﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,501
حجزت لك في (سيكس ستوب)
إنه متجر جنسي راق

2
00:00:02,626 --> 00:00:04,209
يبيع كتباً وأوقية منكّهة

3
00:00:04,334 --> 00:00:05,834
"في الحلقات السابقة"

4
00:00:05,959 --> 00:00:08,501
قررت أن أشارك (جوناثان)
في المطعم والفندق

5
00:00:08,626 --> 00:00:11,542
عملك في تنظيم الحفلات
أصبح مشروع علاقات عامة رائعاً

6
00:00:11,667 --> 00:00:14,334
- إنها محقة، إنه مبهر
- أشعر بالضياع

7
00:00:14,459 --> 00:00:16,751
في الواقع، أحتاج إلى بعض
المساعدة هنا في المتجر

8
00:00:16,876 --> 00:00:20,000
- أظن أن (مايكل) سيحب تصميمي
- (مايكل)، (مايكل)، (مايكل)

9
00:00:20,125 --> 00:00:23,375
لابد من أنه رجل مهم جداً
حتى يذكر اسمه في غرفة نومنا

10
00:00:26,000 --> 00:00:28,709
يجب أن تغادر حقاً يا (مايكل)
الآن

11
00:00:33,834 --> 00:00:36,626
كنت أجري بحثاً عن رياض الأطفال
على الإنترنت منذ أيام

12
00:00:36,751 --> 00:00:39,125
أعلم أن هذا سابق لأوانه ولكنني
سمعت أن هذه الأمور تصبح تنافسية

13
00:00:39,250 --> 00:00:43,292
بأية حال، لاحظت أن الكثير من
المدارس تعلم الأطفال الوعي التام

14
00:00:43,417 --> 00:00:44,876
وهذا رائع، صحيح؟

15
00:00:44,999 --> 00:00:47,751
هل تسردين قصصاً شخصية
أم أن هذا جزء من الدعاية؟

16
00:00:47,876 --> 00:00:51,792
جزء من الدعاية، لذا فكرت أنه قد تكون
هناك طريقة لتطبيق نفس هذا المفهوم...

17
00:00:51,918 --> 00:00:53,292
على العلاقة الجسدية

18
00:00:53,417 --> 00:00:57,167
امتداد من نوع ما للهوس الجنسي التانتري
الذي كان رائجاً جداً في أواخر التسعينات

19
00:00:57,292 --> 00:01:02,751
مهلاً يا عزيزتي، أكره أن أقاطعك
ولكن إن لم تري أن استغلال هوس...

20
00:01:02,876 --> 00:01:06,584
من أواخر التسعينيات مشكلة
فإن لدينا مشكلة

21
00:01:07,083 --> 00:01:10,292
كانت مجرد فكرة واحدة
وصدقاً، إنها ليست فكرتي المفضلة حتى

22
00:01:10,417 --> 00:01:12,751
- جيد، أخبريني بفكرتك المفضلة إذاً
- حسناً

23
00:01:12,876 --> 00:01:17,459
فكرت بالنسبة إلى كتابي الثاني
أن أبتعد عن موضوع الجنس تماماً

24
00:01:17,584 --> 00:01:19,250
من الأفضل ألا يتم تصنيفي، أليس كذلك؟

25
00:01:19,375 --> 00:01:23,292
لا أحد يحاول تصنيفك
أنا أحاول أن أجعل منك علامة تجارية

26
00:01:23,959 --> 00:01:28,334
أنت معالجة نفسية متخصصة بالجنس
فلتستمتعي بمزايا هذا الأمر

27
00:01:29,375 --> 00:01:31,876
أريد 10 اقتراحات جديدة الأسبوع
القادم، أيمكنك فعل هذا؟

28
00:01:33,292 --> 00:01:35,501
- يمكنني فعل هذا
- رائع!

29
00:01:35,667 --> 00:01:38,000
في غضون ذلك، حجزت لك
لقاءً على (لاف تشات)

30
00:01:38,125 --> 00:01:42,709
برنامج بث صوتي شهير جداً، مقدمه (جيسون
هيوز) على وشك أن يفوق شهرة (مارك مارون)

31
00:01:44,375 --> 00:01:46,459
- أنت تجهلين من هو (مارك مارون)؟
- بصراحة...

32
00:01:46,584 --> 00:01:48,959
لست متأكدة من أنني
أعرف ما هو البث الصوتي

33
00:01:50,792 --> 00:01:52,999
أنا أمزح... أعرف ما هو

34
00:01:53,083 --> 00:01:55,334
ولكنني لم أعرف كيف أستمع إليه

35
00:01:55,459 --> 00:01:58,999
فلتعرفي هذا إذاً
عليك أن تستعدي قبل الذهاب

36
00:01:59,083 --> 00:02:04,042
(جيسون هيوز) عميل لدي وهو مذيع
هجومي نوعاً لذا عليك أن تتفادي هجومه

37
00:02:04,167 --> 00:02:06,209
يمكنني تفاديه

38
00:02:08,584 --> 00:02:11,209
- لن أفعل هذا ثانيةً
- أجل، أظن أن هذا سيكون أفضل شيء

39
00:02:11,334 --> 00:02:12,751
أريد نبيذاً

40
00:02:15,125 --> 00:02:18,042
الآن، لا أنصحك بتجربة صنع
نقشة الزهرة على الفور

41
00:02:18,167 --> 00:02:20,792
ولكن حالما تعتادين الآلة
يمكنني أن أعلمك كيف تصنعين قلباً

42
00:02:20,918 --> 00:02:22,709
هذا مذهل جداً

43
00:02:22,834 --> 00:02:26,042
- صدقاً يا (راندي)، أنت فنان
- أشكرك

44
00:02:26,167 --> 00:02:28,459
مذاقها أفضل حتى من مظهرها

45
00:02:32,209 --> 00:02:34,959
لذيذة! كيف تفعل هذا؟

46
00:02:37,459 --> 00:02:39,167
إذاً كان هذا سؤالاً افتراضياً؟

47
00:02:39,292 --> 00:02:43,918
قررت أنني لا أرى الهدف من إخبار
(مارك) بأمر القبلة، بأي نفع سيعود هذا؟

48
00:02:44,000 --> 00:02:46,834
ليست المشكلة هي النفع الذي
سيعود به بل السوء الذي سيمنعه

49
00:02:46,959 --> 00:02:48,459
إن لم تخبريه فسيعرف بالأمر

50
00:02:48,584 --> 00:02:51,209
أؤيد (جوس)، الصراحة
هي السياسة الفضلى

51
00:02:51,334 --> 00:02:53,751
- هل تعرفين أصلاً عما نتحدث؟
- ليس بعد، ولكنني سأعرف

52
00:02:53,876 --> 00:02:55,375
أتفق مع (إيبريل)

53
00:02:55,501 --> 00:02:58,584
لا داعي لإخبار (مارك)
إن كان الأمر سيزعجه فحسب

54
00:02:58,709 --> 00:03:01,334
خاصة إن كان أمراً لن يتكرر ثانيةً

55
00:03:01,459 --> 00:03:04,042
- أتظنين أنه سيتكرر؟
- بالطبع لا

56
00:03:04,167 --> 00:03:06,167
لأنه يجب ألا يتكرر
أم لأنك لا تريدينه أن يتكرر؟

57
00:03:06,292 --> 00:03:07,959
- كلاهما
- إذاً انسي الأمر

58
00:03:08,042 --> 00:03:10,334
لماذا تثيرين المشاكل بلا داعٍ؟

59
00:03:10,834 --> 00:03:14,083
- وجهة نظرها سديدة
- ظننت أن الصراحة هي السياسة الفضلى

60
00:03:14,209 --> 00:03:18,167
مصطلح عفوي، تغطي على تعقيدات
التجربة البشرية

61
00:03:22,000 --> 00:03:24,167
- ماذا قالت لتوها؟
- "مصطلح"

62
00:03:24,292 --> 00:03:30,250
تعبير لا يمكن فهمه من معاني كلماته
منفصلةً ولكن له معنى منفصل خاص به

63
00:03:30,375 --> 00:03:35,999
إلا أنه في هذه الحالة بالذات
فإن المعنى لم يُحجب حقاً لذا...

64
00:03:36,083 --> 00:03:38,334
- عم تتحدث بحق السماء؟
- لا فكرة لدي

65
00:03:38,459 --> 00:03:42,042
(كارين)، من الأرض إلى (كارين)... مرحباً
عوداً حميداً! إلى أين ذهبت سيدتي الجميلة؟

66
00:03:42,167 --> 00:03:46,417
كنت أتدرب فحسب على بعض نقاط الحديث
من أجل البث الصوتي الذي سأشارك فيه

67
00:03:46,792 --> 00:03:48,792
- اسمه (لاف) شيء ما
- كلا! (لاف تشات)؟

68
00:03:48,918 --> 00:03:51,834
- أجل
- أشركتك (باربرا) فيه؟ هذا رائع!

69
00:03:51,959 --> 00:03:53,417
- حقاً؟
- أجل

70
00:03:53,542 --> 00:03:56,375
سيكون رائعاً إن لم تذكري أياً
من الكلام الغريب الذي ذكرتِه للتو

71
00:03:56,501 --> 00:03:58,542
- تقصدين كلامي الذكي؟
- كلا، لقد...

