﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,667
بعد وفاة صديقتي وانتقال زوجها

2
00:00:02,792 --> 00:00:05,375
ألفتُ كتاباً قد أعادني إلى الحياة

3
00:00:05,501 --> 00:00:07,042
"في الحلقات السابقة"

4
00:00:07,167 --> 00:00:09,334
قبل عام، كانت أكثر
ليلة مخيفة في حياتي

5
00:00:09,501 --> 00:00:10,834
ظننت أنّني كنت سأموت

6
00:00:11,042 --> 00:00:14,709
يجب أن تبتهج يا رجل، سنفتتح
مطعماً يفترض أن يكون ممتعاً

7
00:00:14,918 --> 00:00:18,083
التقيت بأروع رجل رأيته طوال حياتي
عند شاحنة تاكو

8
00:00:19,667 --> 00:00:21,999
- مرحباً
- اتصلي بي عندما تهبط الطائرة

9
00:00:22,083 --> 00:00:24,250
- إنّها تفهم يا (أبريل)
- شكراً لك

10
00:00:24,375 --> 00:00:26,751
إنّها في الصف التاسع ما زالت لديها
3 سنوات في المدرسة الثانوية

11
00:00:26,876 --> 00:00:28,542
لكنّه هناك أمامي...

12
00:00:28,876 --> 00:00:30,459
عش كبير من الفراغ

13
00:00:33,125 --> 00:00:34,834
ماذا تفعل هنا؟

14
00:00:36,375 --> 00:00:37,709
يا للهول!

15
00:00:39,250 --> 00:00:41,250
مرحباً يا (كارين)

16
00:00:42,918 --> 00:00:44,459
إنّها جميلة جداً

17
00:00:44,751 --> 00:00:46,542
أصبح عمرها 4 أشهر اليوم

18
00:00:49,000 --> 00:00:51,167
- فوت الكثير
- فوت كل شيء

19
00:00:51,292 --> 00:00:53,125
كان الوضع صعباً كثيراً عليّ
من دون (فيفيان)

20
00:00:53,250 --> 00:00:57,584
حسبما أتذكر قلت إنّه لا يمكنك
البقاء بسبب ما قد يعتقده الناس

21
00:00:57,918 --> 00:01:02,042
أنّك كنت تخون زوجتك المحتضرة
معي وهكذا انتهى الأمر بابنتنا

22
00:01:02,167 --> 00:01:05,375
أدركت متأخراً أنّه خطأ وأنا آسف جداً

23
00:01:07,375 --> 00:01:09,709
ماذا تفعل هنا؟ ماذا حدث في (كوستاريكا)؟

24
00:01:10,125 --> 00:01:12,918
منحتني منظمة أطباء بلا حدود
أسبوع إجازة لأجل مقابلة

25
00:01:13,000 --> 00:01:14,501
أنا ضمن القائمة القصيرة

26
00:01:14,626 --> 00:01:16,876
لمنصب رئيس جراحة القلب والصدر
في جامعة (كاليفورنيا) في (لوس أنجلوس)

27
00:01:17,042 --> 00:01:18,626
لماذا لم تخبرني؟

28
00:01:19,125 --> 00:01:21,834
لنكن صريحين، لم تكن حواراتنا
جيّدة عبر الهاتف

29
00:01:21,959 --> 00:01:24,792
وعندما قرأت عن مدى الألم
الذي سببته لك...

30
00:01:25,292 --> 00:01:27,792
- هل قرأت كتابي؟
- أنا أفهم الأمر

31
00:01:28,167 --> 00:01:30,042
جميعنا نتعامل مع حزننا بطرائقنا الخاصة

32
00:01:31,459 --> 00:01:34,999
لدينا الكثير لنتحدث عنه وأنا مرهق جداً

33
00:01:35,167 --> 00:01:37,334
أرجوك، أيمكنني أن أصحبك
لتناول العشاء مساء الغد؟

34
00:01:37,626 --> 00:01:40,417
بالطبع لكن مبكراً لأجل الطفلة

35
00:01:40,542 --> 00:01:41,876
بالطبع

36
00:01:43,709 --> 00:01:46,125
تسرّني رؤيتك يا (كارين)

