب التشكيك في سُلطتها -
هذا شيء مشترك لدى كل ملك -

503
00:52:27,367 --> 00:52:31,450
أنا قلق على صحتها العقلية -
نحن مستشارين للملكة -

504
00:52:31,451 --> 00:52:34,984
القلق على سلامتها
العقلية وظيفتنا

505
00:52:42,743 --> 00:52:44,984
(ما زال علينا أخذ (كينغز لاندينغ

506
00:52:45,951 --> 00:52:48,616
ربما تفوز (سيرسي) وتقتلنا جميعاً

507
00:52:48,617 --> 00:52:51,109
.هذا سيحل مشاكلنا

508
00:54:54,451 --> 00:54:57,109
!اذهبي للمركب الشراعي الآن

509
00:54:58,993 --> 00:55:00,533
!رماح

510
00:55:00,534 --> 00:55:02,692
!إنهم قادمون صوبنا

511
00:55:11,118 --> 00:55:12,658
!اذهبوا

512
00:55:12,659 --> 00:55:13,950
!اخلوا المكان

513
00:55:13,951 --> 00:55:15,908
!ابقوا في أماكنكم

514
00:55:15,909 --> 00:55:17,776
!كلا

515
00:55:35,492 --> 00:55:38,276
!اذهبوا! اذهبوا
!اخلوا المكان -

516
00:56:13,784 --> 00:56:15,068
ميساندي)؟)

517
00:56:16,451 --> 00:56:17,901
!(ميساندي)

518
00:56:23,784 --> 00:56:25,401
!(ميساندي)

519
00:56:30,118 --> 00:56:32,200
لقد استلموا رسالتنا إذن؟

520
00:56:32,201 --> 00:56:35,575
سمع شعبك أن المغتصب قادم

521
00:56:35,576 --> 00:56:40,734
وهم ممتنون لحمايتك
(داخل جدران الـ(ريد كيب

522
00:56:42,784 --> 00:56:47,159
أمتأكد بخصوص التنين؟ -
رأيته يغرف أسفل الأمواج -

523
00:56:47,160 --> 00:56:49,609
لابد أن هذا مجيد

524
00:56:51,617 --> 00:56:53,943
المجد لكِ يا ملكتي

525
00:56:55,243 --> 00:56:57,825
،عندما نفوز بالحرب
سيحكم الأسد الأرض

526
00:56:57,826 --> 00:56:59,692
.. والكراكن يحكم البحر

527
00:57:00,868 --> 00:57:04,276
.وابننا سيحكمهم جميعاً ذات يوم

528
00:57:20,909 --> 00:57:25,151
إنها قادمة لكِ -
بالطبع ستأتي -

529
00:57:27,743 --> 00:57:29,533
ابقوا البوابات مفتوحة

530
00:57:29,534 --> 00:57:34,943
،إذا رغبت بأخذ القلعة
عليها أولاً قتل ألاف الأبرياء

531
00:57:40,826 --> 00:57:43,526
كم كان مكلفاً
"لتأخذ لقب "محطمة القيود

532
00:57:56,868 --> 00:58:02,700
،سنعصف المدينة يا ملكتي
سنقتل أعدائك عن بكرة أبيهم

533
00:58:02,701 --> 00:58:03,984
جلالتك

534
00:58:05,367 --> 00:58:09,117
وعدتك بالنظر مباشرة في
العين والتحدث مباشرة

535
00:58:09,118 --> 00:58:11,651
إذا ظننتكِ ترتكبين خطأ

536
00:58:14,993 --> 00:58:17,943
هذا خطأ

537
00:58:20,285 --> 00:58:23,026
رأيت طفلي يسقط من السماء

538
00:58:24,451 --> 00:58:26,533
(وآسروا (ميساندي

539
00:58:26,534 --> 00:58:28,616
(يجب تدمير (سيرسي

540
00:58:28,617 --> 00:58:32,908
(ولكن إن هجمنا على (كينغز لاندينغ
بـ(دروغون) والجنود المخصية