72
00:03:58,667 --> 00:04:01,209
لا يمكنك أن تستعدي أكثر من اللازم لذلك
خاصةً مع رجل مثل (جيسون هيوز)

73
00:04:01,334 --> 00:04:04,334
- فهو ارتجالي تماماً
- أتعرفين من هو (جيسون هيوز)؟

74
00:04:04,459 --> 00:04:06,959
بالطبع، أنا وكيلة دعاية ومهمتي
أن أعرف كل صغار المشاهير

75
00:04:07,042 --> 00:04:11,250
الذين يظنون أنهم من كبار المشاهير
في حال أصبحوا كذلك بالفعل ذات يوم

76
00:04:11,375 --> 00:04:14,125
أتتذكرن حين كان (ليوناردو ديكابريو)
يشارك في مسلسل (غروونغ بينز)؟

77
00:04:14,417 --> 00:04:16,083
- كلا
- كلا

78
00:04:16,250 --> 00:04:19,125
- أنا أتذكر هذا وقد كنت في السادسة
- (ليوناردو ديكابريو)

79
00:04:19,459 --> 00:04:22,167
إنه شديد الوسامة، أليس كذلك؟
وقد أصبح غير مرتبط مجدداً

80
00:04:22,501 --> 00:04:24,834
أتعرف إحداكن أين يمكنني أن ألتقي به؟

81
00:04:30,292 --> 00:04:33,626
هذا المكان مذهل
لا أصدق أننا لم نأت إلى هنا من قبل

82
00:04:33,751 --> 00:04:36,000
يجب أن تتلقى دعوة حتى تشترك فيه
أليس كذلك؟

83
00:04:36,125 --> 00:04:38,667
أجل ولكن يمكنني
إشراككما فيه إن شئتما

84
00:04:39,334 --> 00:04:41,999
- كلا، لم أقصد هذا
- بربك! إنه يعشق هذا

85
00:04:45,125 --> 00:04:47,125
كيف حال المنزل الجديد؟
هل استقررتما فيه؟

86
00:04:47,250 --> 00:04:50,542
أجل، كثيراً، المكان رائع!
ولكن الزحام بمثابة كابوس لعين

87
00:04:50,667 --> 00:04:52,375
- حسناً
- أنتما أعلى التلال، أليس كذلك؟

88
00:04:52,501 --> 00:04:55,167
أجل، ثمة طريق واحد للدخول إليه وطريق
واحد للخروج منه ولكنني لا أشتكي

89
00:04:55,292 --> 00:04:58,250
- أنا أشتكي، ولكنني غضوب قليلاً
- قليلاً؟

90
00:04:58,375 --> 00:04:59,792
حسناً

91
00:05:00,334 --> 00:05:02,999
إذاً يا (جوسلين)، متى ستأتين إلى الموقع؟

92
00:05:03,083 --> 00:05:05,999
أنا أتحرق شوقاً لرؤيته؟
متى سيكون الافتتاح باعتقادك؟

93
00:05:06,083 --> 00:05:09,375
بعد 6 أشهر على الأقل
وربما ما يقرب من عام

94
00:05:09,959 --> 00:05:13,417
هل تفعلون شيئاً لاستغلال الزخم
الذي يحققه برنامج (هاري) التلفازي؟

95
00:05:13,542 --> 00:05:16,042
فأنا... يبدو أنها فرصة مهدورة
إن كنت لا تمانع قولي هذا

96
00:05:16,167 --> 00:05:18,834
- تتحدثين كوكيلة دعاية حقيقية
- واحدة من أفضلهم!

97
00:05:18,959 --> 00:05:21,459
أتدريان؟ لا داعي لأن نتحدث
عن العمل الليلة، دعانا فقط...

98
00:05:21,584 --> 00:05:23,334
لديها وجهة نظر سديدة
بعد 8 أشهر من الآن...

99
00:05:23,459 --> 00:05:26,167
من المرجح أنهم لن يعرضوا الكثير
من الإعلانات التي تعرض وجه (هاري)

100
00:05:26,292 --> 00:05:28,501
شكراً لك، هذا ما أفكر فيه بالضبط

101
00:05:28,626 --> 00:05:32,584
أظن أنه سيكون مجدياً للغاية أن نخلق
بعض فرص الدعاية بينما لا يزال مشهوراً

102
00:05:32,709 --> 00:05:35,584
أجل، ولكن قيل لي إن من الأفضل أن نقوم
بالدعاية الإعلامية قبل الافتتاح مباشرةً

103
00:05:37,083 --> 00:05:40,334
- هذا منطقي
- أجل، هذه وجهة نظر أخرى

104
00:05:40,459 --> 00:05:42,667
أن تدخر مالك حتى آخر لحظة
ولكن هناك منهجاً مختلفاً تماماً

105
00:05:42,792 --> 00:05:46,459
وهو أنك إن بدأت الزخم مبكراً
فطالما حافظت عليه يمكن أن يظل فعالاً

106
00:05:46,584 --> 00:05:49,042
- قد يكلف أكثر إجمالاً
- المال ليس مشكلة

107
00:05:49,167 --> 00:05:51,542
- هذا ما ظننته؟
- ماذا يدور في خلدك غير ذلك؟

108
00:05:51,667 --> 00:05:54,751
يجب بدء موقع إلكتروني
وتشغيله على الفور

109
00:05:54,876 --> 00:05:57,542
نقوم بتشغيله الآن
ويمكن أن نربطه بموقع برنامجه

110
00:05:57,667 --> 00:06:00,626
ومن ثم تكون لدينا قاعدة
جماهيرية فورية في النهاية

111
00:06:01,292 --> 00:06:04,459
- أشكرك على لقائي هنا في آخر لحظة
- على الرحب والسعة، لا توجد مشكلة

112
00:06:04,584 --> 00:06:08,167
أعلم أنني قلت إن الأمر يتعلق بالقرميد
الخزفي ولكنني في الحقيقة أردت أن أعتذر

113
00:06:08,292 --> 00:06:11,501
- أشعر بالسوء الشديد حيال ما حدث
- لا داعي لأن نتحدث عن هذا

114
00:06:11,626 --> 00:06:14,876
- حقاً، لا بأس
- كلا، أنا آسف حقاً يا (إيبريل)

115
00:06:15,792 --> 00:06:19,000
حسناً... أتقبل أسفك

116
00:06:19,250 --> 00:06:20,792
أشكرك

117
00:06:21,918 --> 00:06:25,584
- كنت ثملاً
- ومستاءً بشأن طلاقك، وهذا مفهوم

118
00:06:25,709 --> 00:06:27,459
بالضبط... كان التوقيت خاطئاً تماماً

119
00:06:27,584 --> 00:06:30,501
بالضبط... مهلاً، ماذا؟

120
00:06:30,626 --> 00:06:33,834
ما كان يجب أن أقبلك كرد فعل
لما كان يحدث مع (تيريزا)

121
00:06:33,959 --> 00:06:38,792
- إن أمكنني إعادة الأمر...
- ولكن لا يمكنك هذا فأنا في علاقة

122
00:06:39,751 --> 00:06:41,584
علاقة سعيدة

123
00:06:42,250 --> 00:06:43,918
حسناً

124
00:06:45,667 --> 00:06:48,000
يجب أن أذهب

125
00:06:49,375 --> 00:06:51,584
أنا آسف يا (إيبريل)
ولكنني مرتبك

126
00:06:52,000 --> 00:06:54,083
أقسم إنني شعرت بوجود رابط بيننا

127
00:06:54,209 --> 00:06:56,125
وإلا لما كنت قبلتك

128
00:06:56,667 --> 00:06:59,125
ربما كان هذا الرابط من جانبي فقط
هل كان من جانبي فقط؟

129
00:06:59,250 --> 00:07:01,959
أنا ممتنة حقاً للفرصة التي
منحتها لي يا (مايكل)

130
00:07:02,042 --> 00:07:04,375
ولكن لا أظن أنه ينبغي
بنا أن نعمل معاً

131
00:07:04,501 --> 00:07:06,417
- (إيبريل)...
- حظاً طيباً في كل شيء

132
00:07:22,167 --> 00:07:24,167
هل أنا فقط من تشعر أن علينا
التعري الآن؟

133
00:07:24,626 --> 00:07:26,626
أجل... أنا تعب قليلاً

134
00:07:26,751 --> 00:07:30,083
تعال إلى هنا... سأقوم بكل الجهد
ما عليك إلا أن ترقد وتبدو جميلاً

135
00:07:34,834 --> 00:07:36,876
لمَ كان عليك أن تفعلي هذا الليلة؟

136
00:07:37,999 --> 00:07:40,250
- أفعل ماذا؟
- تروجين لنفسك أمام (جوناثان) هكذا

137
00:07:40,375 --> 00:07:43,542
كان هذا مهيناً للغاية

138
00:07:45,918 --> 00:07:48,042
- المعذرة؟
- كان يفترض أن تكون الليلة ترفيهية

139
00:07:48,167 --> 00:07:52,709
أربعة أزواج يتعرفون ببعضهم البعض
ولكنك حولت الأمر إلى لقاء استراتيجي كامل

140
00:07:52,834 --> 00:07:56,167
عم تتحدث؟
كنت أتحدث عنك يا (هاري) وعن مطعمك

141
00:07:56,292 --> 00:07:58,292
وكيف أنك تريدين أن تكوني وكيلة الدعاية

142
00:07:58,417 --> 00:08:01,000
يجب أن تعترفي بأن هذا كان مربكاً نوعاً

143
00:08:01,918 --> 00:08:05,834
- أجل، في الواقع كان مربكاً جداً
- كنت أحاول أن أكون لطيفاً ولكن...

144
00:08:05,959 --> 00:08:09,501
كلا، لأنني ما كنت لأضطر للترويج لنفسي
كان يجب أن تعرض علي الوظيفة بأية حال

145
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
- ما لم تظن أنني وكيلة دعاية سيئة
- أظن أنك وكيلة دعاية رائعة

146
00:08:12,834 --> 00:08:15,751
ولكنني لا أريد أن نعمل معاً

147
00:08:19,334 --> 00:08:21,584
إذاً فقد فكرت في الأمر بالفعل

148
00:08:21,709 --> 00:08:25,167
أجل، حتى إنني أجريت بعض الأبحاث
والأزواج الذين يعملون معاً يتشاجرون أكثر

149
00:08:25,292 --> 00:08:27,292
- الأمر مثبت إحصائياً
- يا إلهي!

150
00:08:27,417 --> 00:08:30,626
حسناً، دعك من الإحصاءات
لقد عملنا معاً من قبل، أليس كذلك؟

151
00:08:30,751 --> 00:08:32,792
كانت هناك الكثير من المشكلات
الكثير من اللحظات الحزينة

152
00:08:32,918 --> 00:08:38,125
أجل، ولكن خطر لك أن تتحدث معي
عن الأمر قبل أن تتخذ قراراً بالفعل

153
00:08:38,250 --> 00:08:41,167
فكرت أنه بما أنك لم تذكري الأمر
فإننا نفكر في نفس الشيء

154
00:08:41,292 --> 00:08:44,375
- أنت مخطىء
- أرأيت هذا؟ إننا نتشاجر بالفعل

155
00:08:52,709 --> 00:08:54,417
وهذه غرفة النوم

156
00:08:57,792 --> 00:09:01,542
- هل يجري البث الصوتي هنا؟
- الأمر يتعلق بالصوتيات

157
00:09:01,667 --> 00:09:03,042
وهو يفزع الناس

158
00:09:04,667 --> 00:09:06,959
(كارين كيم)؟ أنا (جيسون هيوز)
يسعدني لقاؤك

159
00:09:07,042 --> 00:09:08,792
أشكرك لاستضافتك لي في غرفتك

160
00:09:08,918 --> 00:09:11,876
إنه شيء غير تقليدي نوعاً
ولكنه يثير يقظة الناس

161
00:09:12,125 --> 00:09:15,125
أنا أحب الأصالة
ولهذا أعجبني كتابك على الفور

162
00:09:15,250 --> 00:09:17,209
- إنه رائع!
- أشكرك، هذا...

