﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,584
أعلم أنني لست أتمتع بالخبرة
التي يمتلكها المصممون الآخرون

2
00:00:02,709 --> 00:00:04,000
الوظيفة من نصيبك، لقد عينتك

3
00:00:04,167 --> 00:00:07,417
- "شاهدتم في الحلقات السابقة"
- لديّ خبر رائع

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,459
- لقد انضممت إلى الفرقة
- أهذا يعني أنني أستطيع العودة؟

5
00:00:10,584 --> 00:00:15,000
كمربي للأطفال؟ حاشا لله! لكنني
أود مواعدتك كزوجين طبيعيين

6
00:00:15,125 --> 00:00:18,751
(برايان) كان على علاقة،
لقد ألغيت الزفاف وقررت أن أظل هنا

7
00:00:18,876 --> 00:00:21,918
حسناً، لو أفادك الفصل، نستطيع اعتباره
بمثابة نسختك الخاصة من العلاج النفسي

8
00:00:22,000 --> 00:00:23,918
هل ينبغي أن يرتبط كل شيء
بالعلاج النفسي بالنسبة لك؟

9
00:00:24,000 --> 00:00:26,125
(ويلسون)؟

10
00:00:39,083 --> 00:00:40,918
أهلاً

11
00:00:41,250 --> 00:00:43,209
هل تمانعين لو انضممت إليك؟ أنا قذر

12
00:00:43,334 --> 00:00:47,083
قذر؟ "هاري القذر"؟

13
00:00:47,542 --> 00:00:49,876
لم أسمع هذه المزحة من قبل

14
00:00:50,167 --> 00:00:52,959
- أهلاً
- مرحباً

15
00:00:58,417 --> 00:01:01,792
لقد استمتعت كثيراً
أكثر من مرة

16
00:01:01,918 --> 00:01:04,375
لست أقصد التفاخر،
لكن هدفي هو إسعاد الآخرين

17
00:01:04,501 --> 00:01:07,292
- أحب هذا بشأنك
- لو أردت ذلك

18
00:01:07,417 --> 00:01:11,042
أستطيع أن أهدف على الأرجح
إلى إسعادك مجدداً

19
00:01:11,167 --> 00:01:15,292
لديّ مرضى طوال اليوم،
يتضمنون زوجين في خلال...

20
00:01:15,417 --> 00:01:18,042
- عشرين دقيقة، عجباً!
- لا، مهلاً، انتظري للحظة

21
00:01:18,167 --> 00:01:23,083
ما رأيك لو ألغيت موعد هذين الزوجين
المخبولين وذهبنا لمشاهدة فيلماً؟

22
00:01:23,501 --> 00:01:28,626
سنجلس في الصف الخلفي في قاعة
عرض مظلمة، أنا وأنت فحسب

23
00:01:28,959 --> 00:01:31,501
و(فيفيان) وكل نباتات الكرمة
التي نستطيع أكلها؟

24
00:01:31,626 --> 00:01:35,167
أتمنى حقاً لو كنت أستطيع ذلك
لكن فات أوان إلغاء الموعد الآن

25
00:01:35,334 --> 00:01:37,542
- أنا آسفة
- حسناً

26
00:01:37,709 --> 00:01:40,667
عليّ تفقد كل سير المربيات
الذاتية هذه على أية حال

27
00:01:40,834 --> 00:01:43,375
شكراً جزيلاً لك على قيامك بهذا
لم تكن مضطراً إلى ذلك

28
00:01:43,501 --> 00:01:45,834
- لكنني أقدر لك ذلك بحق
- لا، أخبرتك أنني سأتابع الأمر

29
00:01:45,959 --> 00:01:50,834
حتى أجد بديلة لي، فقط لكي
نكن واضحين بديلي كمرب لطفلك

30
00:01:50,959 --> 00:01:53,167
وليس بصفتي الرجل
الذي يمارس الجنس معك

31
00:01:55,459 --> 00:01:58,083
نحن نمارس الجنس مرة واحدة
فقط شهرياً والأمر ليس كافياً

32
00:01:58,209 --> 00:02:01,459
الخبر الجيد هو أننا نستطيع معالجة
هذا الأمر، إنها ليست مشكلة كبيرة

33
00:02:01,584 --> 00:02:03,918
نحن منشغلان جداً إلى حد يجعلنا
نحدد مواعيد لممارسة الجنس

34
00:02:04,042 --> 00:02:06,751
- هذه ليست مشكلة كبيرة كذلك
- أشعر كما أننا فقدنا عاطفتنا

35
00:02:06,876 --> 00:02:10,000
- هذه ليست مشكلة بدورها
- لم أشعر بهزة الجماع من قبل مطلقاً

36
00:02:10,459 --> 00:02:13,250
حسناً، هذه مشكلة طفيفة

37
00:02:22,459 --> 00:02:24,834
أتمنى لو كان لديّ المزيد من الوقت

38
00:02:25,250 --> 00:02:29,125
لقد أوشكت على الانتهاء
من العرض التقديمي لتصميمي

39
00:02:29,250 --> 00:02:32,751
- أعتقد أنه سيروق لـ(مايكل)
- (مايكل)، ولا أحد سوى (مايكل)

40
00:02:32,918 --> 00:02:35,999
لا بد من أنه رجل عظيم الشأن
لكي يتردد اسمه في غرفة نومنا

41
00:02:36,083 --> 00:02:41,709
ما باليد حيلة، تصميم هذا المنزل
هو المزيج المثالي للأمور التي أعشقها

42
00:02:41,834 --> 00:02:45,542
إنه يجمع بين الفن والعمل
مما يساوي الكثير بالنسبة لي

43
00:02:45,751 --> 00:02:47,542
أعتقد أن هذا ما كنت
أبحث عنه في الواقع

44
00:02:47,667 --> 00:02:50,417
هذا أمر رائع، لكن ينبغي عليّ تأليف
أغان جديدة لأجل الفرقة

45
00:02:50,584 --> 00:02:53,584
لكنني قد أضحي بذلك لأجل هذا الأمر

46
00:02:54,999 --> 00:02:57,501
هل هذه تضحية؟

47
00:02:57,834 --> 00:03:02,125
ربما يجدر بي أن أذكرك
أنني محب لغيري

48
00:03:03,834 --> 00:03:05,709
ومعطاء

49
00:03:06,876 --> 00:03:11,042
وسخي جداً جداً

50
00:03:12,167 --> 00:03:15,459
أجل، كل ما في الأمر...(جين)
الأمر جاء مباغتاً بعض الشيء

51
00:03:15,792 --> 00:03:18,709
أجل، أنا أفهم أنك تستطيعين
الاستعانة بشركة أكبر

52
00:03:18,834 --> 00:03:21,125
لكنك لن تحصلي على نوعية
الشخص ذاته التي...

53
00:03:21,417 --> 00:03:26,209
حسناً، لا بأس، ربما نستطيع
أن نجلس سوياً ونتحدث حول الـ...

54
00:03:28,292 --> 00:03:31,959
حسناً، أنا أتفهم، إلى اللقاء

55
00:03:37,375 --> 00:03:39,751
- أهناك أخبار سيئة؟
- لا، إنه فقط الانهيار البطيء

56
00:03:39,876 --> 00:03:43,250
- لثقتي بذاتي وعملي
- ماذا حدث؟

57
00:03:44,375 --> 00:03:47,626
(جين جونز) تركتني لتوها
أجل، مصممة أزياء المشاهير

58
00:03:47,751 --> 00:03:50,125
(راتشيل زو) المقبلة

59
00:03:50,292 --> 00:03:51,792
لا، أنت لا تملك أدنى فكرة
على أية حال، الأمر لا يهم

60
00:03:52,167 --> 00:03:55,751
قالت أنها تود الانتقال إلى شركة
أكبر تتميز بعملاء "أكبر شأناً"

61
00:03:55,876 --> 00:03:57,918
من شركة (جيه سي بي آر)
وهذا ما كنت لأحظى به

62
00:03:58,000 --> 00:03:59,626
لو لم يتخل عني من هم على شاكلتها

63
00:03:59,751 --> 00:04:03,334
هل ستغيرين الاسم إلى (جي دي بي آر)
بعد أن نتزوج؟

64
00:04:03,876 --> 00:04:06,709
- (جوسلين دافيز بابليك)؟
- أجل، فهمت ما ترمي إليه (هاري)

65
00:04:07,334 --> 00:04:10,334
هل الآن هو الوقت المناسب بحق
لاقتراح العادات الجنسية البالية

66
00:04:10,459 --> 00:04:14,083
- للخضوع الأنثوي؟
- كلا على الأرجح

67
00:04:14,375 --> 00:04:21,209
لكن لديّ إيمان مطلق بأن جمالك
وذكاءك وسحرك وشفتيك وعينيك

68
00:04:21,334 --> 00:04:24,501
ستمكنك من الوصول إلى مبتغاك
أياً يكن

69
00:04:25,042 --> 00:04:27,083
أجل، هوني عليك

70
00:04:28,667 --> 00:04:31,584
صباح الخير أيتها البشوشة

71
00:04:37,083 --> 00:04:39,167
حسناً، ما خطبها؟

72
00:04:39,417 --> 00:04:42,584
لقد اكتشفت لتوها أن (برايان)
يواعد امرأة أخرى، إنها مستاءة جداً

73
00:04:43,751 --> 00:04:46,834
لكنها لم تعد راغبة حتى
في الارتباط به ألا تتذكر أنه خانها؟

74
00:04:46,959 --> 00:04:49,751
هذا ليس بيت القصيد، لقد انفصلا
منذ أسابيع قليلة فحسب

75
00:04:49,876 --> 00:04:52,042
حسناً، أنا متحير،
ألم تكن تلج إلى مواقع المواعدة

76
00:04:52,167 --> 00:04:54,250
بحثاً عن علاقات جنسية
عشوائية مع رجال غرباء؟

77
00:04:54,375 --> 00:04:56,834
لكن الأمر ليس سياناً، حسناً؟
إنها هشة للغاية، أما هو مضى قدماً

78
00:04:56,959 --> 00:05:01,626
ومن الجلي أن علاقته هذه جادة
كن لطيفاً معها فحسب

79
00:05:09,167 --> 00:05:11,334
- هل لديك أية خطط كبيرة اليوم؟
- أنت تنظر إليها الآن

80
00:05:12,167 --> 00:05:14,667
سأفعل كل ما وسعي
لكيلا أفكر في (برايان)