37
00:01:52,334 --> 00:01:53,959
لقد اشتقت إليك

38
00:02:01,375 --> 00:02:04,083
- تصبحين على خير يا (كارين)
- تصبح على خير

39
00:02:19,667 --> 00:02:21,751
متحول جينياً؟ حقاً؟

40
00:02:22,125 --> 00:02:23,542
أعرف، لقد تفاجأت تماماً أيضاً

41
00:02:23,667 --> 00:02:27,042
إذاً، تلك القصة بالكامل، إنّه متحول
جنسياً، هل حدث شيء آخر؟

42
00:02:27,167 --> 00:02:30,083
كلّا، القصة أنّني تفاجأت

43
00:02:30,209 --> 00:02:34,167
وعندما رأيته في الليلة التالية
ظن أنّني قلت شيئاً قاسياً وطردني

44
00:02:34,292 --> 00:02:36,918
كلّا، ماذا قلت؟

45
00:02:37,334 --> 00:02:41,000
لا شيء، قلت إنّني حتى لو لم أكن
مع (مارك) فلن أنجذب إليه

46
00:02:41,125 --> 00:02:44,209
لأنّه ولد كامرأة
هل ذلك سيىء جداً؟

47
00:02:45,125 --> 00:02:47,334
- لم يكن رائعاً
- لماذا؟ ذلك ما أشعر به

48
00:02:47,459 --> 00:02:50,999
ويحق لك أن تشعري بذلك لكن ربّما
كان يجب أن تحتفظي بذلك لنفسك

49
00:02:51,083 --> 00:02:54,000
دعوني أذكر الجميع
أنّه كان يعرف أنّني في علاقة

50
00:02:54,334 --> 00:02:56,209
كان رئيسي وقد قبّلني

51
00:02:56,334 --> 00:02:58,792
- وجهة نظرها صحيحة
- لا يهم، انتهى الأمر

52
00:02:59,000 --> 00:03:01,167
- انفصلنا وسأمضي في حياتي
- بمناسبة الحديث عن ذلك

53
00:03:01,501 --> 00:03:02,999
يجب أن أعود إلى العمل

54
00:03:05,667 --> 00:03:07,000
إذاً...

55
00:03:07,999 --> 00:03:09,626
- عاد (أليك)
- ماذا؟

56
00:03:09,751 --> 00:03:12,292
- لماذا لم تخبرينا؟
- كانت تتحدث (أبريل) عن مشكلاتها

57
00:03:12,417 --> 00:03:14,709
- مع الأشخاص المتحولين جنسياً
- ليس...

58
00:03:15,209 --> 00:03:16,584
لا يهم

59
00:03:16,959 --> 00:03:19,209
كيف كان ذلك؟ ماذا شعرت؟

60
00:03:19,334 --> 00:03:20,834
كان شعوراً غريباً

61
00:03:21,626 --> 00:03:23,292
ولا أستطيع أن أكون متأكدة تماماً لكن...

62
00:03:23,709 --> 00:03:25,834
ماذا لو يريد أن نستعيد علاقتنا؟

63
00:03:26,042 --> 00:03:27,709
- هل قال ذلك؟
- ليس بالكلام

64
00:03:27,834 --> 00:03:29,667
- بل من خلال عناقه
- أجل

65
00:03:29,792 --> 00:03:31,375
(أليك) لا يجيد العناق فهو طويل جداً

66
00:03:31,501 --> 00:03:33,834
- ذلك ما أعنيه بالضبط
- لكن لنقل إنّه يريد ذلك

67
00:03:33,999 --> 00:03:35,876
أن تعودا معاً، هل تريدين ذلك؟

68
00:03:35,999 --> 00:03:39,918
لا أعرف، لم أسمح لنفسي بالتفكير
في الأمر لأنّني كنت غاضبة جداً

69
00:03:40,000 --> 00:03:42,167
ولم أعتقد أنّ هذا خيار

70
00:03:42,292 --> 00:03:43,792
يجب ألّا يكون كذلك
حظي (أليك) بفرصته

71
00:03:43,918 --> 00:03:48,334
لكن (أليك) والد (فيفيان)
وإذا كان نادماً بالفعل ويمكنك مسامحته

72
00:03:48,918 --> 00:03:50,999
فقد يكون إبقاء العائلة معاً أمراً جيّداً

73
00:03:51,918 --> 00:03:54,792
- واعدت رجلاً متزوجاً
- إنّه منفصل عن زوجته

74
00:03:54,918 --> 00:03:57,292
تدركين أنّ الانفصال
يعني أنّهما ما يزالان متزوجين؟