163
00:09:17,334 --> 00:09:19,834
صه! وفري هذا للبرنامج
هكذا نحافظ على واقعية الأمر

164
00:09:19,959 --> 00:09:21,459
هلا نبدأ

165
00:09:29,125 --> 00:09:32,584
كيف حالكم أيها العشاق؟
لن تصدقوا من تجلس أمامي الآن

166
00:09:33,999 --> 00:09:37,125
- إنها خجولة... لا تكوني خجولة
- مرحباً، أنا (كارين كيم)

167
00:09:37,250 --> 00:09:39,626
(كارين كيم)!
مؤلفة مذكرات (آنليشد)

168
00:09:39,751 --> 00:09:41,751
- هل "مذكرات" هي الكلمة الصحيحة؟
- نوعاً ما

169
00:09:41,876 --> 00:09:43,959
أياً كانت فهي جنون مطبق يا أصدقائي

170
00:09:44,042 --> 00:09:45,876
إن كنتم تعتقدون أنكم تحيون حياة
جنسية محترمة فلتعيدوا التفكير

171
00:09:45,999 --> 00:09:48,334
لأن السيدة (كيم) هنا لجعلكم
تشعرون كأنكم لم تحظوا بتجارب جنسية قط

172
00:09:48,459 --> 00:09:51,918
ولا يهمني عدد العاهرات اللواتي ضاجعتموهن
أجل، أنا أتحدث إليك يا (شيلا)

173
00:09:53,876 --> 00:09:56,751
كم هي مرحة!
حسناً يا (كارين كيم)، إليك سؤالي الأول

174
00:09:56,876 --> 00:10:01,209
حين جلست لكتابة هذه الملحمة أكانت نيتك
إرجاع الحركة النسائية 100 عام إلى الوراء

175
00:10:01,334 --> 00:10:03,459
أم أن هذه كانت مجرد مصادفة سعيدة؟

176
00:10:04,000 --> 00:10:05,792
- المعذرة؟
- لا بد من أنك أدركت أنك وبنجاح...

177
00:10:05,918 --> 00:10:08,501
كنت تبتكرين قبيلة من الميتات
الحيّات من العاهرات...

178
00:10:08,626 --> 00:10:11,209
اللواتي سيعرضن أنفسهن لأي رجل
مهما كانت شخصيته

179
00:10:11,334 --> 00:10:13,584
- ليس أنني لا أقدر تخفيضك للمعيار
- لا أظن...

180
00:10:13,709 --> 00:10:17,083
ولكنك من أولئك السيدات المثقفات الحاصلات
على جميع أنواع الشهادات الخيالية

181
00:10:17,209 --> 00:10:19,667
لذا افترضت أنك لن تمانعي
الترويج للفكرة المبتذلة

182
00:10:19,792 --> 00:10:23,501
أن النساء يمكنهن الحصول على كل شيء
المتعة الجنسية والأطفال والسلطة، عجباً!

183
00:10:23,626 --> 00:10:26,918
لأننا نعرف جميعاً أنه حين تحاولين الحصول
على كل شيء سينتهي بك الأمر بلا شيء

184
00:10:27,000 --> 00:10:28,417
هل أنا محق؟

185
00:10:28,792 --> 00:10:32,501
يسعدني أننا متفقان، لنعد الآن إلى مهمتك
لاختزال أهمية النساء على حياتهن الجنسية

186
00:10:32,626 --> 00:10:34,626
ما الوضع الجنسي المفضل لديك؟

187
00:10:39,250 --> 00:10:42,459
- كيف كانت مهمتك التوصيل؟
- أتعرفين صديق (لوسي) بـ(إنستغرام)

188
00:10:42,584 --> 00:10:46,042
- والذي ليس حبيبها بالتأكيد
- كلا

189
00:10:46,167 --> 00:10:49,000
أنا واثق من أنهما دخلا المدرسة
ممسكين بأيدي أحدهما الآخر

190
00:10:49,125 --> 00:10:51,834
ظننتني الوحيدة التي تفزع
بشأن حياة (لوسي) العاطفية

191
00:10:51,959 --> 00:10:55,417
لست فزعاً ولكنني أشعر بالغيرة
الأطفال يحظون بإثارة أكثر مني هذه الأيام

192
00:10:56,209 --> 00:11:00,876
برغم أنني أشعر أننا قد نتمكن
من تصحيح هذا الوضع

193
00:11:01,375 --> 00:11:05,083
- ما رأيك في فعل هذا الآن؟
- إنها الثامنة والنصف صباحاً

194
00:11:05,209 --> 00:11:07,000
أجل، والمنزل خالٍ

195
00:11:07,459 --> 00:11:10,083
وكل الصحون مغسولة
والأريكة منارة بشكل جيد

196
00:11:13,000 --> 00:11:15,667
لقد فصلت أمس

197
00:11:15,959 --> 00:11:18,876
- ماذا؟ تعني من العمل لدى (مايكل)؟
- أجل

198
00:11:18,999 --> 00:11:21,501
- ماذا حدث؟ ظننت أنه يسير بشكل رائع
- هذا صحيح

199
00:11:21,626 --> 00:11:24,667
ولكنه أصبح عملاً ذا دوام كامل

200
00:11:24,792 --> 00:11:29,125
أرادني أن أكون على أهبة الاستعداد
طوال الوقت ولن يناسب هذا نمط حياتي

201
00:11:29,417 --> 00:11:31,292
نمط حياتنا

202
00:11:31,584 --> 00:11:35,125
مثل الليلة الماضية، أرادني (مايكل)
أن أبقى لوقت متأخر لأراجع خيارات البُسُط

203
00:11:35,250 --> 00:11:38,125
ولكنني ما كنت لأفوت أول
حفل موسيقي حقيقي لك

204
00:11:38,250 --> 00:11:41,542
لذا أخبرته أنني لا أستطيع الذهاب
وتحول الأمر إلى شجار

205
00:11:41,667 --> 00:11:45,876
- في الواقع، أشعر الآن أنه خطأي
- كلا، إنه ليس خطأك على الإطلاق

206
00:11:45,999 --> 00:11:47,709
كان خياري أنا

207
00:11:48,417 --> 00:11:50,626
- ظننتك قلت إنك فُصلت
- هذا صحيح

208
00:11:50,751 --> 00:11:53,834
كان خياري أن أفصَل

209
00:11:55,250 --> 00:11:57,042
ولكنك أحببت هذا العمل كثيراً

210
00:11:57,501 --> 00:12:00,792
لا بأس... أنا أحبك أكثر

211
00:12:06,042 --> 00:12:07,834
- اجلسي وكُلي
- المعذرة يا عزيزي

212
00:12:07,959 --> 00:12:10,918
لم يعد يمكنني التسكع
فأنا امرأة عاملة

213
00:12:11,501 --> 00:12:14,375
أنتظر فحسب أن يشتري لي (هاريسون
فورد) صندوق غداء ويودعني بقبلة

214
00:12:18,209 --> 00:12:20,125
لهذا السبب أردت أختاً

215
00:12:23,626 --> 00:12:25,000
مرحباً

216
00:12:26,709 --> 00:12:31,083
حسناً، دعني أبدأ بالقول بأنني أفهم
لم تر أن عملنا معاً فكرة سيئة

217
00:12:31,209 --> 00:12:35,292
ولكن إن سمعت ما لدي وظل شعورك
كما هو فلن أثير الأمر ثانيةً

218
00:12:35,417 --> 00:12:38,334
- أنا مصغٍ
- حسناً

219
00:12:40,167 --> 00:12:44,459
أولاً، بينما كنت محقاً أنه أثناء علاقتنا
العملية السابقة كنا نتشاجر كثيراً...

220
00:12:44,584 --> 00:12:49,125
فإنني أدفع بأن معظم هذا الشجار كان
نتيجة للتوتر الجنسي المتصاعد بيننا

221
00:12:49,250 --> 00:12:52,292
الآن بعد أن أصبحنا مرتبطين ويمكننا
ممارسة الجنس وقتما شئنا لم يعد ثمة توتر

222
00:12:53,292 --> 00:12:55,999
- إنها وجهة نظر مثيرة للاهتمام
- حسناً

223
00:12:56,083 --> 00:12:59,125
ثانياً، "مناسبات (جوسلين)"
كان أول عمل مستقل لي

224
00:12:59,250 --> 00:13:01,876
كنت يافعة وساذجة
ولم اكن أعلم ماذا أفعل

225
00:13:01,999 --> 00:13:04,209
- لقد نضجت كثيراً منذ ذلك الحين
- أتفق معك

226
00:13:05,501 --> 00:13:07,626
حقاً؟ رائع!

227
00:13:08,834 --> 00:13:11,000
حسناً... مهلاً

228
00:13:11,125 --> 00:13:15,417
ثالثاً... بخلاف آخر مرة عملنا فيها
معاً لن تكون هذه المرة شراكة

229
00:13:15,542 --> 00:13:19,334
فسأعمل لديك، وبصفتك عميلي
فسأستشيرك دائماً

230
00:13:19,459 --> 00:13:22,042
بخلاف ما سيحدث في زواجنا حيث
سيكون لي القرار الأخير دائماً في الغالب

231
00:13:22,792 --> 00:13:24,834
لا يمكنني أن أجادل هذا
لقد فزت

232
00:13:24,959 --> 00:13:27,334
كلا يا (هاري)، أنا لا أريد أن أفوز
أريدك أن ترغب في توظيفي

233
00:13:27,459 --> 00:13:30,918
أنا أرغب في توظيفك
وكذلك (جوناثان)

234
00:13:31,209 --> 00:13:33,250
تحدثت إليه
بعدما أويت إلى الفراش ليلة أمس

235
00:13:33,375 --> 00:13:36,417
- ولقد وافق على أن علينا توظيفك
- (هاري)...

236
00:13:37,042 --> 00:13:40,209
إن استمررت في اتخاذ القرارات
بدوني فستكون لدينا مشكلة

237
00:13:40,334 --> 00:13:43,000
ولكن ليس هذا القرار
هذا قرار رائع!

238
00:13:43,417 --> 00:13:44,834
مرحى!