81
00:05:14,792 --> 00:05:17,667
فيما عدا عندما أترصده
عبر شبكة الإنترنت

82
00:05:18,042 --> 00:05:20,292
- أجل، هذه تبدو لي فكرة سيئة
- لست أستوعب الأمر

83
00:05:20,417 --> 00:05:23,876
أولاً، (برايان) يخونني أثناء فترة
خطبتنا، وفور أن أنهينا علاقتنا

84
00:05:23,999 --> 00:05:27,375
يرتبط بامرأة أخرى، هذا جنون
هل ثمة خطب ما بي؟

85
00:05:27,834 --> 00:05:31,167
لا، ليس ثمة أي خطب بك،
(برايان) مغفل ولكي أصدقك القول

86
00:05:31,334 --> 00:05:32,667
لست أدري لمَ تبالين به إلى هذا الحد

87
00:05:32,792 --> 00:05:34,334
كنا على وشك أن نتزوج

88
00:05:34,959 --> 00:05:39,000
- هذه فترة حداد
- فترة حداد؟ لا

89
00:05:39,417 --> 00:05:41,918
كلا عزيزتي، نحن من آل (دافيز)
سأمهلك يوماً واحداً لتحزني

90
00:05:42,000 --> 00:05:44,626
وبعدها سترافقينني إلى خارج المنزل

91
00:05:45,542 --> 00:05:48,542
- هل يتعين عليّ ان أخلع منامتي؟
- أهذه ماهية هذا الشيء؟

92
00:05:48,667 --> 00:05:52,459
إذاً أجل، مهندس المطعم المعماري
سيحضر وأريدك أن تطلعي على التصاميم

93
00:05:52,584 --> 00:05:54,709
وبعدها نستطيع الذهاب لزيارة الموقع

94
00:05:56,834 --> 00:05:58,792
(برايان) كان يحب الهندسة
المعمارية جداً

95
00:05:58,918 --> 00:06:01,626
حسناً، هناك قاعدة واحدة،
في كل مرة ستقولين فيها اسم (برايان)

96
00:06:01,751 --> 00:06:04,083
- ستدينين لي بدولار
- بالله عليك!

97
00:06:04,292 --> 00:06:05,626
ألا أستطيع أن أنطق اسم (برايان)؟

98
00:06:05,751 --> 00:06:07,209
هذا يساوي دولاراً

99
00:06:09,584 --> 00:06:13,083
أنا...نحن نريد حقاً إنجاح
هذا الأمر

100
00:06:13,209 --> 00:06:16,125
ثقا بي لستما أول زوجين يواجهان
هذا النوع من المشاكل

101
00:06:16,250 --> 00:06:17,584
نستطيع أن نحلها

102
00:06:17,709 --> 00:06:20,167
أريدكما أن تجربا شيئاً
يدعى (قائمة مهام الحميمية)

103
00:06:20,292 --> 00:06:24,709
إنها قائمة بالتمارين التي تستطيعان
القيام بها للمساعدة على بناء الحميمية

104
00:06:27,000 --> 00:06:29,375
"واحد، أمسكا أيدي أحدكما الآخر
كلما سنحت لكما الفرصة"

105
00:06:29,542 --> 00:06:32,417
أعلم أن هذا يبدو أمراً جلياً،
لكن لو أردتما إصلاح هذه المشكلة

106
00:06:32,542 --> 00:06:36,125
عليكما أن تخلصا للأمر
(آن)، ستحظين بهزة الجماع هذه

107
00:06:36,250 --> 00:06:39,250
حتى إن كان ذلك آخر شيء سأفعله

108
00:06:40,334 --> 00:06:43,999
حسناً، لا أعني نفسي شخصياً
أنت تفهمين ما أرمي إليه

109
00:06:44,250 --> 00:06:46,584
حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء لليوم

110
00:06:46,751 --> 00:06:50,042
أعتقد أن هذه الأفكار هي
ما تبحث عنه بالضبط

111
00:06:50,167 --> 00:06:52,667
بالنسبة إلى غرفة الطعام
دافئة وليست مزدحمة

112
00:06:52,999 --> 00:06:55,876
على الرغم من أن ما تراه هو الأهم
أليس كذلك؟ إذا، ما رأيك؟

113
00:06:56,125 --> 00:07:00,501
- إنها تروق لي كلها
- أنا في غاية السعادة

114
00:07:01,834 --> 00:07:03,999
إذاً لمَ يبدو على محياك
أنها لا تروق لك في الواقع؟

115
00:07:04,083 --> 00:07:05,667
إنها تروق لي حقاً، أنا آسف

116
00:07:05,792 --> 00:07:10,417
كل ما في الأمر أن بعد فضيحة المصممة
الأخيرة، لن توافق زوجتي على أي شيء

117
00:07:10,542 --> 00:07:12,959
- قبل أن تراه بنفسها
- مهلاً

118
00:07:13,083 --> 00:07:15,626
إذاً أنا لم أحصل على العمل فعلياً؟
ظننت أننا اتفقنا...

119
00:07:15,751 --> 00:07:18,792
أنا آسف، لم أتعمد تضليلك،
(تيريزا) ستصل جواً ليلة السبت المقبل

120
00:07:18,918 --> 00:07:20,667
من (نيويورك)، يمكنك أن تقدمي
كل شيء لها في ذلك الحين

121
00:07:20,792 --> 00:07:23,042
أنى لي أن أقدم إليها تصميماً
إن كنت لا أعرفها حتى؟

122
00:07:23,167 --> 00:07:27,709
لا تقلقي، كل ما تحدثنا عنه
يروق لذوقها فيما عدا شيئين

123
00:07:27,834 --> 00:07:32,042
أولاً، اللون الأصفر محظور،
إنها تكره اللون الأصفر والحيوانات

124
00:07:32,334 --> 00:07:35,417
أظن أن ورق حائط الزرافة أمر مستبعد

125
00:07:39,792 --> 00:07:42,667
إذاً ما سبب وجودنا في حفل افتتاح...
ما هذا؟ مهرجان (نيوتونز) الموسيقي؟

126
00:07:42,792 --> 00:07:44,459
من الواضح أنك لم تري (غوكر)
صباح اليوم

127
00:07:44,667 --> 00:07:46,751
هل تعنين خبر (جينيفر جونز)؟ قرأته
بشأن فصلها إيانا؟

128
00:07:46,876 --> 00:07:49,334
- ظننتك لا تريدينني أن أثير الأمر
- سحقاً لـ(جينيفر جونز)، حسناً؟

129
00:07:49,459 --> 00:07:50,834
سنرتقي إلى مستوى أكبر

130
00:07:50,959 --> 00:07:54,209
بدءاً بـ(ستاسي نورث)؟ هذا رائع!

131
00:07:54,375 --> 00:07:56,417
سيكون رائعاً فور أن نوقع عقداً معها

132
00:07:56,834 --> 00:07:59,792
إنها تسعى إلى إنتاج عمل عن تحول
(سيلينا غوميز) من ممثلة إلى مطربة

133
00:07:59,918 --> 00:08:02,334
وأنا أريد المشاركة في ذلك،
هذا سيكون رائعاً بالنسبة إلى شركتنا

134
00:08:02,501 --> 00:08:04,250
لذا ركزي، حسناً؟

135
00:08:04,375 --> 00:08:05,751
- أهلاً
- أهلاً

136
00:08:05,876 --> 00:08:08,167
أنا (جوسلين كارفر)
وأنا من كبرى معجباتك

137
00:08:08,292 --> 00:08:12,292
- فيديو (بوب تارت) خاصتك كان مذهلاً
- شكراً جزيلاً لك، هل تريدين صورة؟

138
00:08:12,417 --> 00:08:14,250
ماذا؟

139
00:08:14,417 --> 00:08:18,626
حسناً، لا، في الواقع أردت
التحدث إليك بشأن أمر يخصك

140
00:08:18,834 --> 00:08:21,626
- عفواً، من أنت ثانية؟ أنت مراسلة؟
- لا، لا

141
00:08:21,751 --> 00:08:23,292
أنا (جوسلين كارفر)، وأعمل
في مجال العلاقات العامة

142
00:08:23,417 --> 00:08:27,959
وأعتقد أنه يجدر بك التفكير جداً
في لقائي، أنت موهوبة جداً

143
00:08:28,042 --> 00:08:30,083
وأنا أعتقد جدياً أنني أستطيع وضع
صورتك على غلاف مجلة (رولنغ ستونز)

144
00:08:30,209 --> 00:08:32,918
في غضون عام واحد، هذه بلدة
صغيرة جداً، وأنا أعلم الكثير

145
00:08:33,000 --> 00:08:35,876
حول وكيلك الحالي،
ولا أظن حقاً أنه ملائم لأجلك

146
00:08:36,000 --> 00:08:39,042
أستميحك عذراً، هل قلت (جوسلين كارفر)؟

147
00:08:40,667 --> 00:08:44,209
كانت مسؤولة (كاليستا راينز) الإعلامية
هل كان ذلك قبل سجن (كاليستا) أم...

148
00:08:44,417 --> 00:08:47,334
لقد تذكرت الآن، أنت ذهبت إلى السجن
بدورك، أليس كذلك؟

149
00:08:47,459 --> 00:08:50,250
منذ ثلاثة أشهر، كانت ترتب حفلات
أعياد المولد لأجل الأطفال

150
00:08:50,542 --> 00:08:52,959
- هذا ليس صحيحاً و...
- لذا إن كان ما تريدينه

151
00:08:53,042 --> 00:08:55,709
هو مسؤولة إعلامية مغمورة
وباحثة عن الشهرة (ستاسي)

152
00:08:55,999 --> 00:08:59,250
ها هي ذي فتاتك المنشودة
أنا (تروي بيكر) بالمناسبة

153
00:08:59,375 --> 00:09:02,834
أنا مسؤول (ستاسي) الإعلامي
الفعلي ذلك الذي ليس ملائماً لها

154
00:09:04,375 --> 00:09:07,125
والآن إلى اللقاء، هيا بنا

155
00:09:18,083 --> 00:09:21,292
- مرحباً يا جميلتي
- ثمة شخص في مزاج جيد

156
00:09:21,417 --> 00:09:23,542
لقد حظينا بفرصة لإقامة حفلنا الأول

157
00:09:23,959 --> 00:09:25,834
يا إلهي! هذا أمر رائع

158
00:09:26,918 --> 00:09:28,584
هل يعني هذا أنني أستطيع الاستقالة
من العمل الذي خيل لي أنني حظيت به