75
00:03:57,417 --> 00:03:59,292
أجبت على الهاتف في لحظة ضعف

76
00:03:59,709 --> 00:04:02,999
وبعدما خرجت معه الآن
فهناك رابط لا يمكن إنكاره

77
00:04:03,250 --> 00:04:05,834
كلانا نحب الأفلام الرومنسية السخيفة

78
00:04:06,083 --> 00:04:08,792
وكانت ممارسة الجنس مذهلة

79
00:04:09,542 --> 00:04:11,709
لذلك أنت مفتونة به
إنّه بسبب الـ(أوكسيتوسين)

80
00:04:12,125 --> 00:04:13,459
ماذا؟

81
00:04:13,834 --> 00:04:16,334
- أهو أمر يتعلق بالمثليين؟
- كلّا، بل بالنساء

82
00:04:16,667 --> 00:04:19,250
الهرمون الذي يجعل المرأة
تقع في الحب بعد ممارسة الجنس

83
00:04:19,417 --> 00:04:21,125
ذلك ما تشعرين به وليس حباً حقيقياً

84
00:04:23,209 --> 00:04:24,751
أعتقد أنّ ذلك منطقي

85
00:04:25,375 --> 00:04:27,083
فنحن لا نعرف بعضنا بعضاً جيّداً

86
00:04:28,042 --> 00:04:30,417
ماذا أفعل؟ يجب ألّا ألاحق هذا الأمر

87
00:04:30,667 --> 00:04:33,125
لا أريد أن أكون الفتاة التي تنتظر
أن يترك الرجل زوجته

88
00:04:33,584 --> 00:04:35,334
- كلامك صحيح
- أنت محق

89
00:04:35,751 --> 00:04:37,042
- لا الرسائل النصية أو الاتصالات
- رائع

90
00:04:37,417 --> 00:04:40,125
حان الوقت لتفكري بعقلك وليس بمهبلك

91
00:04:43,876 --> 00:04:47,209
مذهل، أجل، شكراً

92
00:04:48,167 --> 00:04:50,042
- خمن أين سنذهب غداً
- إلى (لاس فيغاس)

93
00:04:50,501 --> 00:04:53,417
لا، حصلت لنا على موعد
لرؤية قاعة زفاف محتملة

94
00:04:53,542 --> 00:04:56,417
- مزرعة (كالمايغوس)
- يبدو ذلك مذهلًا

95
00:04:56,542 --> 00:04:57,876
لكن كنت جاداً

96
00:04:58,000 --> 00:05:01,959
سيرسلنا (جوناثان) في جولة وراء الكواليس
إلى فندقه ومطاعمه في عطلة الأسبوع هذا

97
00:05:02,083 --> 00:05:03,626
- مدفوعة التكاليف
- ماذا؟

98
00:05:03,834 --> 00:05:05,417
- تريدين المجيء، صحيح؟
- هل أنت جاد؟ أجل

99
00:05:05,542 --> 00:05:08,292
حسناً، أجل، سآتي
سأغير موعدنا

100
00:05:08,417 --> 00:05:10,083
مذهل

101
00:05:10,417 --> 00:05:13,959
ظننت أنّني سأكون وحدي في جناح كبير
واضطر إلى إحضار فتاة ليل لمرافقتي

102
00:05:14,042 --> 00:05:18,042
عزيزي، فتاة الليل الوحيدة التي ستحصل
عليها هي أنا وأنا مكلفة جداً

103
00:05:18,375 --> 00:05:20,334
أحب الأشياء المكلفة

104
00:05:20,459 --> 00:05:22,417
حسناً، ستغادر طائرتنا خلال 4 ساعات
يجب أن نوضب أمتعتنا

105
00:05:22,626 --> 00:05:26,083
حسناً، سأوضب أمتعتي بسرعة
لكن عليّ القيام ببعض المهمات

106
00:05:26,209 --> 00:05:28,751
- سألتقي بك هنا قبل الساعة 2
- حسناً

107
00:05:32,167 --> 00:05:34,542
لا أريد أن أذهب
أرجوك، لا ترغميني

108
00:05:34,667 --> 00:05:38,250
ما سبب هذا؟ كنت تستمتعين دائماً
في حفلات جمع المال للكنيسة