541
00:58:32,909 --> 00:58:36,450
والدوثراكي، سيموت
عشرات الآلاف من الأبرياء

542
00:58:36,451 --> 00:58:41,242
(لهذا السبب (سيرسي
(تجمعهم في الـ(ريد كيب

543
00:58:41,243 --> 00:58:44,992
هؤلاء هم الناس الذين
جئت لحمايتهم

544
00:58:44,993 --> 00:58:50,491
أتوسل إليكِ جلالتك، لا تدمري
المدينة التي جئتِ لإنقاذها

545
00:58:50,492 --> 00:58:54,526
لا تصبحي ما كنتِ
تناضلين لهزيمته دوماً

546
00:58:59,160 --> 00:59:02,401
هل تؤمن أننا هنا
لسبب يا لورد (فاريس)؟

547
00:59:05,659 --> 00:59:08,943
أنا هنا لتحرير العالم من الطُغاة

548
00:59:09,909 --> 00:59:11,567
.. هذا قدري

549
00:59:12,701 --> 00:59:15,859
وسأنفذه مهما كانت التكلفة

550
00:59:22,617 --> 00:59:27,616
لن يصل (جون) قبل أسبوعين
إلى (كينغ لاندينغ) مع جنود التحالف

551
00:59:27,617 --> 00:59:30,533
،في ذلك الوقت
(اطلبي استسلام (سيرسي

552
00:59:30,534 --> 00:59:34,068
اعرضي عليها الحياة
مقابل العرش

553
00:59:35,409 --> 00:59:40,491
لو هناك فرصة لتجنب
المذبحة القادمة، يجب أن نقبلها

554
00:59:40,492 --> 00:59:43,567
(التحدث مع (سيرسي
لن يمنع المذبحة

555
00:59:45,617 --> 00:59:47,284
ولكن من الجيد أن يرى الناس

556
00:59:47,285 --> 00:59:51,366
أن (دينريس) وليدة العاصفة
،بذلت كل طاقتها لمنع سفك الدماء

557
00:59:51,367 --> 00:59:53,901
.و(سيرسي لانيستر) رفضت

558
00:59:55,409 --> 00:59:59,235
عليهم أن يعرفوا من المُلام
عندما ينصب عليهم جحيم من السماء

559
01:00:13,201 --> 01:00:15,984
لقد خدمت الطُغاة معظم حياتي

560
01:00:16,784 --> 01:00:20,075
جميعهم يتكلم عن القدر

561
01:00:20,076 --> 01:00:23,408
إنها فتاة دخلت النار
ومعها ثلاثة أحجار

562
01:00:23,409 --> 01:00:26,159
وخرجت منها ومعها ثلاث تنانين

563
01:00:26,160 --> 01:00:30,950
كيف لا تؤمن هي بالقدر؟ -
ربما تلك هي المشكلة -

564
01:00:30,951 --> 01:00:34,200
أقنعتها حياتها أنها أرسلت
هنا لإنقاذنا جميعاً

565
01:00:34,201 --> 01:00:36,318
وكيف تعرف أنها لن تنقذنا؟

566
01:00:38,367 --> 01:00:40,485
.(حيها تأتي مشكلة (جون سنون

567
01:00:46,784 --> 01:00:49,776
ربما هو في الواقع الحل

568
01:00:51,118 --> 01:00:55,943
أنت تعرف كلاهما، أخبرني
من في رأيك سيكون حاكماً أفضل؟

569
01:01:01,035 --> 01:01:05,408
،إنه لا يريد العرش
لهذا السبب ركع لها

570
01:01:05,409 --> 01:01:10,075
هل وضعت في الحسبان أن أفضل
حاكم قد يكون شخصاً لا يريد الحُكم؟