159
00:09:28,709 --> 00:09:30,584
- لكن يبدو أنني لم أحصل عليه بعد؟
- ماذا؟

160
00:09:30,709 --> 00:09:33,501
- لا عليك، هذا رائع، ما هو؟
- مهرجان (نيوتونز) الموسيقي

161
00:09:34,334 --> 00:09:36,584
- لم أسمع به مطلقاً من قبل
- إنه أشبه بـ(كوتشيلا) في بداياته

162
00:09:36,751 --> 00:09:40,709
الفرق المبتدئة الواعدة مع المشاهير
لمدة يومين، سنقيم حفلنا يوم السبت

163
00:09:40,834 --> 00:09:44,083
انظر إلى حالك، أنا فخورة بك جداً
إنه أول حفل لك يدر عليك ربحاً

164
00:09:44,292 --> 00:09:47,125
في الواقع، لقد اضطررنا إلى دفع رسوم
اشتراك بسيطة للعزف

165
00:09:47,667 --> 00:09:48,999
هل تعين عليكم الدفع في مقابل العزف؟

166
00:09:49,083 --> 00:09:50,417
من الناحية العملية

167
00:09:50,542 --> 00:09:52,083
لكنهم سيقدمون إلينا قسائم
مقبلات ومشروبات مجانية

168
00:09:52,209 --> 00:09:55,125
- لكنك لا تشرب
- إذاً؟ مقبلات مجانية

169
00:09:56,834 --> 00:09:59,584
اسمعي، لست أفعل هذا لأجل المال
لكنها فرصة رائعة لاكتساب شهرة

170
00:09:59,709 --> 00:10:02,375
لم أكن أخطط لتقديم عرض
في (هوليوود بول) أو ما شابه فور البدء

171
00:10:02,626 --> 00:10:05,626
عديني فقط أن تكوني متواجدة
وأنك ستدعين أصدقاءك، اتفقنا؟

172
00:10:05,751 --> 00:10:08,709
أنا آسفة، سأفعل هذا بالتأكيد

173
00:10:16,792 --> 00:10:21,083
دعيني أقول فحسب أن ليلة الأمس
كانت... يا للروعة!

174
00:10:21,209 --> 00:10:25,501
- كانت متميزة للغاية
- أفترض أنها كانت متميزة لكليكما؟

175
00:10:25,709 --> 00:10:28,417
أجل، قائمة مهامك كانت مفيدة جداً
شكراً لك دكتور (كيم)

176
00:10:28,584 --> 00:10:31,751
أنا سعيدة لسماع هذا، وبعد قولكما
هذا، أعتقد أن الأمر يستحق...

177
00:10:31,876 --> 00:10:35,459
أن تكملا العلاج هنا معي، على الرغم
من أن العلاقة الجنسية هي المشكلة الجلية

178
00:10:35,751 --> 00:10:39,501
قد تكون هناك مشاكل دفينة أيضاً
يمكنكما أن تستمرا في تنفيذ القائمة

179
00:10:39,626 --> 00:10:42,167
- حتى نلتقي في الأسبوع المقبل
- تبدو فكرة رائعة

180
00:10:42,334 --> 00:10:43,667
لقد وصلنا إلى رقم ثلاثة
فحسب ليلة الأمس

181
00:10:43,792 --> 00:10:46,667
لا أستطيع تخيل ما سيحدث
عندما نصل إلى رقم عشرة

182
00:10:46,834 --> 00:10:49,667
مساعدتي سترتب الموعد

183
00:10:53,501 --> 00:10:56,417
أتدري شيئاً؟ أعتقد أنني نسيت نظارتي
الشمسية في مكتب الدكتور (كيم)

184
00:10:56,542 --> 00:10:59,584
- لمَ لا تجلب السيارة؟
- بالتأكيد

185
00:11:04,501 --> 00:11:09,417
- (آن)، هل حدث شيء ما؟
- أجل، لا، لم يحدث أي شيء

186
00:11:09,542 --> 00:11:11,959
هذه هي المشكلة، لم أشعر
بهزة جماع لقد اختلقتها

187
00:11:12,042 --> 00:11:14,375
لم أجد حلاً آخر، هذه كارثة

188
00:11:14,501 --> 00:11:16,751
أتدرين شيئاً؟ بعض الناس الذين
لم يحظوا بهزة جماع مطلقاً من قبل

189
00:11:16,876 --> 00:11:18,584
لا يعرفون عندما
تساورهم واحدة ربما...

190
00:11:18,709 --> 00:11:21,501
دكتور (كيم)، أنا شعرت بهزات
جماع كثيرة من قبل

191
00:11:21,999 --> 00:11:23,584
لكن ليس مع (كونر)

192
00:11:23,709 --> 00:11:27,501
أنت كنت محقة، هذا عارض
على مشاكل أعمق في زواجنا

193
00:11:27,667 --> 00:11:30,042
هذا قد يكون نذيراً بالطلاق

194
00:11:30,918 --> 00:11:33,292
أنا آسفة، يجدر بي
تركك لتعودي إلى عملك

195
00:11:33,417 --> 00:11:37,626
سنتحدث في جلستنا المقبلة
لكن من الجلي أنك تعلمين ما يثيرك

196
00:11:37,876 --> 00:11:41,292
هل (كونر) يعرف؟ هل أخبرته؟

197
00:11:41,876 --> 00:11:43,709
حاولت ذلك، لكن...

198
00:11:43,834 --> 00:11:48,209
حاولا إيجاد نقطة تفاهم مشتركة
لا تيأسي فحسب، اتفقنا؟

199
00:11:48,334 --> 00:11:51,584
حسناً، شكراً لك

200
00:11:53,250 --> 00:11:58,334
هذا أمر مذهل، أحب جداً ما فعلته هنا
هذا يجعل المطعم يبدو كجزء من فندق

201
00:11:58,459 --> 00:12:00,709
- لكنه يتميز برونق خاص كذلك
- أنا سعيد لأنك تبينت هذا

202
00:12:00,834 --> 00:12:02,792
لقد أثرت إعجابي بحق (سام)
وأعتقد أن (جوناثان) سيحذو حذوي

203
00:12:02,918 --> 00:12:05,417
- هذا ما كنا نبحث عنه تحديداً
- لا أستطيع أن أنسب الفضل كله لنفسي

204
00:12:05,542 --> 00:12:09,167
زميلي (برايان) قام بأغلب التصميم

205
00:12:09,751 --> 00:12:14,209
(كايت)، ما رأيك؟
أحب دائماً سماع رأي ودي

206
00:12:14,334 --> 00:12:19,000
بالأمانة؟ لا أعتقد أن (برايان)
قام بعمل جيد إلى هذا الحد

207
00:12:19,167 --> 00:12:22,626
يبدو أن (برايان)
ربما أضاع فرصة هنا

208
00:12:22,751 --> 00:12:24,584
أتدري شيئاً؟ (كايت) ليست
على دراية تامة بهذا النوع من...

209
00:12:24,709 --> 00:12:26,709
لا عليك (هاري)، أكملي

210
00:12:27,292 --> 00:12:28,959
ماذا عن كل هذه المساحة
السلبية هنا؟

211
00:12:29,125 --> 00:12:31,375
جدار كبير هنا ومدفأة
اجعلها حفرة للتدفئة

212
00:12:31,501 --> 00:12:32,834
لم أقصد أن ترسمي فعلياً عل التصميم

213
00:12:32,959 --> 00:12:35,709
(كايت)، (كايت)، هدئي من روعك

214
00:12:37,125 --> 00:12:39,125
لست مدينة لك بأي مال
كنت أقصد (برايان) مختلف

215
00:12:39,292 --> 00:12:41,167
أتدرين شيئاً؟ عودي إلى غرفتك

216
00:12:48,876 --> 00:12:50,334
أنا آسف بهذا الصدد

217
00:12:51,042 --> 00:12:53,459
- ادخلي (ليلى)
- أنا لست (ليلى) بالتأكيد

218
00:12:53,584 --> 00:12:55,000
(روبرت)، ما الذي تفعله هنا؟

219
00:12:55,167 --> 00:12:59,334
أنا الرجل صاحب الخطة، وقد أتيت
مسلحاً، (ليلى) سترعى (فيفيان) الرضيعة

220
00:12:59,459 --> 00:13:01,459
وأنا وأنت سنتناول وجبة غداء صغيرة

221
00:13:01,584 --> 00:13:03,083
تلك الخطة تروق لي

222
00:13:03,209 --> 00:13:05,209
لكن لديّ مرضى سيجيئون
خلال وقت قصير

223
00:13:05,334 --> 00:13:08,792
- ولا تزال لديّ ملحوظات أود كتابتها
- بحقك! إنه وقت استراحة غدائك

224
00:13:08,918 --> 00:13:12,334
ملحوظات؟ هل يجب عليك كتابة ملحوظات؟
ألا تستطيع تزييفها فحسب؟

225
00:13:12,501 --> 00:13:15,167
أنا لا أزيف الأمور

226
00:13:15,542 --> 00:13:18,584
حسناً، هذا أمر يدعو إلى الارتياح
كنت أحاول أن أكون لطيفاً فحسب

227
00:13:18,709 --> 00:13:21,250
أنت محقة، كان يجدر بي
الاتصال أولاً أنا آسف

228
00:13:21,501 --> 00:13:25,292
- وأنا آسفة، وشكراً على تفهمك
- أنا أتفهم بالفعل

229
00:13:25,417 --> 00:13:28,959
لكن يجب أن تفهمي بدورك أنني
لا أستطيع أن أظل في المرتبة التالية

230
00:13:29,292 --> 00:13:32,626
- لمن يعانون من مشكلات جنسية
- أنا أتفهم ذلك بالتأكيد

231
00:13:32,751 --> 00:13:36,999
اسمع، لمَ لا نتناول العشاء غداً
سوياً؟ نحن فحسب

232
00:13:37,083 --> 00:13:40,626
غداً؟ دعيني أفكر
هل سأكون متفرغاً ليلة الغد؟

233
00:13:40,834 --> 00:13:44,167
- بالطبع أنا كذلك، أنا أمازحك
- حسناً، أنا جادة

234
00:13:44,459 --> 00:13:48,584
أريد أن أكرس بعض الوقت لأجلنا
تحملني فحسب، اتفقنا؟

235
00:13:48,751 --> 00:13:50,751
حسناً

236
00:13:51,375 --> 00:13:53,709
دعني ألقي التحية على (فيفيان)

237
00:13:57,667 --> 00:14:00,918
أهلاً، لقد أقنعت شخصاً ما بالحضور
لمشاهدتنا في الحفل ليلة الغد