109
00:05:38,375 --> 00:05:41,292
ذلك قبل أن أفكر بما تمثله الكنيسة

110
00:05:41,792 --> 00:05:44,250
تُرتكب معظم الأعمال الوحشية
في العالم باسم الدين

111
00:05:44,792 --> 00:05:46,375
لا يمكنني دعم ذلك بالكعك

112
00:05:46,542 --> 00:05:48,125
- هل ذلك هو السبب؟
- أجل

113
00:05:48,459 --> 00:05:51,292
كما أنّه يفترض أن أدرس في بيت (نويل)
في ذلك اليوم لأجل مناظرتنا التالية

114
00:05:51,459 --> 00:05:53,626
إذاً، ستذهبين إلى بيت (نويل)
متى كنت ستخبرينني؟

115
00:05:53,751 --> 00:05:56,667
لقد أخبرتك للتوّ، سيكون والداه
هناك، يمكنك أن تتصلي بهما

116
00:05:56,959 --> 00:05:59,792
سأفعل لكنّك ستذهبين إلى حفل جمع المال

117
00:06:00,042 --> 00:06:02,709
أرجوك يا أمي، هذا ممل جداً

118
00:06:03,042 --> 00:06:05,834
وسأذهب لأنّك تريدينني أن أذهب
هل تريدين ذلك؟

119
00:06:06,083 --> 00:06:08,209
أجل، دينك مهم

120
00:06:08,334 --> 00:06:09,667
- لا يهم
- إلى أين تذهبين الآن

121
00:06:09,792 --> 00:06:12,125
لأصلي كيلا تكون والدتي لئيمة جداً معي

122
00:06:13,667 --> 00:06:17,709
وها هي أرقام الطوارىء
وقوائم المطاعم كيلا تجوعي

123
00:06:17,834 --> 00:06:20,250
عمري 35 عاماً يا (هاري)
أعتقد أنّه يمكنني الاعتناء بنفسي

124
00:06:20,751 --> 00:06:22,999
إذاً، أعتقد أنّك لا تريدين
لفائف السرطان التي قد أعددتها لك

125
00:06:23,667 --> 00:06:25,709
أشكر الرب، نسيت أن آكل اليوم

126
00:06:29,584 --> 00:06:32,584
ما هذا؟ هل اشترى لك حبيبك
(جوناثان) هدية جديدة؟

127
00:06:33,834 --> 00:06:37,375
ذلك مضحك جداً
وجدتها على الباب أيّتها المتحاذقة

128
00:06:37,584 --> 00:06:39,167
إنّها لك

129
00:06:41,125 --> 00:06:42,876
هل تواعدين شخصاً جديداً؟

130
00:06:43,167 --> 00:06:45,959
ليس تماماً، لم أعد أواعده

131
00:06:46,083 --> 00:06:49,459
من الواضح أنّه يعتقد أنّكما ما تزالان
تتواعدان، فيلم "قصة حب"

132
00:06:50,542 --> 00:06:52,292
(سبلاش)؟ حقاً؟

133
00:06:52,417 --> 00:06:54,209
أجل، حقاً

134
00:06:57,417 --> 00:06:58,918
"أحضري الفشار"

135
00:07:30,334 --> 00:07:32,667
(سكوت)

136
00:07:36,792 --> 00:07:39,083
كان ذلك...

137
00:07:39,250 --> 00:07:41,292
- مذهلاً
- أجل

138
00:08:00,292 --> 00:08:02,584
أيمكنكن أن تجتمعن معاً قليلًا؟

139
00:08:02,792 --> 00:08:04,792
وردني خبر سيىء الليلة الماضية

140
00:08:05,167 --> 00:08:07,667
صديقتنا (ماريسول) في المستشفى

141
00:08:07,876 --> 00:08:10,584
حبيبها السابق خرق أمر الإبعاد وهاجمها

142
00:08:10,792 --> 00:08:12,334
لن تعمل فترة طويلة

143
00:08:12,667 --> 00:08:14,167
أعرف أنّ هذا مقلق

144
00:08:17,167 --> 00:08:19,584
(جوس)؟ هل أنت بخير؟

145
00:08:20,667 --> 00:08:23,167
أجل، أجل، إنّه...