571
01:01:10,076 --> 01:01:12,450
نحن نتكلم عن الخيانة

572
01:01:12,451 --> 01:01:15,200
لا تتظاهر أنّك لم تفكر فيها

573
01:01:15,201 --> 01:01:18,734
،بالطبع فكرت في ذلك
والتفكير نفسه ليس خيانة

574
01:01:20,617 --> 01:01:24,742
إنه قنوع ومتزن العقل ورجل

575
01:01:24,743 --> 01:01:27,575
ما يجعله  أكثر جاذبية
(لأمراء (ويستروس

576
01:01:27,576 --> 01:01:29,908
.الذين سنحتاج إلى دعمهم

577
01:01:29,909 --> 01:01:31,408
جوفري) كان رجلاً)

578
01:01:31,409 --> 01:01:33,742
لا أظن أن العضو الذكري
من المؤهلات الحقيقية

579
01:01:33,743 --> 01:01:36,992
.وواثق أنك ستوافق على هذا -
وهو الوريث الشرعي للعرش -

580
01:01:36,993 --> 01:01:41,193
نعم لأنه رجل، والأعضاء
الذكرية مهمة كما أخشى

581
01:01:43,868 --> 01:01:46,992
ما رأيك باقتراحي السابق؟

582
01:01:46,993 --> 01:01:53,242
يمكنهم الحُكم معاً ملك وملكة -
إنها قوية جداً عليه -

583
01:01:53,243 --> 01:01:56,867
وستُشكله وفقاً لرغبتها
كما فعلت بالطبع

584
01:01:56,868 --> 01:02:00,034
يمكنه أن يخفف أسوأ مخاوفها

585
01:02:00,035 --> 01:02:02,193
كما فعلت أنت؟

586
01:02:05,076 --> 01:02:07,443
أنت تشرب كثيراً

587
01:02:09,659 --> 01:02:13,366
(أب تارغيري وأم من الـ(ستارك

588
01:02:13,367 --> 01:02:18,325
جون) هو الرجل الوحيد القادر فعلاً)
على إبقاء الشمال داخل الممالك السبع

589
01:02:18,326 --> 01:02:19,992
كم عدد الملوك
والملكات الذين خدمتهم؟

590
01:02:19,993 --> 01:02:21,450
خمسة؟ ستة؟
لم أعد أحصي العدد

591
01:02:21,451 --> 01:02:23,325
أنت تعرف أسبابي -
عند نقطة معينة -

592
01:02:23,326 --> 01:02:26,616
تختار الشخص الذي تؤمن به
وتقاتل من أجل ذلك الشخص

593
01:02:26,617 --> 01:02:28,901
حتى لو عرفت أنها غلطة؟

594
01:02:30,534 --> 01:02:32,443
أنا مؤمن بملكتنا

595
01:02:34,784 --> 01:02:41,651
ستأخذ القرار الصائب
بمساعدة مستشاريها المخلصين

596
01:02:45,201 --> 01:02:50,034
،أنت تعرف أين يقبع ولائي
وتعرف أنني لن أخون المملكة قط

597
01:02:50,035 --> 01:02:51,408
ما هي المملكة؟

598
01:02:51,409 --> 01:02:53,616
قارة شاسعة
،موطن للملايين من الناس

599
01:02:53,617 --> 01:02:55,658
معظمهم لا يهتم من
 يجلس على العرش الحديدي

600
01:02:55,659 --> 01:03:00,450
وملايين من الناس سيموتون
إن جلس الشخص الخطأ على العرش

601
01:03:00,451 --> 01:03:03,700
لا نعرف أسمائهم ولكنهم
مثلي ومثلك تماماً

602
01:03:03,701 --> 01:03:07,109
،يستحقون العيش
ويستحقون طعاماً لأولادهم

603
01:03:10,659 --> 01:03:15,151
سأخذ قراراتي وفقاً لمصالحهم
بغض النظر عن الكلفة الشخصية