238
00:14:01,250 --> 00:14:04,459
- هل هو مسؤول اكتشاف مواهب؟
- إنه ابن شقيق مكتشف للمواهب

239
00:14:04,626 --> 00:14:07,000
- نحتاج فقط إلى إيجاد مطربة جديدة
- ماذا حدث لـ(ليزا)؟

240
00:14:07,125 --> 00:14:10,083
ألا تقرأ رسائل بريدك الإلكتروني؟
لقد تركتنا للانضمام إلى فرقة (مامفورد)

241
00:14:10,209 --> 00:14:12,292
- سيتعين علينا إيجاد بديلة لها
- هل تمازحني؟

242
00:14:12,417 --> 00:14:13,751
كيف عسانا نجد شخصاً ما
في غضون يوم؟

243
00:14:13,876 --> 00:14:16,042
لا تقلق بهذا الصدد يا رجل،
لقد رتبت بالفعل لاختبارات الأداء

244
00:14:16,209 --> 00:14:21,209
ثمة واحدة هنا الآن،
إنها تستعد وهي فاتنة جداً

245
00:14:22,501 --> 00:14:25,417
ها هي ذي

246
00:14:27,083 --> 00:14:31,042
(مارك)!
هذه فرقتك الموسيقية؟

247
00:14:31,167 --> 00:14:33,417
مرحباً (صوفيا)

248
00:14:33,542 --> 00:14:35,999
إذاً أنتما تعرفان أحدكما الآخر

249
00:14:37,626 --> 00:14:39,667
لقد جلب وجبة غداء،
لكنني كنت منشغلة بالعمل

250
00:14:39,792 --> 00:14:44,375
أنا معجبة جداً بهذا الرجل في الواقع
وهو لطيف جداً مع (فيفيان) ومعي

251
00:14:44,542 --> 00:14:46,918
أهذا يعني أن عليّ معرفة اسمه فعلياً
وألا أكتفي بتسميته بـ"المربي الوسيم"؟

252
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
- لأن هذا يبدو أمراً مرهقاً
- لست أدري، هذا ما أرمي إليه

253
00:14:49,125 --> 00:14:53,542
الأمر ليس سهلاً مع (فيفيان) والعمل
و(روبرت)، ليس ثمة وقت كاف

254
00:14:53,709 --> 00:14:56,459
ربما يجدر بي أن أقلل من جلساتي
وأمنح علاقتنا فرصة

255
00:14:56,959 --> 00:15:00,209
نداء إلى الدكتور (كيم)، لا يمكنك
الإقلال من ساعات عملك لأجله

256
00:15:00,334 --> 00:15:03,167
لأجل الطفلة، بالتأكيد،
ولأجل كتابك المقبل، أجل

257
00:15:03,292 --> 00:15:06,292
لكن ليس لأجل ممثل
عاطل عن العمل

258
00:15:06,459 --> 00:15:08,751
لا تخشي مصارحتي بما تفكرين فيه حقاً

259
00:15:08,876 --> 00:15:10,417
- عجباً!
- لا أقصد أن أصدر أحكاماً

260
00:15:10,542 --> 00:15:13,751
لكنني أتحدث بصراحة فحسب،
(جاكي) تقول دائماً "التحكم في مستقبلك"

261
00:15:13,876 --> 00:15:16,083
- "يعتمد على مواجهتك لماضيك"
- ماذا؟

262
00:15:16,209 --> 00:15:19,292
(أبريل)، هلا تساندينني هنا؟
(أبريل)

263
00:15:19,459 --> 00:15:22,125
هل هذا لون أصفر أم ذهبي؟

264
00:15:22,626 --> 00:15:25,292
- إنه أقرب إلى الـ(ديجون)
- لمَ نطالع عينات أقمشة؟

265
00:15:25,417 --> 00:15:28,167
زوجة (مايكل) تكره اللون الأصفر
وإن ثمة أي شيء يشبه الأصفر

266
00:15:28,667 --> 00:15:31,125
قد لا أحصل على هذه الوظيفة
ماذا لو أسميته لوناً "رملياً"؟

267
00:15:31,375 --> 00:15:33,999
لا أعرف من يكون (مايكل)،
لكن يمكنك أن تسميه لون "بيريوينكل"

268
00:15:34,083 --> 00:15:37,292
- سيظل أصفر اللون
- شكراً على دعمك

269
00:15:39,167 --> 00:15:42,501
أنا آسفة عزيزتي، لقد فقدت عميلاً
مهماً جداً ليلة الأمس في الواقع

270
00:15:43,876 --> 00:15:47,584
ذلك المسؤول الإعلامي أثار أمر
(كاليستا)، ثم أهانني أمام الجميع

271
00:15:47,709 --> 00:15:50,959
وأظهرني بمظهر غير كفوء كلياً
أشعر أن حياتي المهنية بأسرها متوقفة

272
00:15:51,125 --> 00:15:54,918
- ستستعيدين نجاحك كعادتك دائماً
- أجل، في الواقع...

273
00:15:55,209 --> 00:15:58,459
أعتقد أن كل ما في الأمر أنه من المخيف
أن تشعري أنك عديمة الحيلة

274
00:15:58,626 --> 00:16:02,292
وتدركين أن حياتك بأسرها
بين يديّ شخص آخر

275
00:16:04,959 --> 00:16:08,918
على أية حال، يجدر بي الذهاب
إلى فصل القتال

276
00:16:09,000 --> 00:16:10,876
هل تود أي منكما الانضمام إليّ؟
غيرا حياتكما

277
00:16:11,000 --> 00:16:13,918
أجل، لست أشعر برغبة في التعرض
إلى ركلة في ضلوعي

278
00:16:14,209 --> 00:16:18,292
- ولا أنا، لا أقصد إساءة
- حسناً، أنتما الخاسرتان

279
00:16:18,667 --> 00:16:21,250
- لا تعينها أرجوك، لا يمكنك ذلك
- بالله عليك يا رجل!

280
00:16:21,751 --> 00:16:24,584
(صوفيا) تمتلك صوتاً رائعاً،
لديها كمية متابعين هائلة

281
00:16:24,709 --> 00:16:27,209
على مواقع التواصل الاجتماعي
كما أنها فاتنة الطلعة

282
00:16:27,334 --> 00:16:29,834
لا، أنت لا تستوعب الأمر
لقد خانتني فيما مضى

283
00:16:30,375 --> 00:16:33,501
- حسناً؟ مع عازف الأرغن
- هذا أمر قاس يا رجل

284
00:16:33,959 --> 00:16:36,250
- عازف أرغن؟ ليس حتى عازف طبول
- هذا ليس بيت القصيد

285
00:16:36,375 --> 00:16:38,918
لا أريدها فقط أن تخرب فرقتنا

286
00:16:39,918 --> 00:16:42,667
كان ذلك منذ 10 سنوات مضت
(مارك) عندما كنا لا نزال شابين

287
00:16:42,792 --> 00:16:44,167
في (فلوريدا)، ألم يحن الوقت
للمضي قدماً في حياتنا؟

288
00:16:44,334 --> 00:16:48,125
أجل، إنه كذلك
لذا إما أنا أو إياها

289
00:17:05,584 --> 00:17:09,751
المركز السادس؟ أنت تحتلين عادة
أحد المراكز الأولى الثلاثة

290
00:17:10,167 --> 00:17:12,042
أنت تفتقرين إلى التركيز
ما الأمر (جوس)؟

291
00:17:12,167 --> 00:17:14,999
لا شيء، إنها مجرد
مشاكل تتعلق بالعمل

292
00:17:16,584 --> 00:17:19,417
لديّ وقت لأجلك، أخبريني

293
00:17:19,709 --> 00:17:23,125
لا، لقد فقدت بضعة عملاء فحسب
وأحاول أن أبني ذاتي مجدداً

294
00:17:23,292 --> 00:17:27,000
الأمر ليس سهلاً، خاصة عندما تظل
أحداث ماضيّ عائقاً في طريقي

295
00:17:27,292 --> 00:17:29,999
أحياناً ما يتعين عليك
فحسب نسيان همومك

296
00:17:30,167 --> 00:17:31,709
أتمنى لو كنت أستطيع ذلك

297
00:17:31,876 --> 00:17:34,334
- أشعر كما لو كنت مستهدفة
- بالتأكيد

298
00:17:34,459 --> 00:17:38,542
أنت غاضبة
لأنك تفتقرين إلى السيطرة (جوس)

299
00:17:38,918 --> 00:17:42,709
ذلك هو المغزى من قدومك إلى هنا
لتتعلمي كيفية السيطرة على روايتك

300
00:17:42,834 --> 00:17:45,459
ذلك يبدو أمراً رائعاً، لكن كيف
يفترض بي استعادة السيطرة

301
00:17:45,584 --> 00:17:49,751
في وجود ذلك الوغد الذي يذكرني بالسوء
على مسمع من عملائي المحتملين

302
00:17:50,209 --> 00:17:53,125
ويخبر الناس أنني مسؤولة
إعلامية مغمورة؟

303
00:17:53,292 --> 00:17:57,000
أكره أن أقول ذلك، لكن أحياناً
ما ينبغي عليك الانحدار إلى مستواهم

304
00:17:57,125 --> 00:18:01,501
لكي تعالجي المشكلة، أسدي إليّ صنيعاً
لم لا تعرجين على صالة التمارين

305
00:18:01,626 --> 00:18:07,250
يوم الأحد المقبل، أنا أدرب فصلاً
من نوع آخر، أعتقد أنه سيساعدك (جوس)

306
00:18:12,209 --> 00:18:14,667
(مارك)، انتظر من فضلك

307
00:18:14,918 --> 00:18:17,792
- ماذا تفعلين هنا (صوفيا)؟
- أتيت للتحدث فحسب

308
00:18:17,959 --> 00:18:20,250
حصلت على عنوانك من (جوناه)

309
00:18:21,250 --> 00:18:23,542
هلا تسمح لي بالدخول؟

310
00:18:28,417 --> 00:18:30,876
حسناً، لا حاجة بنا إلى المماطلة
بهذا الصدد

311
00:18:31,250 --> 00:18:33,626
- أعلم أنني ارتكبت أخطاء
- الخطأ هو ترك صنبور الماء مفتوحاً

312
00:18:33,751 --> 00:18:37,042
أثناء غسل أسنانك في خضم حالة
من الجنون، ما فعلته كان أسوأ بكثير

313
00:18:37,542 --> 00:18:39,292
انسي أمر العلاقة، أنت دمرت فرقتنا

314
00:18:39,751 --> 00:18:41,167
أتيت إلى هنا لأعتذر

315
00:18:41,292 --> 00:18:42,959
لقد عملت جاهداً لسنوات
لإعادة حياتي إلى مسارها الطبيعي