146
00:08:23,375 --> 00:08:26,167
هذا صادم، (ماريسول)؟
إنّها قوية جداً

147
00:08:26,292 --> 00:08:28,459
حبيبها السابق في المستشفى أيضاً

148
00:08:29,125 --> 00:08:32,709
هذا الصف سيحميكن
لكن ليس ضد كل شيء

149
00:08:33,209 --> 00:08:36,751
وفي أوقات كهذه
يجب أن نتحد معاً أكثر

150
00:08:37,209 --> 00:08:39,292
أريدكن جميعاً أن ترتدين واحدة من هذه

151
00:08:39,626 --> 00:08:42,250
للتذكير بما تمر به (ماريسول)

152
00:08:43,501 --> 00:08:47,042
وسبب وجودكن هنا وكيف يساعد ذلك

153
00:08:47,584 --> 00:08:48,918
شكراً

154
00:08:49,250 --> 00:08:52,751
(جوس)، أعرف أنّك قد لا تودّين
أن تتحدثي فيما يحدث معك

155
00:08:53,292 --> 00:08:55,542
لكن اعرفي أنّه يمكنك التحدث دائماً

156
00:08:55,918 --> 00:08:57,292
اتفقنا؟

157
00:09:06,334 --> 00:09:08,125
مرحباً يا (لوسي)، كيف حالك؟

158
00:09:08,542 --> 00:09:11,626
أراك تأكل كعك الكنيسة
لذا، لا تحاول أن تتظاهر

159
00:09:11,834 --> 00:09:13,876
- أرجوك،  لا تخبري والدتك
- لماذا؟ لأنّها دكتاتورة

160
00:09:14,876 --> 00:09:16,167
- لن أصل إلى ذلك
- أنا سأفعل

161
00:09:16,292 --> 00:09:17,709
إنّها مثل (موسيليني) بثوب طويل

162
00:09:17,834 --> 00:09:19,876
حسناً، أخمن أنّ الأمر لا يتعلق بي
وبكعك الكنيسة

163
00:09:20,167 --> 00:09:22,417
وأنا لا أعترف بتناوله

164
00:09:22,876 --> 00:09:24,959
- إذاً، أخبريني
- حسناً

165
00:09:25,459 --> 00:09:28,000
لا أفهم لماذا عليّ الذهاب
إلى حفل جمع المال هذا

166
00:09:28,459 --> 00:09:31,667
وكلما فكرت في الأمر لا أعرف لماذا
عليّ الذهاب إلى الكنيسة فحسب

167
00:09:31,834 --> 00:09:34,000
- أعني أنت لا تذهب أبداً
- أولًا، أنا راشد

168
00:09:34,125 --> 00:09:36,792
وهذا يعني أنّه يمكنني اتخاذ قراراتي
بنفسي وقد ذهبت إلى الكنيسة

169
00:09:37,042 --> 00:09:40,209
لكن أفضل حياة روحية من دونها

170
00:09:40,334 --> 00:09:42,501
وهذا حقي كراشد

171
00:09:42,626 --> 00:09:44,501
- يوجد شوكولا على وجهك
- حقاً؟

172
00:09:45,876 --> 00:09:47,167
هل أزلته؟

173
00:09:48,918 --> 00:09:52,709
اسمعي، يجب أن تشعري أنّك محظوظة أنّ والدتك
تهتم كفاية لتجبرك على الذهاب إلى الكنيسة

174
00:09:53,417 --> 00:09:55,125
هذا أكثر مما فعله والداي لأجلي

175
00:09:55,375 --> 00:09:58,125
أشعر أحياناً أنّها سيطرة
أكثر مما كونها اهتماماً

176
00:09:58,667 --> 00:10:02,667
هلّا تتحدث إليها بالنيابة عني
لأعرف إذا كان هناك مجال للتفاوض

177
00:10:02,792 --> 00:10:06,125
أجل، لا أعرف، عادة عندما تتخذ
والدتك قرارها فهي لا تغيره

178
00:10:06,250 --> 00:10:09,250
أفهم ذلك لكن سأخبرها بأنّك قد تناولت
4 كعات إذا لم تتحدث إليها

179
00:10:09,375 --> 00:10:11,042
أكلت اثنتين فقط

180
00:10:11,959 --> 00:10:15,584
حسناً، حسناً، سأتحدث إليها

181
00:10:17,042 --> 00:10:21,375
نحن نغادر الآن
دخلت خطيبتي الجميلة عبر الباب الآن