604
01:03:17,076 --> 01:03:19,943
ماذا سيحدث لها إذن؟

605
01:03:27,701 --> 01:03:29,109
أرجوك

606
01:03:31,201 --> 01:03:32,485
لا تفعل

607
01:03:36,951 --> 01:03:39,651
تحدثت بكل صراحة

608
01:03:40,951 --> 01:03:43,859
لكل منا قرار ليختاره

609
01:03:44,701 --> 01:03:47,859
.وأدعو أن نختار بحكمة

610
01:03:58,576 --> 01:04:00,491
<i>أنا على وشك البدأ</i>

611
01:04:00,492 --> 01:04:01,992
<i>.حظأ موفق</i>

612
01:04:01,993 --> 01:04:03,992
<i>احموا الجدار من أعلى</i>

613
01:04:03,993 --> 01:04:05,658
<i>حسناً، سأضع واحدة
أخرى فوقه</i>

614
01:04:05,659 --> 01:04:09,700
<i>إنه متجه إلى القبو -
سأحتاج إلى عربة هنا -</i>

615
01:04:09,701 --> 01:04:12,658
<i>هذه هي، شكراً -
شكراً لك -</i>

616
01:04:12,659 --> 01:04:15,408
<i>إنها ثقيلة جداً، أتمانع
نريد المزيد من الماء -</i>

617
01:04:15,409 --> 01:04:17,193
<i>!أنزلها هنا</i>

618
01:04:21,909 --> 01:04:24,526
مثلها مثل ..
بقية مستشاريها

619
01:04:26,659 --> 01:04:27,901
ماذا حدث؟

620
01:04:33,326 --> 01:04:37,783
يورين غرايجوي) تربص)
للملكة (دينيريس) وأسطولها

621
01:04:37,784 --> 01:04:40,825
،واحد من التنانين قُتل
والعديد من السفن تدمرّت

622
01:04:40,826 --> 01:04:43,193
.(وآسروا (ميساندي

623
01:04:44,868 --> 01:04:49,117
لطالما رغبت أن أكون
متواجدة عندما يعدمون أختك

624
01:04:49,118 --> 01:04:52,026
.يبدو أنني لن أحظى بالفرصة

625
01:05:58,576 --> 01:06:03,825
،سيدمرون تلك المدينة
أنت تعرف ذلك

626
01:06:03,826 --> 01:06:06,318
هل هربتِ من قتال قبلاً؟

627
01:06:08,076 --> 01:06:10,575
،أنت لست مثل أختك
لست مثلها

628
01:06:10,576 --> 01:06:15,408
أنت أفضل منها. أنت صالح
ولا يمكنك إنقاذها

629
01:06:15,409 --> 01:06:17,408
لا يجب أن تموت معها

630
01:06:17,409 --> 01:06:19,151
ابق هنا

631
01:06:20,826 --> 01:06:22,360
ابق معي

632
01:06:23,868 --> 01:06:26,026
.أرجوك

633
01:06:26,909 --> 01:06:28,109
.ابق

634
01:06:34,576 --> 01:06:36,609
أتظنين أنني رجل صالح؟

635
01:06:41,160 --> 01:06:46,117
،لقد دفعت فتى من نافذة برج
وسببت له الشلل طيلة حياته

636
01:06:46,118 --> 01:06:47,318
.(من أجل (سيرسي

637
01:06:50,201 --> 01:06:56,485
لقد خنقت ابن عمي بيدي
(لأعود إلى (سيرسي

638
01:06:59,285 --> 01:07:04,992
وكنت لأقتل كل رجل
(وامرأة وطفل في (ريفرون

639
01:07:04,993 --> 01:07:06,318
(لأجل (سيرسي

640
01:07:14,993 --> 01:07:17,026
إنها بغيضة

641
01:07:18,701 --> 01:07:20,151
.وكذلك أنا

642
01:09:55,035 --> 01:09:56,235
.سيدي

643
01:09:59,326 --> 01:10:02,450
الملكة (دينريس) تطالب
سيرسي) بالاستسلام غير المشروط)

644
01:10:02,451 --> 01:10:05,360
والإفراج الفوري عن
.(ميساندي) ابنة (ناث)