316
00:18:43,042 --> 00:18:45,876
أقلعت عن الشراب، وهل تعلمين
ما تعلمته؟ أن هذه الفرقة مهمة

317
00:18:45,999 --> 00:18:48,334
- ولن أسمح لك بتمزيق شتاتها
- لم آت إلى هنا لتمزيق شتاتها

318
00:18:48,459 --> 00:18:51,918
- غادري فحسب (صوفيا)
- أنا أطلب منك فرصة أخرى واحدة

319
00:18:52,042 --> 00:18:55,042
بغض النظر عما حدث بيننا
أنت موهوب (مارك)

320
00:18:56,459 --> 00:18:59,417
ونحن نصنع موسيقى جميلة معاً

321
00:19:00,959 --> 00:19:02,542
أعتقد أنه يجدر بك المغادرة

322
00:19:02,667 --> 00:19:04,709
لقد تحدثت إلى (جوناه)، أنتم
لا تستطيعون تقديم عرضكم مساء غد

323
00:19:04,834 --> 00:19:07,292
بدون مطربة رئيسة

324
00:19:10,083 --> 00:19:13,125
ستحظين بفرصة واحدة للقيام بهذا
لو ضيعتها، سنستغني عنك

325
00:19:13,250 --> 00:19:15,042
حسناً

326
00:19:21,042 --> 00:19:22,459
(جوس) أرسلت إليّ رسالة نصية
آنفاً، لن تتمكن من الحضور

327
00:19:22,584 --> 00:19:25,751
ثمة كرنفال موسيقي عليها
الذهاب إليه أو ما شابه

328
00:19:25,876 --> 00:19:27,751
أعتقد أنك تعنين مهرجاناً

329
00:19:27,918 --> 00:19:33,918
(مارك) سيعزف غداً، سمعت أن (هاري)
لم يسعد بشأن واقعة الرسم الهندسي

330
00:19:34,542 --> 00:19:36,501
أعلم هذا، كانت حماقة مني

331
00:19:37,501 --> 00:19:39,667
فور أن سمعت اسم
(برايان) فقدت صوابي

332
00:19:39,792 --> 00:19:43,792
لا تؤنبي نفسك، من المنطقي أن تكون
لديك مشاكل بهذا الصدد حتى الآن

333
00:19:43,918 --> 00:19:46,125
لا أستطيع سماع اسم (بول) دون
أن يراودني اضطراب ما بعد الصدمة

334
00:19:46,250 --> 00:19:49,501
أو اسم (دانيال)
أو (ريتشارد) لو فكرت في الأمر

335
00:19:49,792 --> 00:19:53,999
كل ما في الأمر أنني أشعر
ببعض الضياع هذه الأيام

336
00:19:54,083 --> 00:19:56,876
هل فكرت مطلقاً بالحصول على وظيفة
كوسيلة لإبعاد تفكيرك عن...

337
00:19:56,999 --> 00:20:02,667
لا تقوليها أرجوك

338
00:20:02,792 --> 00:20:07,000
لكنني لست أشعر أنني في حالة
تؤهلني للتواجد في أعراس الآخرين

339
00:20:07,125 --> 00:20:10,083
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا
في المتجر

340
00:20:10,209 --> 00:20:13,375
حقاً، لو افترضت أنني سأثير إعجاب
هذه المرأة مساء غد وسأفوز بالوظيفة

341
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
سأحتاج حقاً إلى مساعدة
شخص ما ما قولك؟

342
00:20:15,626 --> 00:20:18,999
- لست موظفة مبيعات بارعة
- يمكنك إذاً تولي أمر التسجيل

343
00:20:19,417 --> 00:20:23,375
فكري في الأمر فحسب، أعتقد أنه
سيكون الحل الأمثل بالنسبة لكلينا

344
00:20:26,959 --> 00:20:29,626
نحن هنا في مهرجان (نيوتونز)
مع النجمة التلفازية (ستاسي نورث)

345
00:20:29,751 --> 00:20:31,334
(ستاسي)، أخبرينا بشأن ألبومك الجديد

346
00:20:31,459 --> 00:20:34,834
أنا أغني منذ طفولتي، التلفاز
كان مجرد مرحلة مساعدة

347
00:20:34,959 --> 00:20:37,334
وحان الوقت لكي أعود إلى عشقي الأول

348
00:20:38,250 --> 00:20:40,542
(تروي)؟

349
00:20:40,959 --> 00:20:43,834
- حسناً، أشعر أنني...
- أنت مستجدة

350
00:20:43,959 --> 00:20:46,834
سأغفر لك بسبب جهلك بالأمور
لكن لا تحاولي سرقة العملاء

351
00:20:46,959 --> 00:20:48,334
من أناس يفوقونك مرتبة
في سلسلة الهرم الغذائي

352
00:20:48,709 --> 00:20:50,209
هذا لا يجدي نفعاً،
ويظهرك بمظهر مثير للشفقة

353
00:20:50,667 --> 00:20:52,250
- "سحقاً!"
- "أنا آسف"

354
00:20:52,375 --> 00:20:54,501
يا لك من مغفل، شكراً لك

355
00:20:54,626 --> 00:20:57,375
عجباً! هذا الرجل جعلني أسكب شرابي

356
00:20:57,501 --> 00:21:00,626
- ماذا تشربين؟
- أريد محرمة أولاً لأنظف ثوبي

357
00:21:00,751 --> 00:21:03,250
- بالتأكيد، تم الأمر
- شكراً لك على مساعدتك

358
00:21:03,375 --> 00:21:05,918
- شكراً، هذا لطف منك
- على الرحب والسعة

359
00:21:06,042 --> 00:21:08,542
لقد تلطخ حذائي تماماً

360
00:21:08,667 --> 00:21:10,792
(تروي)؟

361
00:21:12,042 --> 00:21:14,667
- يجدر بي الذهاب
- حسناً، شكراً لك

362
00:21:16,626 --> 00:21:19,000
- هل حصلت على قائمة معارفه؟
- بل حصلت على ما هو أفضل

363
00:21:19,167 --> 00:21:21,584
وصلت إلى نقطة ضعفه

364
00:21:21,709 --> 00:21:24,250
سأسحقه

365
00:21:36,000 --> 00:21:40,167
- ألا تزال غاضباً مني؟
- كلا، لم أعد غاضباً

366
00:21:40,584 --> 00:21:44,542
ربما متضايق فحسب الآن
إذاً أنت...

367
00:21:44,999 --> 00:21:46,918
هل قضيت وقتاً طيباً برفقة
السيدات الليلة؟

368
00:21:47,000 --> 00:21:49,584
- أجل، قضينا وقتاً ممتعاً
- حسناً

369
00:21:49,751 --> 00:21:54,375
وعرضت عليّ (أبريل) عملاً
أنت من طلبت منها ذلك على ما أفترض

370
00:21:54,834 --> 00:21:57,292
كلا، لا فكرة لديّ عما تتحدثين عنه

371
00:21:57,751 --> 00:22:01,167
بحقك (هاري)! أنا لست الخيار
الأول لأي شخص لبيع...

372
00:22:01,292 --> 00:22:03,918
أياً يكن ما تبيعه، كان ذلك إما
من فعلك أو من فعل (جوس)

373
00:22:04,000 --> 00:22:06,167
وأنا أراهن على الأخ الأكبر

374
00:22:06,292 --> 00:22:08,334
حسناً، أتدرين شيئاً؟ لمَ يجدر بي
الشعور بالاستياء بشأن دعمك

375
00:22:08,459 --> 00:22:10,792
- عندما تكونين في حاجة إلى ذلك؟
- سأعطيك ثلاثة أسباب

376
00:22:10,918 --> 00:22:13,626
(أبريل) و(كارين) و(جوس)
لا أريدهن أن يكن رئيساتي في العمل

377
00:22:13,751 --> 00:22:16,083
أو أن يشعرن بالأسى لأجلي
إنهن صديقاتي

378
00:22:16,334 --> 00:22:20,250
وعلى الرغم من أنني شقيقتك الصغرى
أنا راشدة، ولست مشروعاً خيرياً ما

379
00:22:20,375 --> 00:22:22,459
حسناً، لم يسبق لي قطّ
أن عامتلك كمشروع خيري

380
00:22:22,584 --> 00:22:24,709
ماذا عن تلك المرة عندما جعلت
(جيف باتون) يأخذني إلى الحفل الراقص؟

381
00:22:24,834 --> 00:22:27,918
بحقك! كان ذلك أمراً مختلفاً
حسبما أتذكر، لم يكن لديك رفيق

382
00:22:28,125 --> 00:22:30,667
لقد ظل طيلة الحفل الراقص يغازل
(سارا غرينفيلد) الساقطة داخل الخزانة

383
00:22:30,792 --> 00:22:34,459
- لذا أجل، كان أمراً رائعاً، شكراً
- آمل أن تسامحيني على حفلك السيئ

384
00:22:34,584 --> 00:22:37,292
لكن أهذا يعني أنك لم تقبلي
بالوظيفة في متجر (أبريل)؟

385
00:22:38,167 --> 00:22:41,542
حسناً (كايت)، إذا لم ترغبي أن تعامَلي
كمشروع خيري، كفي عن التصرف كواحد

386
00:22:41,667 --> 00:22:44,042
أنا أتصرف كما يليق بامرأة
خانها خطيبها واتخذ خليلة جديدة

387
00:22:44,167 --> 00:22:47,375
هذا لا يعطيك الحق في فعل
أو قول أو كتابة ما يحلو لك

388
00:22:48,083 --> 00:22:50,375
حسناً، أتدرين شيئاً؟
قلت إنني أدعمك، وأنا كذلك

389
00:22:50,501 --> 00:22:52,209
لكن عليك أن تكفي عن الشعور
بالشفقة على ذاتك

390
00:22:52,334 --> 00:22:54,584
حان الوقت لكي تنهضي
من على الأريكة وتعودي إلى العالم

391
00:22:54,709 --> 00:22:57,876
لست أبالي بما ستفعلين
افعليه فحسب

392
00:23:06,667 --> 00:23:09,209
- هل تسمحين لي بدقيقة؟
- بالتأكيد

393
00:23:10,918 --> 00:23:13,792
لدينا مطربة رئيسة جديدة
ستشارك معنا في حفل الليلة

394
00:23:13,918 --> 00:23:16,959
صحيح، على ذكر الليلة،
أنا واثقة من أنك ستبلين بلاء رائعاً