182
00:10:22,125 --> 00:10:24,584
بالتأكيد، حسناً، سنراك الليلة

183
00:10:24,834 --> 00:10:27,250
كان ذلك (ريزا) ابن شقيق (جوناثان)
إنّه يدير الفندق

184
00:10:27,375 --> 00:10:30,999
واستطاع أن يحضر لنا بطاقات دخول
لكبار الشخصيات لكل النوادي يا عزيزتي

185
00:10:31,501 --> 00:10:33,083
- رائع
- هل أنت بخير؟

186
00:10:33,375 --> 00:10:34,834
- أجل
- لا داعي لأن نذهب إلى النوادي

187
00:10:34,959 --> 00:10:38,083
يمكننا أن نبقى في الجناح
ونطلب خدمة الغرف، ذلك يبدو أفضل

188
00:10:38,209 --> 00:10:41,501
كلّا، أنا بخير، أعتقد أنّني أتطلع
إلى مغادرة البلدة

189
00:10:41,626 --> 00:10:43,751
- حسناً، سأجهز السيارة ثم نذهب
- حسناً

190
00:10:43,876 --> 00:10:45,334
هيّا بنا يا عزيزتي

191
00:10:45,501 --> 00:10:47,209
- مرحباً
- مرحباً

192
00:10:50,918 --> 00:10:52,292
يمر أحدهم بيوم جيّد

193
00:10:52,792 --> 00:10:55,042
بعث رسائل مغازلة ممتع جداً
لم يكن (بريان) يحب ذلك

194
00:10:55,167 --> 00:10:56,834
هل يعني ذلك أنّك تواعدين أشخاصاً
عبر الإنترنت؟

195
00:10:57,375 --> 00:11:00,375
في الواقع، التقيت برجل عند شاحنة
التاكو الرائعة التي أخبرتني عنها

196
00:11:00,501 --> 00:11:03,042
- لذا، شكراً جزيلًا
- لا داعي للشكر

197
00:11:03,167 --> 00:11:05,959
- هل لدى هذا الرجل الغامض اسم؟
- حسناً، انتهى كلام الفتيات

198
00:11:06,042 --> 00:11:09,167
يجب أن نلحق بطائرتنا إلى (فيغاس)

199
00:11:10,792 --> 00:11:12,501
لا تحرقي البيت

200
00:11:13,375 --> 00:11:14,751
أريد أن أعرف كل شيء عنه عندما نعود

201
00:11:14,918 --> 00:11:16,375
- ستعرفين
- حسناً

202
00:11:16,751 --> 00:11:18,334
- وداعاً
- وداعاً

203
00:11:25,334 --> 00:11:26,667
أعمل على أغنيتي الجديدة

204
00:11:26,792 --> 00:11:28,083
تبدو كأغنية (كولد بلاي) الجديدة

205
00:11:28,209 --> 00:11:29,542
هناك عدد محدد للأوتار

206
00:11:29,709 --> 00:11:32,209
هل أخبرت (لوسي) أنّك توافقها الرأي أنّه
ليس عليها الذهاب إلى الكنيسة بعد الآن؟

207
00:11:32,334 --> 00:11:37,459
أخبرتها بأنّني سأتحدث إليك
عن الأمر نيابة عنها

208
00:11:37,626 --> 00:11:39,209
يبدو أنّها قد فعلت ذلك نيابة عني

209
00:11:39,667 --> 00:11:42,375
حسناً، إذاً، تحاول جعلنا
ننقلب على بعضنا البعض

210
00:11:42,626 --> 00:11:45,709
إنّها تعاملني كوالد حقيقي
ذلك لطيف جداً

211
00:11:46,375 --> 00:11:47,918
أجل، رائع، مؤثر

212
00:11:48,501 --> 00:11:50,125
من المؤسف أنّه ليس هناك ما نناقشه

213
00:11:50,250 --> 00:11:53,125
أجل، لكن انتظري
دعيني أدافع عنها

214
00:11:53,542 --> 00:11:58,000
بما أنّ (لوسي) قد كبرت ألّا يجب
أن تتخذ المزيد من القرارات بنفسها؟