239
00:13:46,709 --> 00:13:48,334
أيجب أن نحتفل؟

240
00:14:02,709 --> 00:14:04,667
- أيمكنني مساعدتك؟
- أجل، هل أنت (مايكل)؟

241
00:14:04,792 --> 00:14:07,751
- من الذي يسأل؟
- أنا (مارك)، حبيب (إيبريل)

242
00:14:09,626 --> 00:14:12,334
- هل (إيبريل) معك؟
- كلا، إنها لا تعرف حتى إنني هنا

243
00:14:12,459 --> 00:14:15,876
- وأفضل ألا تعرف إن لم تمانع
- بالطبع

244
00:14:15,999 --> 00:14:20,626
المشكلة هي أنني أشعر بالمسؤولية
بعض الشيء عما حدث بينكما

245
00:14:20,751 --> 00:14:22,501
ما حدث ليس مسؤولية أحد
يجب ألا نلقي باللوم هنا

246
00:14:22,626 --> 00:14:25,959
أجل، ولكن (إيبريل) مستاءة حقاً
الآن مما يجعلني مستاء حقاً

247
00:14:26,042 --> 00:14:28,834
- وأثق بأنك إن منحتها فرصة ثانية
- أشعر بالسوء الشديد حيال هذا

248
00:14:28,959 --> 00:14:30,999
ما كان يجب أن أقبلها

249
00:14:31,292 --> 00:14:32,751
مهلاً... ماذا؟

250
00:14:34,459 --> 00:14:35,959
هل...

251
00:14:36,417 --> 00:14:39,125
- هل قبلت (إيبريل)؟
- ظننت أن هذا سبب مجيئك إلى هنا

252
00:14:51,542 --> 00:14:55,042
مرحباً... كنت على وشك بدء العشاء

253
00:14:55,417 --> 00:14:58,334
- (لوسي) تنهي فروضها
- وأنت قبلت (مايكل)

254
00:15:01,167 --> 00:15:03,459
- (مارك)
- ماذا؟

255
00:15:03,584 --> 00:15:06,918
بدايةً... أنا لم أقبله بل هو من قبلني

256
00:15:07,000 --> 00:15:09,667
- بربك! إن كنا سنتلاعب...
- لن نفعل

257
00:15:10,209 --> 00:15:15,250
أردت فقط أن أتأكد من معرفتك
لكل الحقائق قبل أن نجري هذا الحوار

258
00:15:15,375 --> 00:15:18,667
ولماذا نجري هذا الحوار الآن؟
لمَ لم تخبريني عندما حدث الأمر؟

259
00:15:18,792 --> 00:15:21,292
أنا في غاية الأسف... حقاً
لقد فكرت في الأمر بالفعل

260
00:15:21,417 --> 00:15:25,209
ثم قررت أن الأمر
في غاية الغباء والتفاهة

261
00:15:25,334 --> 00:15:27,959
ولم أردك أن تستاء بلا سبب

262
00:15:29,459 --> 00:15:31,542
كيف عرفت الأمر أصلاً؟

263
00:15:31,667 --> 00:15:35,167
ذهبت إلى منزله
لأحاول إعادتك إلى عملك

264
00:15:35,834 --> 00:15:37,876
فانتهى بي الأمر لاكماً
الرجل في وجهه

265
00:15:38,042 --> 00:15:40,751
مهلاً، لكمته في وجهه؟

266
00:15:40,876 --> 00:15:43,999
- أجل، بالطبع فعلت هذا!
- لمَ ذهبت وفعلت شيئاً غبياً كهذا؟

267
00:15:44,083 --> 00:15:47,792
- أنا من فعل الشيء الغبي؟
- أخبرتك أن تلك القبلة لم تعن شيئاً

268
00:15:47,918 --> 00:15:50,584
تركت العمل الذي أحبه
لأنك أكثر أهمية منه

269
00:15:50,709 --> 00:15:54,501
ولكن هذا لا يعطيك الحق للذهاب
إلى هناك والتصرف بحماقة

270
00:15:54,876 --> 00:15:57,209
هذا بالضبط ما حدث مع (ريتشارد)

271
00:15:57,918 --> 00:16:00,792
- من يكون (ريتشارد)؟
- حبيبي السابق الذي ذهب ليضرب (بول)

272
00:16:00,918 --> 00:16:04,250
بعدما مات أول مرة
وكانت هذه بداية نهاية علاقتنا

273
00:16:04,375 --> 00:16:06,667
- علاقتك أنت و(بول)؟
- علاقتي أنا و(ريتشارد)

274
00:16:06,792 --> 00:16:11,334
أنا لا أحب ذلك الهراء الذكوري
وهذا أحد أسباب وقوعي في حبك

275
00:16:11,751 --> 00:16:15,584
ظننتك أفضل من هذا
ولكنني لا أعرف الآن ماذا أظن

276
00:16:16,250 --> 00:16:18,876
ما الذي يجري هنا؟
أنت من قبلتِ شخصاً آخر

277
00:16:18,999 --> 00:16:20,918
وأنا من يحق له الانصراف في غضب!

278
00:16:22,209 --> 00:16:23,709
سأنصرف

279
00:16:29,709 --> 00:16:32,334
- طاب صباحك يا (لايلا)
- طاب صباحك يا د.(كيم)

280
00:16:32,459 --> 00:16:35,375
كنت أريد أن أبعث إليك رسالة نصية ليلة
أمس لأخبرك كم أحببت برنامجك الصوتي

281
00:16:35,501 --> 00:16:38,292
- كنت رائعة
- هذا غير صحيح

282
00:16:38,417 --> 00:16:42,459
لم تتحدثي كثيراً كما كنت أتوقع
ولكن البث الصوتي نفسه كان مثيراً

283
00:16:42,584 --> 00:16:44,999
ذلك المدعو (جيسون هيوز)
يا له من شخص مرح، أليس كذلك؟

284
00:16:45,167 --> 00:16:46,709
وجذاب كذلك

285
00:16:47,375 --> 00:16:50,000
إنه جذاب في الحقيقة
أكثر مما كنت أظن

286
00:16:50,125 --> 00:16:52,834
- متى قابلته؟
- إنه ينتظرك في مكتبك

287
00:16:53,209 --> 00:16:54,876
ألم أذكر هذا؟

288
00:17:02,334 --> 00:17:04,667
رائعة! إنها تمتلك ذقنك

289
00:17:05,417 --> 00:17:07,000
ماذا تفعل هنا؟

290
00:17:07,459 --> 00:17:09,999
أتيت لأشكرك على الحوار الرائع

291
00:17:10,459 --> 00:17:12,501
غادرت بسرعة ولم أتمكن من عناقك

292
00:17:12,626 --> 00:17:15,999
هذا لم يكن حواراً بل مناجاة
ومهينة كذلك

293
00:17:16,083 --> 00:17:18,334
لا يمكنك التعامل مع الأمر بشكل شخصي
هكذا فالأمر كله جزء من العرض

294
00:17:18,459 --> 00:17:20,751
ربما كان جزءاً من عرضك
ولكن ليس لدي عرض

295
00:17:20,876 --> 00:17:23,042
إن كان الأمر كذلك
فلا بد أن يكون لديك عرض

296
00:17:23,167 --> 00:17:26,292
لأنه حالما تكونين شخصية عامة
يجب أن تخلقي شخصية زائفة

297
00:17:26,417 --> 00:17:28,334
لمجرد الحفاظ على عقلك
إن لم يكن لسبب آخر

298
00:17:28,459 --> 00:17:33,667
أنا واثقة بأن التمتع بشخصيتين متنافستين
هو تعريف الجنون... ولكن ما أدراني؟

299
00:17:33,792 --> 00:17:35,709
فما أنا إلا طبيبة نفسانية مرخصة

300
00:17:36,501 --> 00:17:39,042
- عودي إلى برنامجي
- كلا، أشكرك

301
00:17:39,167 --> 00:17:41,834
حظيت حلقتك بتنزيلات فاقت تنزيلات
الآلي المثير من (إكس ماكينا) بالفعل

302
00:17:41,959 --> 00:17:43,626
أنا لا أبالي حقاً

303
00:17:47,209 --> 00:17:49,999
فهمت... أنت خائفة

304
00:17:50,083 --> 00:17:53,042
- بربك!
- لا تريدين تحدي نظرياتك الزائفة

305
00:17:53,167 --> 00:17:56,709
لو كنت واثقة فيها حقاً
لاستغللت الفرصة في الدفاع عنها

306
00:17:57,083 --> 00:18:01,584
لا بد من أن صدك لي يعني أنك لا تصدقين
هذا الهراء الأنثوي الكاذب مثلي تماماً

307
00:18:01,709 --> 00:18:04,417
هل تجرب علم النفس العكسي معي حقاً؟

308
00:18:04,542 --> 00:18:06,792
كلا، أنا مرتاح في الواقع
ولكن بصفتي صديقاً...

309
00:18:06,918 --> 00:18:10,167
- لست صديقي
- طالما تختبئين خلف هرائك التقدمي

310
00:18:10,292 --> 00:18:14,542
- لن تنالي ما تريدينه في الحياة
- وما الذي أريده في الحياة؟

311
00:18:14,667 --> 00:18:18,584
ما تريده أية امرأة... الزوج، الأمان

312
00:18:18,709 --> 00:18:22,083
شخص يساعدك على إنجاب طفل
آخر قبل أن تبلغي سن اليأس

313
00:18:24,334 --> 00:18:26,834
لديك 10 ثوان قبل أن أطلب رجال الأمن

314
00:18:31,626 --> 00:18:33,626
اتصلي بي إن غيرت رأيك

315
00:18:38,584 --> 00:18:40,584
حسناً، لنبدأ بالأساسيات

316
00:18:40,999 --> 00:18:43,125
متى عرفت لأول مرة
أنك تريد أن تكون طاهياً

317
00:18:43,250 --> 00:18:45,209
- أنت تعرفين إجابة هذا السؤال
- افترض أنني نسيتها

318
00:18:45,334 --> 00:18:48,375
- هل نسيتها؟
- كلا، بالطبع لا

319
00:18:48,501 --> 00:18:50,083
حسناً، لنبدأ بسؤال مختلف

320
00:18:50,209 --> 00:18:52,167
- مطعمك السابق...
- (سافاناز كيتشن)

321
00:18:52,292 --> 00:18:56,083
- كلا، كنت أتحدث عن (ووندر بار)
- هذا لم يكن مطعمي بل مطعم (غريتا)

322
00:18:56,209 --> 00:19:01,042
أظن هذا ولكن إن تحدثنا عن (سافاناز
كيتشن) فسنضطر إلى التحدث عن (سافي)

323
00:19:01,209 --> 00:19:05,250
- مما سيؤدي إلى طلاقي
- أجل، وخطبتك على أختها

324
00:19:05,375 --> 00:19:09,000
- وهذا غير جذاب
- بالنسبة إلى الرأي العام... أجل

325
00:19:09,167 --> 00:19:11,417
فالفكرة هنا يا (هاري) هي كتابة
مقال إطراء مفعم بالحيوية

326
00:19:11,542 --> 00:19:15,292
يمكنني أن أضعه في موقع برنامجك
وربطه بموقع المطعم الذي يتم تطويره

327
00:19:16,042 --> 00:19:18,042
- هل يتم تطوير موقع لهذا؟
- يتم تطويره الآن

328
00:19:18,167 --> 00:19:21,042
- أنت ماهرة في عملك
- أشكرك... أعلم هذا

329
00:19:21,167 --> 00:19:23,459
حسناً، لنجرب شيئاً مختلفاً

330
00:19:25,209 --> 00:19:29,042
ها نحن ذا... ماذا كانت وجبتك الأولى
التي ستظل تذكرها طوال الوقت؟

331
00:19:31,626 --> 00:19:33,375
- معكرونة (سباغيتي) وكتشاب
- (هاري)!