395
00:23:17,042 --> 00:23:19,792
لكن سيتعين عليّ الذهاب إلى المتجر
لأقدم العرض التوضيحي لتصميمي أولاً

396
00:23:19,918 --> 00:23:22,709
كنت آمل أن تأتي مبكراً،
أردت لك أن تقابلي أعضاء الفرقة

397
00:23:22,834 --> 00:23:25,918
الليلة هي الوحيدة المتاحة حسبما
قال لي (مايكل)، لا أستطيع تفويتها

398
00:23:26,292 --> 00:23:29,667
- (مايكل) مجدداً؟ هل أنت جادة؟
- اسمع، فور أن أنتهي من الاجتماع

399
00:23:29,792 --> 00:23:32,959
- سآتي على الفور
- اجتماع في السابعة مساء ليلة سبت؟

400
00:23:33,626 --> 00:23:35,792
لمَ لم يحدد ذلك الموعد
في منتصف الأسبوع؟

401
00:23:36,667 --> 00:23:39,542
أجل، أعتقد أن (مايكل) يحب
العمل معك لأسباب أخرى

402
00:23:39,667 --> 00:23:42,542
لا أعرف ما يدور في مخيلتك
لكن (مايكل) متزوج

403
00:23:42,667 --> 00:23:44,584
هذا الأمر لأجل زوجته

404
00:23:44,751 --> 00:23:46,876
قلت لك أنني سآتي
إلى حفلك وسأفعل ذلك

405
00:23:46,999 --> 00:23:48,334
والآن يجدر بي العودة إلى عملي

406
00:23:48,459 --> 00:23:49,876
أجل، لا يمكنك إبقاء (مايكل) منتظراً

407
00:23:55,834 --> 00:23:57,667
هل رأيت تلك الرسالة على (غوكر)؟

408
00:23:57,792 --> 00:24:00,542
رسالة نصية من (تروي بيكر)
يتحدث بالسوء عن (ستاسي نورث)

409
00:24:00,667 --> 00:24:04,999
"صوتها أشبه بقطة في موسم التزاوج
ويجدر بها أن تقصر عملها على التمثيل"

410
00:24:05,542 --> 00:24:09,751
- هذا قول قاس!
- أجل، هذا يبدو قاسياً بالفعل

411
00:24:11,250 --> 00:24:14,083
هل أنت من قمت بتسريبها؟
أهذا ما عثرت عليه في هاتفه؟

412
00:24:14,209 --> 00:24:15,542
ظننتك ستحصلين على قائمة
معارفه فحسب

413
00:24:15,667 --> 00:24:18,375
أجل، كنت أعتزم ذلك، لكنني رأيت
تلك الرسائل النصية أمام عينيّ

414
00:24:18,501 --> 00:24:22,459
- وتلك لم تكن حتى أسوأها
- أجل، لكنك أرسلتها إلى (غوكر)

415
00:24:22,584 --> 00:24:26,209
- حسناً، (ستاسي) تستحق معرفة الحقيقة
- أجل، صارت تعرفها الآن

416
00:24:26,542 --> 00:24:28,751
- وكذلك (تروي بيكر)
- أجل

417
00:24:28,876 --> 00:24:32,042
- لقد فقد العشرات من عملائه بالفعل
- حسناً، انتظري للحظة (كايلي)

418
00:24:32,167 --> 00:24:33,999
أنت تدركين أنني لست الشخصية
الشريرة هنا، أليس كذلك؟

419
00:24:34,083 --> 00:24:35,667
(تروي) هو من كان يتحدث
بالسوء عن عميلته

420
00:24:35,792 --> 00:24:37,792
أو يكتب رسائل نصية
مشينة عنها أياً يكن

421
00:24:37,918 --> 00:24:43,501
- هو من بدأ يلعب بأسلوب قذر
- أنت غدرت بهذا الرجل بشدة

422
00:24:50,000 --> 00:24:54,918
مرحباً، شكراً لك على هذا
سأنتظر، لكنني سأصب بعضاً منه لأجلك

423
00:24:55,125 --> 00:24:58,876
أنا أتحدث بسرعة عندما يساورني التوتر
لكن لا تقلق، العرض سيكون رائعاً

424
00:25:00,834 --> 00:25:03,542
- أين (تيريزا)؟
- أنا آسف، هذا الأمر لن يتم

425
00:25:03,792 --> 00:25:06,834
- أردت أن أبلغك بالأمر شخصياً
- تخبرني بأي شيء شخصياً؟

426
00:25:08,417 --> 00:25:10,626
هل أجلت الموعد ثانية؟

427
00:25:11,459 --> 00:25:13,626
كنت أعمل على هذا الأمر
منذ أيام (مايكل)

428
00:25:13,751 --> 00:25:15,751
بدأت أتساءل إن كانت ثمة وجود
لـ(تيريزا) من الأساس

429
00:25:15,918 --> 00:25:19,334
إنها موجودة بالفعل، لقد أرسلت
إليّ أوراق الطلاق الليلة

430
00:25:19,501 --> 00:25:21,501
الطلاق؟

431
00:25:22,250 --> 00:25:24,459
(مايكل)، عجباً!
أنا في غاية الأسف

432
00:25:24,626 --> 00:25:27,751
لم أكن أعلم بالأمر
يجدر بي أن...

433
00:25:28,000 --> 00:25:30,125
أظن أنه يجدر بنا القيام بهذا الأمر
في وقت لاحق، حسناً؟

434
00:25:30,250 --> 00:25:34,209
في الواقع، هل تمانعين
في تناول الشراب برفقتي؟

435
00:25:34,334 --> 00:25:39,501
- سأقدر لك هذا
- حسناً، شراباً واحداً فقط

436
00:25:39,959 --> 00:25:44,083
- ألم تجد مربية أطفال واحدة مؤهلة؟
- ولا واحدة

437
00:25:44,250 --> 00:25:47,876
كانت ثمة واحدة
لا تمتلك أدنى قدر من الخبرة

438
00:25:48,918 --> 00:25:53,209
وكانت هناك واحدة أخرى تعاني
من مشاكل خطيرة متعلقة بالنظافة

439
00:25:53,584 --> 00:25:56,876
لكنك صعب الإرضاء إلى حد هائل
لا أحد سيحل محلك (روبرت)

440
00:25:57,000 --> 00:26:02,000
لن أسمح لأي شخص عادي أن يعتني
بـ(فيفيان)، إنها مهمة جداً بالنسبة لي

441
00:26:02,626 --> 00:26:06,000
وأنت كذلك

442
00:26:07,042 --> 00:26:08,626
ما رأيك؟

443
00:26:08,751 --> 00:26:12,083
عندما تصورت أنني لا أطيق
تناول أي طعام آخر، أجده

444
00:26:12,209 --> 00:26:16,709
هلمي، لنستمتع بهذا،
لا أحد سواي وإياك وطفلة نائمة

445
00:26:20,292 --> 00:26:22,042
- لا تردي، سيحول إلى البريد الصوتي
- قد يكون أحد المرضى

446
00:26:22,167 --> 00:26:23,626
- دعني أتحقق من الأمر فحسب
- البريد الصوتي، دعيه...

447
00:26:23,751 --> 00:26:25,751
(كارين كيم) تتحدث

448
00:26:26,083 --> 00:26:29,250
ماذا؟ سأوافيك فوراً

449
00:26:30,834 --> 00:26:33,292
ماذا...هل ستغادرين؟
من كان المتصل؟

450
00:26:33,417 --> 00:26:37,292
إنها الشرطة، ثمة من اقتحم
مكتبي سأعود فور إمكاني

451
00:26:43,751 --> 00:26:46,709
- ما الذي تتهمهما به بالضبط؟
- أول ما يتبادر إلى ذهني

452
00:26:46,876 --> 00:26:50,751
سلوك مخل بالآداب، اقتحام ودخول عنوة
وتعدٍ على ملكية وفعل إباحي

453
00:26:50,876 --> 00:26:54,751
- وكل هذا وقع داخل مكتبي؟
- طبقاً لقول حارس الأمن، أجل

454
00:26:54,876 --> 00:26:57,083
لكن ألا يهم كوني لست أبالي
بأنهما كانا هناك؟

455
00:26:57,209 --> 00:27:00,375
لا، القانون يبالي أيتها الطبيبة
لقد صدما عاملة النظافة

456
00:27:00,501 --> 00:27:03,834
عندما باغتتهما، لا يزال في إمكاني
إضافة تهمة الفعل الفاضح إلى هذا

457
00:27:04,000 --> 00:27:07,250
صديقاك خالفا القانون
بل عدة قوانين

458
00:27:07,459 --> 00:27:10,584
حسناً، هل أستطيع التحدث
إليهما أولاً على الأقل؟

459
00:27:12,375 --> 00:27:14,042
هيا بنا

460
00:27:19,334 --> 00:27:22,042
(آن)؟ (كونر)؟

461
00:27:24,417 --> 00:27:27,375
أنا و(تيريزا) ظللنا
متزوجين لعشر سنوات

462
00:27:27,501 --> 00:27:30,876
كان يفترض بالمنزل أن يكون بمثابة
بداية جديدة، إنه أمر جنوني بحق

463
00:27:30,999 --> 00:27:33,999
الحياة جنونية، عليّ أن أعترف

464
00:27:34,542 --> 00:27:36,834
حياتي لم تسر دوماً على النحو
الذي خططت لأجله

465
00:27:36,959 --> 00:27:40,375
أنا اتخذت بعض الخيارات السيئة
ولا سيما فيما يتعلق بالرجال

466
00:27:40,542 --> 00:27:43,667
لكنك سعيدة، ألست كذلك؟
ماذا عن الرجل الذي تواعدينه الآن؟

467
00:27:44,000 --> 00:27:47,542
(مارك) شخص رائع
إنه عطوف على ابنتي

468
00:27:47,667 --> 00:27:53,209
إنه يافع السن، ولديه أحلام كبيرة
لم أتخيل نفسي حقاً برفقة رجل مثله

469
00:27:53,417 --> 00:27:56,292
هل أعتقد أنه سيصير نجم روك؟
كلا على الأرجح

470
00:27:56,542 --> 00:27:58,876
لكن الجميع يحتاجون إلى بعض الوقت
لإيجاد ذاتهم

471
00:27:58,999 --> 00:28:02,083
أحياناً ما يستغرق الأمر
وقتاً أطول مما نتصور

472
00:28:02,250 --> 00:28:05,083
أولاً، لم أقترح عليكما قطّ
أن تمارسا الجنس داخل مكتبي