215
00:11:58,125 --> 00:11:59,626
- ماذا قلت؟
- يجب أن تستمر في الذهاب

216
00:11:59,751 --> 00:12:01,542
إلى الكنيسة كل يوم أحد

217
00:12:02,125 --> 00:12:04,167
لكن ربّما يمكنها ألّا تذهب
إلى حفلة جمع المال

218
00:12:04,292 --> 00:12:07,209
حفل جمع المال مهم
فهكذا تجمع الكنيسة المال

219
00:12:07,584 --> 00:12:09,417
- أجل
- اسمع، لم أرد الذهاب إلى الكنيسة

220
00:12:09,542 --> 00:12:10,876
عندما كنت في مثل سن (لوسي)

221
00:12:11,083 --> 00:12:14,250
لكن أنا مسرورة أنّ والدتي أرغمتني فقد
وجدت مكاناً ألجأ إليه عندما أشعر بالضياع

222
00:12:14,375 --> 00:12:16,501
وهذا رائع لك

223
00:12:16,626 --> 00:12:18,542
وأنا متأكد من أنّ (لوسي)
ستصل إلى ذلك أيضاً لكن...

224
00:12:18,999 --> 00:12:22,834
لكن سمعت قصص رعب تكفي لأعرف
أنّ التربية المتسلطة لا تكون جيّدة

225
00:12:22,959 --> 00:12:24,292
إذا ضغطت بشدة

226
00:12:24,667 --> 00:12:27,209
- قد تتمرد (لوسي)
- لست متسلطة

227
00:12:27,459 --> 00:12:30,334
أعرف ما أفعله مع ابنتي أكثر منك

228
00:12:44,167 --> 00:12:47,292
يا للهول! انظر إلى هذا المكان

229
00:12:48,918 --> 00:12:51,501
حسناً، هكذا يجب أن تقيم في (فيغاس)

230
00:12:51,626 --> 00:12:52,959
أشعر كأنّني في فيلم (أوشينز إيلفين)

231
00:12:53,042 --> 00:12:55,000
ومن الواضح سيجعلني (جورج كلوني)

232
00:12:55,999 --> 00:12:57,375
لست متأكدة من أنّني سأختار
مصطلح "من الواضح"

233
00:12:58,292 --> 00:13:00,000
- صحيح؟
- انظر إلى هذا

234
00:13:00,125 --> 00:13:03,042
هذا لجلسة تدليك لثنائي كهدية

235
00:13:03,334 --> 00:13:06,125
وبطاقات هدايا لننفقها في المتاجر
لقد قدم هذا الرجل كل شيء

236
00:13:06,375 --> 00:13:08,459
"شيء صغير لتلعب به"

237
00:13:09,042 --> 00:13:10,751
ماذا يعني ذلك؟

238
00:13:13,876 --> 00:13:16,542
هل تمزح؟ يستحيل أن يكون ذلك حقيقياً؟

239
00:13:16,918 --> 00:13:19,876
- يوجد ما يعادل 5 آلاف دولار
- كلّا، توقف

240
00:13:19,999 --> 00:13:21,792
- هذا كمال مزيف
- أجل، بالنسبة إلى (جوناثان)

241
00:13:21,918 --> 00:13:23,918
وأعتقد أنّه لنا لنلعب به

242
00:13:24,250 --> 00:13:25,751
- ماذا؟ كلّا
- كلّا، كلّا، لأنّ...

243
00:13:25,876 --> 00:13:27,167
هل يعني ذلك أنّ علينا دفعه
إذا خسرناه؟

244
00:13:27,292 --> 00:13:28,626
كلّا يا (جوس)، إنّها هدية

245
00:13:28,751 --> 00:13:33,584
لكن (هاري)، ذلك كثير
أولًا دراجة نارية والآن 5 آلاف لأن...

246
00:13:33,918 --> 00:13:36,375
هذا كثير يا عزيزي
من دون مقابل؟ لا أصدق ذلك

247
00:13:36,501 --> 00:13:37,999
كلّا، من دون مقابل
ذلك هو الرائع فيه

248
00:13:38,083 --> 00:13:43,000
(جوس)، اسمعي، بعد كل ذلك العناء
الذي أخضعني إليه ذلك البخيل (إيليس)