332
00:19:33,501 --> 00:19:38,250
أنا جاد... كنت في السابعة وكنت أعشق
معكرونة أمي التي كانت تعدها ليلة الأحد

333
00:19:38,375 --> 00:19:40,417
ولكنني لم أكن أعرف كيف تعدها

334
00:19:40,542 --> 00:19:43,417
وذات يوم كانت تعمل لوقت
متأخر وكنت أتضور جوعاً لذا...

335
00:19:44,167 --> 00:19:47,751
قررت أن بوسعي معرفة كيف تعدها
بمجرد النظر إلى البراد

336
00:19:47,876 --> 00:19:52,918
والذي لم يكن ممتلئاً بالأغراض ولكنني عرفت
أن الصلصة حمراء فكان علي البحث فيها

337
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
وبخلاف بعض الفراولة الفاسدة
لم يكن هناك شيء أحمر سوى الكتشاب

338
00:19:58,125 --> 00:20:01,042
- لذا غليت الماء ووضعت المعكرونة
- مهلاً... كنت في السابعة؟

339
00:20:01,167 --> 00:20:05,959
أجل... أخرجت المعكرونة بشوكة لأنني
كنت أجهل وقتها ماذا تكون المصفاة

340
00:20:06,042 --> 00:20:09,375
وصببت نصف زجاجة كتشاب عليها
وقمت بالمزج

341
00:20:10,167 --> 00:20:12,334
- وها قد أعددت العشاء
- وكان لذيذاً

342
00:20:12,459 --> 00:20:15,000
كان بشعاً...
ولكنك لم تسأليني عن أفضل أطباقي

343
00:20:15,125 --> 00:20:17,709
بل سألتني عن أكثر
أطباقي التي لا تنسى

344
00:20:17,834 --> 00:20:21,501
وكأي رجل صالح
لا يمكنني نسيان أول مرة أبداً

345
00:20:24,334 --> 00:20:26,792
- أنا أحب هذه القصة
- وأنا أحبك

346
00:20:26,918 --> 00:20:28,417
وأنا أحب...

347
00:20:30,209 --> 00:20:33,792
(جاستين)، هلا تأخذ فترة
راحة طويلة جداً للغداء رجاءً

348
00:20:36,125 --> 00:20:38,292
ماذا... حسناً

349
00:20:40,334 --> 00:20:42,334
هذا أفضل حوار على الإطلاق

350
00:20:42,709 --> 00:20:44,250
رائع جداً!

351
00:20:52,459 --> 00:20:54,209
ما هذا بحق السماء؟

352
00:21:00,167 --> 00:21:01,584
(كيت)؟

353
00:21:13,501 --> 00:21:15,999
- يا للهول!
- إنها ليست بهذا السوء

354
00:21:16,209 --> 00:21:19,167
لا أصدق أنه فعل هذا بك يا (مايكل)
أنا في غاية الأسف

355
00:21:19,292 --> 00:21:20,959
صدقاً... لا بأس

356
00:21:26,125 --> 00:21:28,209
- أشعر بحرج شديد
- لا تشعري بالحرج رجاءً

357
00:21:28,334 --> 00:21:32,918
حقاً... كان هذا من حقه تماماً
وتحرياً للصدق، هذا لم يزعجني تماماً

358
00:21:33,542 --> 00:21:35,876
- أن تلكم في وجهك؟
- أجل

359
00:21:36,250 --> 00:21:37,834
لا أفهم

360
00:21:37,959 --> 00:21:40,250
أعلم هذا يا (إيبريل)
وهذا خطأي

361
00:21:40,709 --> 00:21:43,542
- فأنا لم أكن صادقاً تماماً معك
- ماذا تعني؟ ماذا يجري؟

362
00:21:43,667 --> 00:21:46,042
ليس الأمر أنني كنت أخفي سراً
الأمر مختلف

363
00:21:46,167 --> 00:21:48,959
صدقاً يا (مايكل)...
أياً كان الأمر يمكنني التعامل معه

364
00:21:49,042 --> 00:21:53,250
فقد كان لدي زوج مات مرتين وأحببت عامل
طلاء اتضح أنه عميل للشرطة الفدرالية

365
00:21:53,375 --> 00:21:55,167
إدهاشي يتطلب مجهوداً

366
00:21:56,417 --> 00:21:58,250
أنا متحول جنسياً

367
00:22:08,167 --> 00:22:12,542
ليتني استطعت أن أقول إنه شيء عرفته دوماً
عن نفسي ولكنه استغرق بعض الوقت

368
00:22:12,667 --> 00:22:17,584
في طفولتي كانت أمي تسميني ابنتها
المتصابية بسبب ملابسي وشعري القصير

369
00:22:17,709 --> 00:22:21,792
وحين تقدم بي العمر بدأت
أقابل أشخاصاً متحولين جنسياً

370
00:22:21,918 --> 00:22:26,250
وساعتها أدركت أن هذه طبيعتي

371
00:22:27,959 --> 00:22:31,125
- كم كان عمرك؟
- 26 عاماً

372
00:22:31,250 --> 00:22:34,209
كنت قد قابلت (تيريزا) للتو
وكنت قد عرفت أنها مميزة

373
00:22:34,876 --> 00:22:37,375
ولكنني كنت أعرف كذلك
أن من المهم لها أن تكون مثلية الجنس

374
00:22:37,501 --> 00:22:39,375
أعرف أن هذا قد يبدو غريباً

375
00:22:39,501 --> 00:22:42,751
أعني... أي من هذا لا يبدو
سهل التصديق بالنسبة إلى أي أحد

376
00:22:42,876 --> 00:22:45,918
لذا أن أخبرها برغبتي في التحول جنسياً...

377
00:22:46,000 --> 00:22:47,876
عرفت أن هذا قد يسبب مشكلة

378
00:22:48,167 --> 00:22:50,209
لذا لم أقل أي شيء لوقت طويل

379
00:22:50,334 --> 00:22:53,751
ليس قبل تأكدي من حبها لي

380
00:22:54,501 --> 00:22:57,542
لم ترد أن تفقدها
يمكنني تفهم سبب انتظارك

381
00:22:57,667 --> 00:23:01,751
ظننت حقاً أن علاقتنا قد تكون
كافية لأشعر بالسعادة

382
00:23:01,876 --> 00:23:05,125
ولكن بمرور الوقت، احتجت إلى المزيد

383
00:23:05,250 --> 00:23:07,667
احتجت إلى الحياة على
طبيعتي بشكل كامل

384
00:23:08,292 --> 00:23:12,834
تفهمت الأمر في البداية ولكن بعد فترة
أظن أن الأمر فاق احتمالها

385
00:23:13,501 --> 00:23:15,751
لمَ لم تخبرني بأي من هذا من قبل؟

386
00:23:17,125 --> 00:23:18,751
تصرفت بأنانية

387
00:23:19,542 --> 00:23:23,709
أظنني كنت أستمتع
بأول علاقة حقيقية لي كرجل

388
00:23:23,834 --> 00:23:25,375
هل تكرهينني؟

389
00:23:26,000 --> 00:23:27,626
بالطبع لا

390
00:23:28,375 --> 00:23:30,667
آمل ألا أكون قد أفسدت علاقتك بـ(مارك)

391
00:23:30,792 --> 00:23:33,709
لا تقلق بشأن (مارك)
أنا سعيدة لأنك أخبرتني

392
00:23:33,834 --> 00:23:36,584
وأنا أيضاً

393
00:23:46,501 --> 00:23:50,334
- أعتذر لأنك رأيت هذا
- رأيته قبلاً فلدي شبكة (شوتايم)

394
00:23:50,459 --> 00:23:52,459
لأقدر حقاً ألا تخبري (إيبريل)
فهذ ليس أمراً منتظماً

395
00:23:52,584 --> 00:23:57,417
تقصد ممارستك للجنس في المخزن
أم ممارستك للجنس مع رجل متزوج؟

396
00:23:57,709 --> 00:24:01,000
- كيف عرفت أنه متزوج؟
- أتى إلى المتجر منذ أيام مع زوجه

397
00:24:01,417 --> 00:24:02,959
هذا صحيح

398
00:24:04,459 --> 00:24:07,542
- هل أنت غاضبة علي أو ما شابه؟
- لست غاضبة ولكنني محبطة

399
00:24:07,876 --> 00:24:11,584
أنا أكره الخيانة فهي ما دمرت علاقتي
بـ(بريان)، إنها ما تدمر كل العلاقات

400
00:24:11,709 --> 00:24:15,959
آمل أن تدمر علاقتهما
لأنني أحب (غاري) حقاً وأظنه يحبني

401
00:24:16,042 --> 00:24:18,125
هذا لا يعني أن الأمر صحيح
هناك رابط بينهما

402
00:24:18,250 --> 00:24:21,834
الناس يخطئون ولهذا يوجد الطلاق

403
00:24:21,959 --> 00:24:24,459
من السهل الوقوع في الحب
حين لا تكون لديك أية قيود

404
00:24:24,584 --> 00:24:28,959
الأسبوع الماضي فقط قابلت أروع رجل
رأيته في حياتي في شاحنة (تاكو)