473
00:28:05,209 --> 00:28:09,999
مرتديين هذين الزيين، وثانياً لم أقترح
عليكما ممارسة الجنس في مكتبي

474
00:28:10,125 --> 00:28:15,626
اسمعي، لقد جربنا شيئاً مختلفاً
كما قلت لنا، وفكرنا أن نغادر غرفة نومنا

475
00:28:15,834 --> 00:28:19,959
وأي مكان أفضل من هذا حيث شعرنا
بالأمان وحيث تأججت مشاعرنا ثانية

476
00:28:20,042 --> 00:28:22,417
- في المقام الأول؟
- ثمة أماكن كثيرة تخطر ببالي

477
00:28:22,584 --> 00:28:24,626
لكن الأمر أجدى نفعاً

478
00:28:24,999 --> 00:28:27,167
لو كنت تفهمين ما أرمي إليه

479
00:28:27,292 --> 00:28:29,959
عليّ أخذهما إلى قسم الشرطة
يا سيدتي

480
00:28:30,083 --> 00:28:33,209
أيها الرقيب (ماثيوز)،
هل أستطيع التحدث إليك للحظة؟

481
00:28:33,459 --> 00:28:37,417
ما ضبطتهما يقومان به
كان تنفيذاً لأمر الطبيب

482
00:28:37,542 --> 00:28:39,375
أي نوع من الأطباء ينصح
بأمر كهذا بحق السماء؟

483
00:28:39,501 --> 00:28:43,209
مستشارة في الزواج والعلاقات الأسرية
متخصصة في العلاج النفسي الجنسي

484
00:28:43,375 --> 00:28:48,542
كيف حال زواجك أيها الرقيب؟
هل تواجهك أية متاعب في غرفة النوم؟

485
00:28:50,667 --> 00:28:54,334
حسناً، انسي الأمر، لكن لو ضبطتكما
في زييكما الصغيرين هذين مجدداً

486
00:28:54,459 --> 00:28:58,501
سألقي بكما خلف القضبان بسرعة
ستجعل عباءتيكما تدوران

487
00:29:00,209 --> 00:29:03,209
وأنتما تدينان لعاملة النظافة باعتذار

488
00:29:08,542 --> 00:29:10,876
- مرحباً
- لم أكن واثقاً من أنك ستحضر

489
00:29:10,999 --> 00:29:12,918
بما أنك لا تتسكع إلا برفقة العامة
في الآونة الحالية

490
00:29:13,167 --> 00:29:16,042
لديّ دائماً وقت لأجل
المواهب الشابة

491
00:29:16,417 --> 00:29:21,125
- من هذه؟
- إنها مطربتنا الرئيسة الجديدة

492
00:29:22,209 --> 00:29:23,542
وهي حبيبتي السابقة كذلك

493
00:29:23,999 --> 00:29:25,667
هل (أبريل) على علم بالأمر الثاني؟

494
00:29:26,083 --> 00:29:28,626
كلا، ليست كذلك، وأود إبقاء
الوضع على هذا النحو

495
00:29:28,834 --> 00:29:30,125
اختبار، واحد، اثنان

496
00:29:30,250 --> 00:29:31,584
لا أصدق أنها فصلت (تروي)
بهذه السرعة

497
00:29:31,751 --> 00:29:34,876
الدرس رقم واحد، في عالم الأعمال
عليك أن تحمي نفسك، حسناً؟

498
00:29:34,999 --> 00:29:37,792
- (ستاسي) أدركت ذلك
- حسناً، ما هو الدرس رقم اثنين؟

499
00:29:38,042 --> 00:29:40,292
لا أملك أدنى فكرة، هذا كا ما لديّ

500
00:29:40,709 --> 00:29:43,417
ها هي ذي، حسناً، هل تحملين
بطاقة عمل أو ما شابه؟

501
00:29:43,542 --> 00:29:45,834
- أجل
- أسرعي

502
00:29:45,959 --> 00:29:48,417
راقبي وتعلمي

503
00:29:48,626 --> 00:29:52,751
(ستاسي)، مرحباً يا فتاة
أعلم أنك منشغلة

504
00:29:52,876 --> 00:29:56,167
لكن أمهليني دقيقة واحدة فحسب
هذا كل ما أحتاجه، حسناً؟

505
00:29:57,000 --> 00:30:00,083
- حسناً
- أنا أؤمن بك

506
00:30:00,209 --> 00:30:03,292
هل تعلمين أنني شاهدتك
عام 2012 في (هوتيل كافيه)؟

507
00:30:03,459 --> 00:30:07,792
في المرحلة الثانية، لم يكن ثمة أحد
سواك وغيتارك وصوتك هذا

508
00:30:08,459 --> 00:30:11,709
أمكنني الجزم بأن كل شيء
غنيته كان شخصياً للغاية

509
00:30:11,918 --> 00:30:13,542
مثل أغنية (هاف واي داون ذا ستيرز)

510
00:30:13,792 --> 00:30:16,918
تلك الأغنية لم تكن ضمن الألبوم
أنت كنت هناك بالفعل

511
00:30:17,125 --> 00:30:19,584
هذا ما ستحصلين عليه مني
أنا متواجد

512
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
فكري في الأمر فحسب، اتفقنا؟

513
00:30:27,042 --> 00:30:28,667
- ما رأيك؟
- أعتقد أن الدرس رقم اثنين هو...

514
00:30:28,792 --> 00:30:30,959
- "كوني شريرة"
- أنت استوعبت الأمر الآن

515
00:30:31,042 --> 00:30:34,000
هل أستطيع أن أتناول كأساً
عملاقاً من الفودكا؟ شكراً لك

516
00:30:36,584 --> 00:30:38,999
ينبغي عليّ حقاً الذهاب
إلى حفل (مارك)

517
00:30:39,125 --> 00:30:41,417
أنت محقة، أنا آسف،
لم أتعمد إبقاءك لكل هذه الفترة

518
00:30:41,834 --> 00:30:45,375
لكن حقاً، شكراً على كونك
صديقة صالحة

519
00:30:50,417 --> 00:30:54,792
- يجدر بك المغادرة الآن
- أنا في غاية الأسف

520
00:31:06,792 --> 00:31:10,334
- عزيزتي، نخبك
- نخبك

521
00:31:10,459 --> 00:31:12,250
أنا في غاية الحماسة
لمشاهدة (مارك) يعزف

522
00:31:12,459 --> 00:31:15,918
بالمناسبة، شقيقتك هنا، رأيتها عند
دورة المياه، قالت إنك صحت في وجهها

523
00:31:16,250 --> 00:31:17,959
لم أصح في وجهها، بل...

524
00:31:18,042 --> 00:31:21,751
حسناً، لم أصح في وجهها
حسناً، أين هي؟

525
00:31:21,999 --> 00:31:24,167
- من ذلك الاتجاه
- حسناً

526
00:31:24,626 --> 00:31:27,834
هل وصلت في موعدي؟
لا أصدق أنني وصلت في الموعد

527
00:31:28,709 --> 00:31:31,459
- أين هو؟
- على رسلك، ما خطبك؟

528
00:31:31,584 --> 00:31:33,083
أنت متوردة الوجنتين ومتوترة
وتتصرفين على نحو غريب

529
00:31:33,209 --> 00:31:35,667
- ماذا؟ لا شيء، أنا بخير
- حقاً؟

530
00:31:35,876 --> 00:31:38,167
- كيف سار الأمر؟
- على ما يرام

531
00:31:38,334 --> 00:31:42,417
فيما عدا أن (مايكل) سيتطلق و
لم أقدم العرض التقديمي، وقام بتقبيلي

532
00:31:42,959 --> 00:31:45,626
عزيزتي، هذه... حسناً، هذه معلومات
كثيرة يصعب استيعابها

533
00:31:45,792 --> 00:31:47,542
- ابدأي من النهاية
- لم يستغرق الأمر سوى لحظة

534
00:31:47,667 --> 00:31:50,209
كان في غاية الاستياء
الأمر حدث بدون سابق إنذار

535
00:31:50,334 --> 00:31:52,626
حذرني (مارك) من أن (مايكل)
يكن مشاعر لأجلي

536
00:31:53,042 --> 00:31:54,667
- ربما أنا شجعته دون قصد مني
- لا!

537
00:31:54,834 --> 00:31:57,375
لا أعرف ما يجدر بي فعله
هل يجدر بي إخباره؟

538
00:31:58,709 --> 00:32:01,125
من هذه بحق السماء؟

539
00:32:02,792 --> 00:32:04,417
من الواضح أنها مطربتهم
الرئيسة الجديدة

540
00:32:04,542 --> 00:32:06,542
ودعيني أخبرك بشيء،
لو كنت أعرفها فيما مضى

541
00:32:06,709 --> 00:32:09,417
في تلك المرة الوحيدة
عندما كنت مثليّة الميول

542
00:32:10,751 --> 00:32:14,250
ربما لن أخبره بأي شيء بعد

543
00:32:15,042 --> 00:32:18,792
- أهلاً (كايت)، ها أنت ذي، اسمعي
- لا تقل أي شيء

544
00:32:18,918 --> 00:32:22,667
- اسمعني فحسب، حسناً؟
- حسناً

545
00:32:22,792 --> 00:32:24,292
سأعترف بالأمر

546
00:32:24,459 --> 00:32:26,918
لم أستطع تقبل واقع أن (برايان)
مضى قدماً في حياته بالفعل

547
00:32:27,167 --> 00:32:30,999
وعلى الرغم من أنني تخطيت مرحلة
إغراق همومي في حبوب الإفطار

548
00:32:31,083 --> 00:32:33,709
وبرامج تلفاز الواقع

549
00:32:33,918 --> 00:32:35,292
إلا أنني لا أزال في حالة يرثى لها

550
00:32:35,417 --> 00:32:38,918
ما أحاول قوله هو أعلم أنك
تدعمني ولطالما دعمتني

551
00:32:39,042 --> 00:32:40,667
سواء كان ذلك بتدبير موعد غرامي
لي مع (جيف باتون)

552
00:32:40,792 --> 00:32:43,292
أو حين تطلب مني أن أفيق من غفوتي

553
00:32:43,792 --> 00:32:47,000
أنت شقيقي الأكبر وأنا أعتمد عليك

554
00:32:47,167 --> 00:32:48,959
وسأفعل ذلك دوماً

555
00:32:49,042 --> 00:32:53,000
"سيداتي وسادتي، رحبوا من فضلكم
بفرقة (برود باترول)"

556
00:32:53,250 --> 00:32:55,459
سأقبل بتلك الوظيفة في متجر (أبريل)