645
01:10:06,826 --> 01:10:11,325
الملكة (سيرسي) تطالب
دينيريس) بالاستسلام غير المشروط)

646
01:10:11,326 --> 01:10:15,567
وإن رفضت، ستموت
ميساندي) هنا وعلى الفور)

647
01:10:17,035 --> 01:10:18,235
.. (كيبورن)

648
01:10:19,492 --> 01:10:21,366
أنت رجل عاقل

649
01:10:21,367 --> 01:10:24,408
أو ما أجامل نفسي
به يا سيدي

650
01:10:24,409 --> 01:10:30,700
لدينا فرصة هنا، وربما
الأخيرة لتجنب المذبحة

651
01:10:30,701 --> 01:10:31,901
.نعم

652
01:10:33,451 --> 01:10:38,575
ساعدني، لا أريد
رؤية المدينة تحترق

653
01:10:38,576 --> 01:10:42,068
لا أريد سماع صراخ
الأطفال وهم يحترقون أحياء

654
01:10:43,868 --> 01:10:47,026
لا، ليس صوتاً لطيفاً

655
01:10:49,035 --> 01:10:53,901
لا .. لا أريد سماعه
ساعدني على إنقاذ المدينة

656
01:10:55,659 --> 01:11:00,200
سيدي، أنا مجرد لسان حال لملكتنا -
ملكتك أنت -

657
01:11:00,201 --> 01:11:03,616
سيرسي) ملكة الممالك السبع)
وأنت من رعاياها

658
01:11:03,617 --> 01:11:08,366
لقد انتهى حُكمها، أنت تفهم
هذا، وساعدها على إدراك ذلك

659
01:11:08,367 --> 01:11:11,109
نحن لا نفهم شيء من هذا القبيل

660
01:11:12,243 --> 01:11:14,867
أخر تنين لملكتك ضعيف

661
01:11:14,868 --> 01:11:17,867
جيوشك مرهقة ومستنزفة

662
01:11:17,868 --> 01:11:21,360
بينما تم تعزيز جيشنا
بالصحبة الذهبية

663
01:11:39,035 --> 01:11:41,284
!جاهزون

664
01:11:41,285 --> 01:11:42,526
!استعدوا

665
01:11:45,201 --> 01:11:46,609
!اسحبوا

666
01:12:52,701 --> 01:12:55,734
أعرف أنكِ لا تبالين لشعبك

667
01:12:57,492 --> 01:12:59,485
لماذا تهتمين لأمرهم؟

668
01:13:00,784 --> 01:13:04,567
أنتِ تكرهينهم ويبادلونكِ ذلك

669
01:13:09,868 --> 01:13:12,526
ولكنك لست وحشاً

670
01:13:14,367 --> 01:13:15,776
متيقن من هذا

671
01:13:17,701 --> 01:13:20,734
أعرف هذا
هذا لأنني رأيته

672
01:13:24,409 --> 01:13:27,068
لطالما أحببتِ أولادك

673
01:13:28,868 --> 01:13:33,026
أكثر من نفسك
.. (أكثر من (جايمي

674
01:13:35,617 --> 01:13:37,276
.أكثر من أي شيء

675
01:13:40,035 --> 01:13:41,901
أتوسل إليكِ

676
01:13:43,909 --> 01:13:47,567
،إذا لم يكن لنفسك
فمن أجل طفلك

677
01:13:50,909 --> 01:13:53,533
لقد انتهى حُكمك

678
01:13:53,534 --> 01:13:56,734
ولكن هذا لا يعني
أن حياتك انتهت

679
01:13:59,409 --> 01:14:02,485
لا يعني أن على
رضيعك أن يموت

680
01:14:50,118 --> 01:14:53,984
إذا كان لديكِ أي
كلمات أخيرة، حان وقتها

681
01:15:18,534 --> 01:15:20,026
"دراكريس"

682
01:15:29,035 --> 01:15:30,859
!كلا

683
01:16:45,900 --> 01:17:31,860
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