405
00:24:29,042 --> 00:24:31,459
ولكن بمجرد أن ذكر زوجته رحلت

406
00:24:31,584 --> 00:24:36,792
حتى بعدما قال إنهما منفصلان
لم يهم هذا لأن لدي معايير وأخلاقيات

407
00:24:36,918 --> 00:24:41,918
إن واصلت أسلوبك الناقد هذا فلن تسمح
لك أولئك الفتيات بالانضمام إلى عصبتهن

408
00:24:43,083 --> 00:24:46,250
- لا أبالي
- بل تفعلين

409
00:24:50,834 --> 00:24:53,751
- كيف العمل كوكيلة دعاية (هاري)؟
- إنه رائع

410
00:24:53,876 --> 00:24:56,417
أظن أن هذا سيفيد علاقتنا في الواقع

411
00:24:56,542 --> 00:24:59,584
فأنا أعرف عنه الكثير من الأشياء اللطيفة
الأمر ممتع

412
00:25:00,167 --> 00:25:03,999
الأهم من ذلكن ما مدى سوء تقبلك
لما حدث بذلك البث الصوتي؟

413
00:25:04,083 --> 00:25:07,042
أن ملتزمة حقاً بمفهوم أن الصراحة
هي السياسة الفضلى، أليس كذلك؟

414
00:25:07,167 --> 00:25:09,959
- كلا، لا تشعري بالسوء يا عزيزتي
- لم يكن الأمر خطأي كلياً

415
00:25:10,042 --> 00:25:15,334
لم يكن خطأي على الإطلاق فهو متبجّح
مغرور، لم يمنحني فرصةً للحديث

416
00:25:15,459 --> 00:25:18,626
ولقد كان من الوقاحة بحيث يطلب مني
العودة إلى البرنامج  إن كنت تصدقين هذا

417
00:25:18,751 --> 00:25:21,542
- حقاً؟ هذا رائع!
- ألم تسمعي ما قلته للتو؟

418
00:25:21,667 --> 00:25:24,584
- (كارين)، إنه يمنحك الفرصة...
- لأحرج نفسي ثانيةً؟

419
00:25:24,709 --> 00:25:27,417
كلا، شكراً، "إن خدعتني مرة عار عليك
إن خدعتني مرتين..."

420
00:25:27,542 --> 00:25:28,959
فأنت أحمق!

421
00:25:29,042 --> 00:25:31,292
ليس هذه بقية المقولة بالضبط
ولكن ما قلته قريب بما يكفي

422
00:25:31,417 --> 00:25:33,959
أجل... كلا
أنت لا تنظرين إلى الصورة الكاملة

423
00:25:34,042 --> 00:25:36,542
هذا هو ما كنا نتحدث عنه أنا و(جاكي)
ذلك اليوم

424
00:25:36,667 --> 00:25:38,375
- من (جاكي) ثانيةً؟
- مدربتي

425
00:25:38,501 --> 00:25:40,250
إنها... لتحبي شخصيتها

426
00:25:40,375 --> 00:25:44,292
فهي مقتنعة بتمكين الإناث
وأخذ ما يخصنا بالقوة و...

427
00:25:44,417 --> 00:25:47,292
إنها تظن أنه في معظم الوقت نحن نسمح
للرجال بالفوز لرفضنا مجاراتهم في اللعبة

428
00:25:47,417 --> 00:25:51,125
مثلما كاد يحدث مع (هاري) حين أخبرني
أنه لا يريدني أن أكون وكيلة دعايته

429
00:25:51,250 --> 00:25:52,999
ولكنني أعدت ترتيب أموري
وانظري ماذا حدث

430
00:25:53,083 --> 00:25:56,125
هذا لن (هاري) ليس حقيراً
أما (جيسون هيوز) على الجانب الآخر...

431
00:25:56,250 --> 00:25:59,042
متبجّح مغرور، ولكننا نعرف هذا
لذا لنضع استراتيجية

432
00:25:59,167 --> 00:26:01,417
في المرة القادمة التي تذهبين فيها إلى
هناك لن تنتظري حتى يمنحك فرصة الكلام

433
00:26:01,542 --> 00:26:03,584
بل ستقتنصين فرصة الكلام
ستطالبينه بأن يسمع صوتك

434
00:26:03,709 --> 00:26:05,334
أقدمي على الأمر يا (كارين)

435
00:26:06,918 --> 00:26:09,209
- أنت تتحسنين في هذا
- هيا

436
00:26:12,417 --> 00:26:13,834
مهلاً، انتظريني

437
00:26:20,792 --> 00:26:23,292
مرحباً، هل أتيت لمراقبتي؟

438
00:26:23,876 --> 00:26:26,834
في الواقع، هذا ذكاء منك على الأرجح
لأنني لا أتذكر أين وضعت مفتاحي

439
00:26:29,709 --> 00:26:31,501
هل أنت بخير؟

440
00:26:32,542 --> 00:26:36,375
أعلم أنني جديدة على المجموعة
ولكنني مستمعة جيدة حقاً

441
00:26:36,751 --> 00:26:38,501
في دياري كانت لدي
حاشية نسائية خاصة بي

442
00:26:38,626 --> 00:26:41,167
أعترف بأنها كانت تكون من أمي
وقريبتي (سالي) ولكن...

443
00:26:41,292 --> 00:26:42,918
(مايكل) كان فتاة

444
00:26:44,209 --> 00:26:46,959
- المعذرة؟
- (مايكل)، الرجل الذي قبلني

445
00:26:47,042 --> 00:26:49,209
كان فتاة

446
00:26:50,334 --> 00:26:51,792
أجل

447
00:26:52,334 --> 00:26:56,167
- ماذا كان اسمها؟
- لا أعرف، لم أسأل

448
00:26:56,292 --> 00:26:59,209
هل خضع للجراحة وما إلى ذلك؟

449
00:26:59,459 --> 00:27:01,000
لم أسأل عن هذا أيضاً
هل كان يجب أن أفعل؟

450
00:27:01,125 --> 00:27:04,626
لا فكرة لدي...
أعني أن هذا الأمر يفوق قدراتي تماماً

451
00:27:04,751 --> 00:27:06,125
وأنا أيضاً

452
00:27:07,209 --> 00:27:09,792
على الأقل لم تعودي مضطرة
إلى الشعور بالأسف حيال القبلة

453
00:27:10,459 --> 00:27:14,709
- لم لا؟
- إن كنت بشكل ما قد سمحت بحدوثها...

454
00:27:14,834 --> 00:27:19,792
بسبب رابط لا يمكن تفسيره
فربما هناك سبب

455
00:27:19,918 --> 00:27:23,501
ربما لأنكما كنتما مترابطين
بدرجة أنثوية أكثر عمقاً

456
00:27:23,626 --> 00:27:26,042
كما تكون الحال
حين تكون لديك صديقة جديدة

457
00:27:26,167 --> 00:27:27,918
قد يصبح الأمر انفعالياً حقاً

458
00:27:28,709 --> 00:27:31,375
أتدرين؟
هذا منطقي بالفعل

459
00:27:31,501 --> 00:27:34,250
- ربما كان أشبه برابط الشقيقات
- بالتأكيد

460
00:27:34,375 --> 00:27:37,751
إن كانت هذه الحالة فلا يوجد
سبب يمنعكما من العمل معاً

461
00:27:38,542 --> 00:27:41,459
فلن يحدث شيء بينكما

462
00:27:41,584 --> 00:27:43,959
- هذا صحيح
- وإن فكرت في الأمر...

463
00:27:44,042 --> 00:27:47,626
كون (مايكل) متحولاً جنسياً
ربما يكون أفضل شيء حدث

464
00:27:48,167 --> 00:27:51,959
أتدرين شيئاً يا (كيت)؟
ستنسجمين هنا بشكل جيد

465
00:27:54,292 --> 00:27:57,083
طاب صباحكم أيها العشاق...
عادت إلينا وفقاً لمطلب الجماهير...

466
00:27:57,209 --> 00:28:00,334
الوحيدة والفريدة والمثيرة
إلى حد الجنون...

467
00:28:00,459 --> 00:28:02,501
سأقاطعك هنا

468
00:28:02,959 --> 00:28:05,000
هناك من يشعر بالعدوانية

469
00:28:05,876 --> 00:28:08,042
أنا لا أشعر بشيء سوى بالإرهاق

470
00:28:08,167 --> 00:28:11,626
وليس فقط لأن ابنتي أيقظتني
في الواحدة والثالثة والخامسة صباحاً

471
00:28:11,751 --> 00:28:13,834
ولكنني سئمت من أن يتم اختزالي
في مظهري

472
00:28:13,959 --> 00:28:16,167
سئمت من أخذ ما أقوله خارج السياق

473
00:28:16,292 --> 00:28:19,542
سئمت من محاولات إقناعي وتمويهي
وتجميلي واستعدائي

474
00:28:19,667 --> 00:28:24,292
سمعت من الإصغاء إلى رجال مثلك وهم يحولون
صراعاتي اليومية إلى عبارات رنانة قوية

475
00:28:24,417 --> 00:28:27,584
أنا لست هنا لتسليتك يا (جيسون)
ولكنني هنا لتعليمك

476
00:28:27,709 --> 00:28:29,250
الآن...