557
00:32:55,792 --> 00:32:57,292
إن كانت لا تزال
على استعداد لتعييني

558
00:32:57,417 --> 00:32:59,751
أستطيع أن أزكيك لديها على الأرجح

559
00:33:00,125 --> 00:33:02,584
حسناً

560
00:33:06,792 --> 00:33:10,125
"ثمة شعور يساورني بأنها
ستكون ليلة جميلة بحق"

561
00:33:11,501 --> 00:33:14,959
"سأرفع من حدة الأمور
وسأقوم بجولة طويلة"

562
00:33:16,083 --> 00:33:19,334
"سأجعل عالمك يدور من حولك"

563
00:33:20,834 --> 00:33:24,459
"وعندما تفيقين من صدمتك،
سأجعلك ترغبين في فقدان وعيك مجدداً"

564
00:33:25,417 --> 00:33:27,000
"رسالة من (مايكل هيستر)
هل نستطيع التحدث؟"

565
00:33:30,000 --> 00:33:33,626
"من يقول أن الأمور ينبغي
أن تسير على وتيرتها العادية؟"

566
00:33:34,626 --> 00:33:37,834
"لكنني أعتقد أنني أحب
كوني مسحورة بك"

567
00:33:39,334 --> 00:33:42,918
"لكن لديك ذلك الشعور
الذي لا تستطيع التحكم فيه"

568
00:33:44,000 --> 00:33:47,751
"وهو يفقدني صوابي ويسيطر عليّ"

569
00:34:02,542 --> 00:34:06,667
"اثنان، ثلاثة، أربعة، أنت تريدين
المزيد، تعالي فقط إلى بيتي"

570
00:34:07,334 --> 00:34:11,292
"خمسة، ستة، سبعة، لا أحد يراقبنا
هلمي، أعلم أنك تستطيعين ذلك"

571
00:34:11,959 --> 00:34:16,292
"ثمانية، تسعة، عشرة، أعطيني
رقم هاتفك، سأكون صديقك الخاص"

572
00:34:16,709 --> 00:34:19,876
"سأعد عداً تنازلياً يا صغيرتي
طوال النهار وطوال الليل"

573
00:34:20,125 --> 00:34:21,999
"حتى نلتقي مجدداً"

574
00:34:22,375 --> 00:34:24,584
"حتى نلتقي مجدداً"

575
00:34:24,751 --> 00:34:28,083
"حتى نلتقي مجدداً"

576
00:34:45,626 --> 00:34:50,334
أنا في غاية الأسف، مريضاي اعتُقلا
لأنهما مارسا الجنس داخل مكتبي

577
00:34:50,459 --> 00:34:53,375
ثم شعرت أن من الصائب أن أجلس
وأتحدث إليهما بذلك الصدد

578
00:34:53,501 --> 00:34:55,667
من الناحية العلاجية

579
00:34:57,042 --> 00:35:00,626
بصراحة، أشعر أنني منتشية
بعض الشيء، لقد قضيت وقتاً ممتعاً الليلة

580
00:35:02,000 --> 00:35:04,459
أمن المفترض أن يشعرني هذا بتحسن؟

581
00:35:04,584 --> 00:35:06,626
أنا آسفة

582
00:35:07,167 --> 00:35:09,876
اسمعي (كارين)، أنا...

583
00:35:10,459 --> 00:35:13,999
أعتقد أنك تسمحين لعملك
بالسيطرة على سائر حياتك

584
00:35:14,959 --> 00:35:18,167
أنت محق، وكنت أفكر
في الإقلال من ساعات عملي

585
00:35:18,792 --> 00:35:20,083
شكراً لك

586
00:35:20,209 --> 00:35:23,000
لكنني قررت بعدها
أنني لا أريد الإقلال منها

587
00:35:23,375 --> 00:35:26,209
بعد ميلاد (فيفيان)، صدر كتابي

588
00:35:26,334 --> 00:35:28,667
وصارت لديّ فجأة حياة مهنية
جديدة، "خبيرة العلاقات الجنسية"

589
00:35:28,876 --> 00:35:33,709
لم أكن واثقة إن كان ذلك مبتغاي
لكنني عدت الآن إلى العمل

590
00:35:34,167 --> 00:35:38,792
ومساندتي لمرضاي الليلة
ذكرتني أنني بارعة في مساعدة الناس

591
00:35:39,584 --> 00:35:43,626
كنت أفتقد ذلك،
ولست مستعدة للتخلي عن ذلك

592
00:35:45,209 --> 00:35:50,375
إذاً الآن قد لا يكون الوقت
الأمثل لأجل علاقة

593
00:35:51,626 --> 00:35:53,751
أنت محق

594
00:35:54,042 --> 00:35:57,918
لكنني أريدك أن تعرف
أنك جعلتني أشعر...

595
00:35:58,459 --> 00:36:02,250
بالحياة، وأنني صرت امرأة مجدداً

596
00:36:02,375 --> 00:36:05,083
بعد أن صرت أماً

597
00:36:06,709 --> 00:36:09,042
ولن أنسى ذلك أبداً

598
00:36:14,959 --> 00:36:17,167
أنا...

599
00:36:17,292 --> 00:36:21,709
أرسلت إليك سيرة ذاتية
لمربية جديدة تدعى (ليديا)

600
00:36:21,918 --> 00:36:25,918
ستكون رائعة،
ستكون بمثابة ثاني أفضل مربية

601
00:36:27,334 --> 00:36:29,501
شكراً لك (روبرت)

602
00:36:46,042 --> 00:36:49,000
يا إلهي! لم أكن أعلم أنك تجيد
العزف على هذا النحو

603
00:36:49,292 --> 00:36:51,250
عزفك على مرأى من الناس
ارتقى بك إلى مستوى جديد كلياً

604
00:36:51,375 --> 00:36:55,375
على ذكر هذا، ثمة شيء أردت إخبارك
به في الواقع، بشأني و(صوفيا)

605
00:36:56,501 --> 00:36:58,375
كنا نتواعد فيما مضى

606
00:36:58,542 --> 00:37:01,250
كان ذلك منذ وقت طويل مضى
ولم يعد ثمة شيء يربطنا بعد الآن

607
00:37:01,375 --> 00:37:04,918
علاقتنا مهنية بحتة
تماماً مثل علاقتك بـ(مايكل)

608
00:37:07,167 --> 00:37:09,501
وعندما كنت على خشبة المسرح

609
00:37:10,042 --> 00:37:12,959
لم يكن ثمة شيء يشغل تفكيري سواك

610
00:37:15,792 --> 00:37:18,999
لم أغازل نجم روك من قبل مطلقاً

611
00:37:19,125 --> 00:37:21,459
تعالي هنا إذاً

612
00:37:31,292 --> 00:37:33,083
(ستاسي) وافقت

613
00:37:33,292 --> 00:37:35,501
- ماذا؟
- (ستاسي) وافقت

614
00:37:37,083 --> 00:37:39,459
يا للروعة!

615
00:37:39,626 --> 00:37:41,334
أنا فخور بك حبيبتي

616
00:37:41,792 --> 00:37:46,125
أخبرتك أن كل ما يتطلبه الأمر
هو سحر (كارفر) المعهود

617
00:37:47,000 --> 00:37:49,918
أحياناً ما يفوز الأخيار

618
00:37:53,667 --> 00:37:56,292
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟
ظننتنا نستطيع الاحتفال

619
00:37:56,417 --> 00:38:00,709
عليّ أن أخرج وأذهب للتسوق
(كايت) أخلت بمخزوننا من حبوب الإفطار

620
00:38:01,250 --> 00:38:05,459
سأعود بعد قليل
وبعدها نستطيع الاحتفال، مرتين

621
00:38:09,667 --> 00:38:14,250
وبغض النظر عما قلته أو فعلته

622
00:38:15,000 --> 00:38:21,459
ظل يعتدي عليّ مراراً وتكراراً

623
00:38:22,792 --> 00:38:27,000
ما مكنني من مغادرة منزلي
هو نعمة مجموعة الدعم هذه

624
00:38:27,209 --> 00:38:28,999
غادرت فحسب

625
00:38:29,167 --> 00:38:32,667
وصرت أخيراً في مأمن

626
00:38:32,792 --> 00:38:35,042
شكراً لك (ماريسول)

627
00:38:37,501 --> 00:38:41,959
هذا هو المغزى الحقيقي
من الأمر إيجاد القوة

628
00:38:42,542 --> 00:38:44,876
بالنسبة إلى أولئك اللواتي
انضممن إلينا لأول مرة

629
00:38:45,125 --> 00:38:50,999
اليوم أقرب إلى تمرين نفسي
إنه يتعلق بالمشاركة في مكان آمن

630
00:38:52,876 --> 00:38:57,292
(جوس)، أعلم أنك كنت تسيرين
في درب وعر في الآونة الأخيرة

631
00:38:58,042 --> 00:39:00,876
هل هناك أي شيء تودين قوله؟

632
00:39:04,542 --> 00:39:09,667
أعتقد، كما قالت (ماريسول)
هذا الفصل مهم جداً

633
00:39:11,709 --> 00:39:14,125
إنها الوسيلة الوحيدة التي مكنتني
من التأقلم مع كل ما حدث

634
00:39:14,375 --> 00:39:17,918
لا أستطيع أن أقول أي شيء
لصديقاتي أو أحبائي

635
00:39:19,999 --> 00:39:22,918
لأنني أشعر أنني لو أخبرتهم بما...

636
00:39:23,000 --> 00:39:25,167
بما حدث حقاً...

637
00:39:25,292 --> 00:39:28,000
أنا آسفة، بما حدث حقاً

638
00:39:28,167 --> 00:39:32,999
بما يجري حقاً في قرارة نفسي
أشعر أنني قد أخيفهم أو...

639
00:39:33,083 --> 00:39:35,292
أو قد أصدم الجميع

640
00:39:39,042 --> 00:39:41,918
منذ عام مضى، كانت
أشنع ليلة في حياتي

641
00:39:44,042 --> 00:39:46,626
ظننت بصراحة أنني سأموت

642
00:39:49,292 --> 00:39:52,709
يمكنك أن تقولي أكثر
أو أقل قدر ما تشائين (جوس)

643
00:39:52,999 --> 00:39:56,417
- ليست ثمة أية ضغوط هنا
- أجل

644
00:39:56,876 --> 00:39:58,918
ربما في المرة المقبلة

645
00:39:59,792 --> 00:40:02,292
حسناً

646
00:40:13,125 --> 00:40:16,125
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