477
00:28:31,209 --> 00:28:33,042
ماذا كان سؤالك الأول؟

478
00:28:38,083 --> 00:28:41,501
حسناً، كوني صادقة
هل أبدو كأنني أحمق؟

479
00:28:41,626 --> 00:28:45,584
حتى الآن، تبدو رائعاً
والصورة التي اختارتها (جوس) جميلة

480
00:28:47,209 --> 00:28:49,542
لم أكن أعلم أنك عملت
مع (تشارلي توتر)

481
00:28:49,667 --> 00:28:52,501
- ألم تكن تعتبره قدوة لك؟
- لم أعمل معه

482
00:28:52,834 --> 00:28:55,459
كنت مساعد نادل في أحد مطاعمه
لم هو مكتوب أنني عملت معه؟

483
00:28:55,584 --> 00:29:00,125
هذا ما يتضمنه الحديث بالتأكيد حيث
إنها تستشهد بحديث جرى بينكما فيما يبدو

484
00:29:00,250 --> 00:29:04,167
كلا، إنه لم يقل هذا لي
بل قلته أنا عنه

485
00:29:04,834 --> 00:29:07,167
انظري إلى هنا
لقد غيرت كل شيء

486
00:29:07,292 --> 00:29:11,000
اعتبر هذا مصادفة سارة فأنت تبدو على
الورق أكثر سحراً مما أنت في الواقع

487
00:29:11,167 --> 00:29:13,000
- هذا...
- طاب صباحكما أيها الجميلان

488
00:29:13,125 --> 00:29:14,959
هذه المقالة التي كتبتها
عني مليئة بالأكاذيب

489
00:29:15,042 --> 00:29:17,459
أكاذيب مكتوبة ببراعة
لنتعامل مع الأمر بإيجابية

490
00:29:17,584 --> 00:29:19,918
أنا لم أختلق شيئاً
ربما أكون قد نمقته قليلاً

491
00:29:20,000 --> 00:29:22,918
- أو كثيراً
- (هاري)، إنها ليست جريمة

492
00:29:23,000 --> 00:29:25,834
لقد أخذت بعضاً من أفضل
أجزاء حياتك ولمّعتها قليلاً

493
00:29:25,959 --> 00:29:28,999
- مثل الـ(فوتوشوب) ولكن بالكلمات
- لست بحاجة لأن تحسني حياتي

494
00:29:29,083 --> 00:29:31,459
إنها لامعة بما يكفي بالفعل
شكراً لك

495
00:29:33,459 --> 00:29:35,626
من يريد مخفوق فواكه؟
أنا فقط؟

496
00:29:35,751 --> 00:29:37,709
حبيبي، من الواضح أنني أراك رائعاً ولكنني
من أكبر معجباتك ولست الأكثر موضوعية

497
00:29:39,751 --> 00:29:42,334
- جعلت بعض الفتيات يقرأن المقال...
- ماذا؟ أية فتيات؟

498
00:29:42,459 --> 00:29:43,999
فريق عملي، موظفاتي

499
00:29:44,083 --> 00:29:46,042
هذا هو عملي، لذا ثق بي

500
00:29:46,167 --> 00:29:49,000
- حسناً يا (جوس)، أريدك أن تغيريها
- هل تمزح معي؟ لا تكن مجنوناً

501
00:29:49,125 --> 00:29:51,792
لست مجنوناً، أنا العميل
وأنت تعملين لحسابي، هل تتذكرين؟

502
00:29:51,918 --> 00:29:53,959
هل ستتحدث معي حقاً
بهذه اللهجة الآن؟

503
00:29:54,042 --> 00:29:57,334
- عصير المنغا، إنه لذيذ
- أنا لا أتحدث بأية لهجة

504
00:29:57,459 --> 00:29:59,292
أريدك أن تغيري المقالة

505
00:30:01,626 --> 00:30:04,250
حسناً، كما تشاء أيها الرئيس

506
00:30:05,626 --> 00:30:09,000
- يا للهول!
- على رسلك يا عزيزتي

507
00:30:09,125 --> 00:30:11,584
- هل أنت بخير؟
- كلا

508
00:30:23,000 --> 00:30:26,209
- المعذرة، هل أقاطعك؟
- كلا، أنا أعبث فحسب

509
00:30:27,959 --> 00:30:32,417
حاولت أن أظل مستيقظة بانتظارك ليلة أمس
لنتحدث ولكنك عدت إلى المنزل متأخراً جداً

510
00:30:32,542 --> 00:30:34,626
أجل، استغرقت التمارين
وقتاً أطول مما ظننت

511
00:30:37,000 --> 00:30:40,125
إذاً... ذهبت إلى منزل (مايكل) أمس

512
00:30:40,250 --> 00:30:45,250
كنت أنوي الاعتذار نيابةً عنك
ولكن اتضح أنني لم أكن بحاجة إلى ذلك

513
00:30:45,709 --> 00:30:49,459
فهو لم يكن غاضباً
في الواقع كان سعيداً لأنك فعلت ما فعلته

514
00:30:49,584 --> 00:30:51,626
فقد جعله هذا يشعر كأنه
رجل حقيقي أو ما شابه

515
00:30:51,751 --> 00:30:55,751
- لا أدري إلى ماذا ترمين (إيبريل)
- (مايكل) متحول جنسياً

516
00:30:56,042 --> 00:30:59,000
كان امرأة وهو الآن رجل

517
00:31:00,876 --> 00:31:04,042
حسناً

518
00:31:05,042 --> 00:31:07,459
لا أدري ماذا أقول

519
00:31:07,584 --> 00:31:10,167
أعلم...
من الواضح أنني لم أكن أعلم

520
00:31:10,292 --> 00:31:13,209
فانا أعمل مع الرجل لأسابيع الآن
وليظن المرء أن بوسعه أن يعرف ولكن...

521
00:31:13,334 --> 00:31:15,209
لا أعرف، فقد قابلت الرجل للتو

522
00:31:17,042 --> 00:31:19,250
لا بد من أن هذا غريب نوعاً
بالنسبة إليك على ما أظن

523
00:31:19,375 --> 00:31:22,584
أجل، فهو أمر يصعب استيعابه

524
00:31:23,375 --> 00:31:28,167
ولكنني على الأقل أشعر الآن
أن بوسعي العودة وإنهاء العمل

525
00:31:28,667 --> 00:31:30,792
- حقاً؟
- أجل، ولم لا أفعل؟

526
00:31:30,918 --> 00:31:33,792
لكل الأسباب التي منعتك
من العودة قبلاً لأنه قبلك

527
00:31:33,918 --> 00:31:36,959
- واضح أنه منجذب إليك يا (إيبريل)
- صدقاً، أنا أظنه مشوشاً فحسب

528
00:31:37,042 --> 00:31:39,167
وحتى إن كان منجذباً إلي
فما المشكلة؟

529
00:31:39,292 --> 00:31:41,918
أنا لست منجذبة إليه
وهذا شيء لن يتكرر ثانيةً أبداً

530
00:31:42,000 --> 00:31:45,584
- أجل، ولكن...
- كما لن يحدث شيء بينك وبين (صوفيا)

531
00:31:45,709 --> 00:31:49,751
- ما علاقة (صوفيا) بأي من هذا؟
- أقول إنك تعمل مع امرأة جذابة جداً

532
00:31:49,876 --> 00:31:51,792
امرأة كنت تواعدها

533
00:31:52,125 --> 00:31:56,417
يمكن أن أشعر بالغيرة
ولكنني أختار ألا أفعل لأنني أثق بك

534
00:31:57,751 --> 00:32:00,250
السؤال هو، هل تثق بي؟

535
00:32:03,250 --> 00:32:04,667
أجل

536
00:32:05,501 --> 00:32:07,000
أثق بك

537
00:32:09,209 --> 00:32:11,042
إذاً قبلني

538
00:32:18,375 --> 00:32:19,709
يا للهول!

539
00:32:19,834 --> 00:32:21,709
وجه منتفخ للغاية

540
00:32:21,834 --> 00:32:24,751
سيسعدك أن تعرفي أن (غاري)
قطع علاقته بي ليلة أمس

541
00:32:25,918 --> 00:32:29,792
لا يسعدني أن تكون بائساً
ولكنني لست مندهشة كذلك

542
00:32:30,334 --> 00:32:33,083
فإن القدر يعمل بطريقة غامضة

543
00:32:33,209 --> 00:32:35,751
استمتعي بالحكمة التي تتحلين بها الآن
يا عزيزتي

544
00:32:35,876 --> 00:32:38,417
لقد عشت في هذه المدينة
مدة قصيرة جداً

545
00:32:38,542 --> 00:32:42,459
اتصلي بي حين تكونين قد قضيت 5 سنوات
وأخبريني كم هو سهل أن تجدي الحب

546
00:32:42,584 --> 00:32:44,292
- أنا لم...
- أتظنين أنك ستتفقين مع كل شخص...

547
00:32:44,417 --> 00:32:48,542
تقابلينه في شاحنة (تاكو)؟ أتظنين
أن هناك مليون شخص غير مرتبطين

548
00:32:48,667 --> 00:32:51,667
مقاربين لك في العمر وتجدين فيهم
كل المواصفات التي تريدينها؟

549
00:32:51,834 --> 00:32:53,250
فكري ثانيةً

550
00:32:53,375 --> 00:32:56,083
أنا غير مرتبط منذ سنوات
والأمر صعب

551
00:32:56,209 --> 00:32:59,876
سئمت البقاء وحدي
وأريد أطفالاً وأسرة

552
00:32:59,999 --> 00:33:05,751
أريد كل شيء تريدينه أنت
وظننت أنني وجدته أخيراً

553
00:33:13,751 --> 00:33:17,542
مرحباً يا (باربرا)، أنا سعيدة جداً
لأنك استقبلتني فلدي أفكار كثيرة جداً...

554
00:33:17,667 --> 00:33:20,167
- تحبين الـ(بوربون) أم الـ(سكوتش)؟
- لا أريد أيهما، شكراً لك

555
00:33:20,292 --> 00:33:23,959
بصراحة، لم أظن أنه ستراودني أية
أفكار جديدة، على الأقل ليس بهذه السرعة

556
00:33:24,042 --> 00:33:26,834
ولكن لقاء الأخير مع (جيسون)
حمّسني للغاية

557
00:33:26,959 --> 00:33:28,417
هذا رائع يا (كارين)

558
00:33:28,542 --> 00:33:32,459
ولكن للأسف، لست متأكدة مما
إن كنت سأستثمر الوقت في هذا الآن

559
00:33:32,584 --> 00:33:35,375
- فيم؟
- فيك؟ ليس الآن

560
00:33:36,125 --> 00:33:38,000
هل تستغنين عني؟

561
00:33:38,542 --> 00:33:41,542
- أجل
- لا أفهم

562
00:33:41,667 --> 00:33:44,250
بالطبع لا تفهمين لأنك لو كنت تفهمين...

563
00:33:44,375 --> 00:33:47,999
لَما ظهرت في برنامج (جيسون)
بنية مبيتة لإهانته

564
00:33:48,083 --> 00:33:50,751
إهانته؟ ماذا عما فعله بي؟

565
00:33:50,876 --> 00:33:53,209
- إنه برنامج والقواعد قواعده
- كنت أدافع عن نفسي

566
00:33:53,334 --> 00:33:56,167
- يجب أن تكون في جانبي
- (جيسون) عميلي لوقت طويل

567
00:33:56,292 --> 00:33:59,334
(جيسون) يجلب لك مالاً أكثر مني
أتفهم هذا ولكن بصفتك امرأة...

568
00:33:59,459 --> 00:34:02,334
بصفتي امرأة
سأفعل ما هو في صالحي

569
00:34:02,834 --> 00:34:06,334
بصفتي امرأة طموحة ذكية وعملية
سأفعل ما هو في صالح شركتي

570
00:34:06,459 --> 00:34:08,667
لا أسمح لمشاعري الشخصية
بالوقوف في طريقي

571
00:34:08,792 --> 00:34:11,209
لن أسمح بتأثر روحي هنا

572
00:34:20,167 --> 00:34:24,250
حتى تتأثر روحك
يجب أن تكون لديك روح من الأصل

573
00:34:29,292 --> 00:34:32,083
سيلقانا أحد أصدقائي من مجلة
(فوود أند واين) في الموقع

574
00:34:32,209 --> 00:34:36,250
أرسلت إليه ذلك الحوار الدعائي الذي
كتبته (جوس) وهو يظن أنه يستطيع استغلاله

575
00:34:36,375 --> 00:34:39,667
رباه! أعتذر عن هذا
كان يجب أن أتصل بك قبل ذلك

576
00:34:39,792 --> 00:34:42,334
هذه المقالة مبالغ فيها

577
00:34:42,459 --> 00:34:45,459
لقد انجرفت (جوس) ولكنني طلبت
منها أن تغيرها وتعيد صياغتها

578
00:34:45,584 --> 00:34:47,959
- لمَ؟
- لأنها غير صحيحة

579
00:34:48,417 --> 00:34:51,542
- ليس كلها بأية حال
- (هاري)، أنت لا تترشح للرئاسة

580
00:34:52,125 --> 00:34:54,792
أنت طاهٍ مشهور لم يتعاط الكوكايين قط

581
00:34:54,918 --> 00:34:58,375
من المدهش أنها وجدت شيئاً
يبدو مشوقاً في حياتك

582
00:34:58,501 --> 00:35:00,209
- حسناً
- اسمع، أنا...

583
00:35:00,334 --> 00:35:03,834
كلا، أنا أقول هذا بكل الحب والعاطفة
ولكن يجب أن تبتهج قليلاً يا رجل

584
00:35:03,959 --> 00:35:06,250
ستفتتح مطعماً
من المفترض أن يكون هذا ممتعاً

585
00:35:06,375 --> 00:35:08,334
أجل...
كان يجب أن تستشيرني على الأقل

586
00:35:08,459 --> 00:35:10,125
أخبرها بهذا في المرة القادمة

587
00:35:12,876 --> 00:35:16,876
اسمع يا (هاري)
أنا رجل أعمال لذا فقد قمت بواجبي

588
00:35:16,999 --> 00:35:21,209
تحريت عن (جوس)
وهي تتمتع بسمعة قوية في مجالها

589
00:35:21,334 --> 00:35:23,834
- وهي محبوبة وتجيد ما تفعله
- أجل، أعلم

590
00:35:23,959 --> 00:35:28,042
ولكن هذا لا يعني شيئاً
إن كان يحيل حياتك الشخصية إلى جحيم

591
00:35:28,375 --> 00:35:30,375
هناك مليون وكيل دعاية في هذه البلدة

592
00:35:30,501 --> 00:35:33,792
لذا إن كان عملك مع خطيبتك يسبب
لك مشكلة فلن نعمل معها

593
00:35:33,918 --> 00:35:37,250
يمكنك أن تلقي اللوم علي في ذلك إن شئت
إنه قرارك

594
00:35:41,626 --> 00:35:43,918
هناك الكثير من وكلاء الأعمال الآخرين
يا دكتورة (كيم)

595
00:35:44,083 --> 00:35:48,000
ليس حقاً... ليس حين يكون كتابك الأول
قد حقق بعض النجاح

596
00:35:48,709 --> 00:35:50,999
لا يمكنني أن أتحمل أخذ إجازة لعام آخر
لأكتب شيئاً بدون التأكد من النتيجة

597
00:35:51,083 --> 00:35:54,250
ولا أعرف كيف سأحصل على صفقة
جديدة بدون وكيل أعمال

598
00:35:55,584 --> 00:35:58,459
ربما يجب أن أستسلم
ربما لا يمكنني تأليف كتاب آخر

599
00:35:58,751 --> 00:36:03,000
بالطبع يمكنك تأليف الكثير من الكتب
مثلما يمكنني الغناء

600
00:36:03,876 --> 00:36:06,250
- هل تغنين يا (لايلا)؟
- بصوت ملائكي

601
00:36:07,375 --> 00:36:09,959
يجب أن أذهب إلى المنزل
يجب أن أجعل المربية تنصرف

602
00:36:10,042 --> 00:36:13,584
- لست متأكدة إن كان ينبغي أن تقودي
- لست متأكدة إن كان ينبغي أن أقف

603
00:36:13,709 --> 00:36:16,375
لم لا تنامين وتغفين قليلاً
قبل أن تعودي إلى المنزل؟

604
00:36:17,083 --> 00:36:19,000
ما الذي أفعله بحياتي؟

605
00:36:19,792 --> 00:36:21,876
تعيشينها يوماً بيوم يا دكتورة (كيم)

606
00:36:22,334 --> 00:36:23,751
يوماً بيوم

607
00:36:38,000 --> 00:36:41,209
في المرة القادمة، أرجوك أن تتحدثي
إليّ قبل أن تطبعي شيئاً

608
00:36:42,125 --> 00:36:43,667
حسناً

609
00:36:45,501 --> 00:36:50,209
- يؤسفني أنك كرهت ما كتبته
- لا بأس، لقد أعجب (جوناثان) كثيراً

610
00:36:50,918 --> 00:36:53,501
ولكن أعود لأقول إن (جوناثان)
لديه ذوق غريب

611
00:36:55,000 --> 00:36:56,751
أتفق معك تماماً

612
00:36:56,876 --> 00:36:58,834
هل رأيت الوحش الذي
في غرفة معيشتنا؟

613
00:36:59,125 --> 00:37:00,792
أي وحش؟

614
00:37:01,709 --> 00:37:03,667
- هناك وحش؟
- تعال هنا

615
00:37:08,501 --> 00:37:09,999
يا للهول!

616
00:37:10,083 --> 00:37:12,167
أجل، إنها مبالغ فيها قليلاً
ألا تظن ذلك؟

617
00:37:12,292 --> 00:37:15,876
- ناهيك عن التجاهل الصارخ للسلامة
- "لمساعدتك في التغلب على الزحام"

618
00:37:16,751 --> 00:37:18,584
- إنها تعجبني كثيراً
- بالطبع

619
00:37:18,709 --> 00:37:22,542
لا أستطيع... لا يمكنني...

620
00:37:24,999 --> 00:37:27,459
- أليست لديكما غرفة لهذا الهراء؟
- انظري

621
00:37:29,792 --> 00:37:31,375
- لنأخذها في جولة
- بالطبع لا

622
00:37:31,501 --> 00:37:33,999
- لن أركب هذه الدراجة المميتة
- بل ستفعلين

623
00:37:34,083 --> 00:37:36,375
- كلا
- أحضري سترة جلدية، فلنبدُ أنيقين

624
00:37:36,501 --> 00:37:39,083
كلا، لا تفعل أرجوك

625
00:37:40,918 --> 00:37:43,792
- "أحاول"
- "رجل الـ(تاكو)"

626
00:37:44,417 --> 00:37:46,709
"أحاول"

627
00:37:48,083 --> 00:37:51,125
"أحاول"

628
00:37:52,000 --> 00:37:54,375
- "سأحاول"
- مرحباً

629
00:38:01,792 --> 00:38:06,000
خمن ما الذي عاد للأسواق؟ قرميد (غرينادا)
الذي أعجبك قد يصل إلى هنا قبل الجمعة

630
00:38:06,125 --> 00:38:08,459
أهذا يعني أنك تريدين
أن تكون مصممتي ثانيةً؟

631
00:38:08,584 --> 00:38:10,167
إن قلت هذا

632
00:38:13,501 --> 00:38:15,876
أود هذا يا (إيبريل)
أنت تعرفين هذا

633
00:38:16,542 --> 00:38:18,459
ولكنني لا أريد أن أثير مزيداً
من المشكلات مع (مارك)

634
00:38:18,584 --> 00:38:20,250
(مارك) يتقبل الأمر

635
00:38:20,375 --> 00:38:23,292
بعد أن أصبح كل شيء معروفاً
كل شيء على ما يرام

636
00:38:23,959 --> 00:38:27,334
- هل أخبرته؟
- أجل، آمل ألا تمانع

637
00:38:28,083 --> 00:38:30,083
بالطبع لا

638
00:38:31,250 --> 00:38:34,167
- وهو يتقبل كل شيء؟
- (مارك) رجل متحرر جداً

639
00:38:34,334 --> 00:38:37,417
ما كان ليواجه مشكلة مع حالتك

640
00:38:38,292 --> 00:38:40,000
- كوني متحولاً جنسياً
- أجل

641
00:38:40,125 --> 00:38:42,459
وبالطبع فهو الآن
لم يعد يشعر بالتهديد

642
00:38:42,792 --> 00:38:44,876
ماذا تعنين بـ"بالطبع"؟

643
00:38:45,209 --> 00:38:47,542
أعني فقط... أنت تفهمني

644
00:38:47,667 --> 00:38:51,250
صحيح، بعد أن عرفت الآن
أنني كنت امرأة لم تعودي منجذبة إلي

645
00:38:51,375 --> 00:38:53,125
وهو لن يقلق من أن تخونيه

646
00:38:53,250 --> 00:38:56,042
- أنا لم أنجذب إليك قط
- هراء

647
00:38:57,417 --> 00:39:01,876
لا أقول إنه لم يجمعنا رابط خاص
وربما كان الأمر مربكاً قليلاً

648
00:39:01,999 --> 00:39:04,250
ولكن كان هذا لأنني لم أدرك
أي جزء فيك الذي يربطني بك

649
00:39:04,375 --> 00:39:07,417
- وأي جزء هذا؟
- الجانب الأنثوي فيك

650
00:39:07,542 --> 00:39:09,167
ولكن بما أنني أعرف الحقيقة كاملة...

651
00:39:09,292 --> 00:39:11,584
- لا يمكنك أن تنجذبي إلي ثانيةً
- بالطبع لا

652
00:39:11,709 --> 00:39:14,751
- ولماذا؟
- لأنني لن أنجذب قط إلى متحول جنسياً

653
00:39:22,501 --> 00:39:24,375
اخرجي من منزلي يا (إيبريل)

654
00:39:25,709 --> 00:39:27,542
الآن

655
00:39:48,459 --> 00:39:50,876
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

656
00:39:57,918 --> 00:40:00,918
ترجمة سكرينز إنترناشونال - لبنان