249
00:13:43,125 --> 00:13:46,083
هذا يعني أنّ العالم يعوضني يا عزيزتي

250
00:13:46,334 --> 00:13:49,751
وإذا كان أكثر مما أحتاج إليه
فمَن يتذمر؟

251
00:13:49,999 --> 00:13:51,292
حسناً

252
00:13:51,417 --> 00:13:53,834
لا أصدق كم أمورنا رائعة الآن

253
00:13:55,083 --> 00:13:57,167
- أنا كذلك
- يجب أن نشرب نخباً

254
00:13:57,375 --> 00:13:59,999
- حسناً، أجل، نخبنا
- نخبنا

255
00:14:00,083 --> 00:14:02,209
- نخبنا، نخبك
- نخبك

256
00:14:04,999 --> 00:14:06,334
ما هذا؟

257
00:14:09,626 --> 00:14:13,375
لتذكر ما هو مهم في الحياة

258
00:14:13,959 --> 00:14:16,959
مثلك ونحن

259
00:14:21,167 --> 00:14:24,250
لقد راودتني فكرة، لنتزوج الليلة

260
00:14:24,709 --> 00:14:26,292
- الليلة؟ حقاً؟
- أجل، أجل

261
00:14:26,417 --> 00:14:28,959
لن نواجه صعوبة في إيجاد كنيسة

262
00:14:30,167 --> 00:14:31,834
- انتظري، أنت جادة
- تماماً

263
00:14:31,959 --> 00:14:35,667
لقد قلت إنّ الأمور تسير بشكل جيّد
في حياتنا، ألّا تشعر أنّ هذا هو الصواب؟

264
00:14:36,959 --> 00:14:38,584
- ذلك صحيح
- كلّا

265
00:14:38,709 --> 00:14:40,000
- أجل، أجل
- حقاً؟

266
00:14:40,125 --> 00:14:42,209
تحيا (لاس فيغاس) يا عزيزي

267
00:14:45,083 --> 00:14:47,042
كانت ستحب الطفلة

268
00:14:48,042 --> 00:14:50,417
أفكر في ذلك كل يوم

269
00:14:52,083 --> 00:14:55,584
كيف حالك يا (كارين)؟
هل تواعدين أحدهم؟

270
00:14:56,501 --> 00:14:58,918
لم يكن هناك وقت بين الطفلة والعمل

271
00:14:59,334 --> 00:15:02,000
- لماذا تسأل؟
- لأنّني أهتم بأمرك

272
00:15:02,792 --> 00:15:07,375
أدركت في عودتي أنّني أريد
أن أشارك في حياة (فيفيان)

273
00:15:08,292 --> 00:15:10,876
أريدها أن تعرف استقرار
العائلة التقليدية

274
00:15:11,125 --> 00:15:13,209
قد تكون هناك معانٍ كثيرة
لكلمة تقليدي

275
00:15:13,792 --> 00:15:17,751
انفصل والداي بعض الوقت عندما كنت
صغيراً، لا أعتقد أنّني قد تخطيت ذلك

276
00:15:18,501 --> 00:15:21,667
مما يوصلني إلى ما أريد
أن أتحدث إليك بشأنه

277
00:15:25,167 --> 00:15:28,709
أرجوك، لا تفعل، أشعر بالإطراء
وأفهم لماذا تعتقد أنّ هذا هو الصواب

278
00:15:28,959 --> 00:15:30,709
وربّما سيكون كذلك في النهاية لكن...

279
00:15:30,959 --> 00:15:34,292
لست في الوضع الملائم
كي تطلب يدي للزواج

280
00:15:36,334 --> 00:15:38,501
- يا للهول!
- مرحباً

281
00:15:38,709 --> 00:15:40,334
لا بد من أنّك (كارين)
آسفة، لقد تأخرت

282
00:15:41,501 --> 00:15:44,209
- هل التقينا؟
- (كارين)، هذه (فيث)

283
00:15:45,501 --> 00:15:46,834
زوجتي

284
00:15:55,667 --> 00:15:59,375
أنا مسرورة جداً لتعرفي عليك يا (كارين)
أخبرني (أليك) الكثير عنك

285
00:16:00,125 --> 00:16:01,459
ليتني أستطيع أن أقول الأمر ذاته

286
00:16:01,584 --> 00:16:06,083
ذلك خطأي، كان يريد أن يخبرك لكن أخبرته
أنّ علينا أن ننتظر ونفعل ذلك شخصياً

287
00:16:06,626 --> 00:16:09,459
ما كنت لأريد معرفة خبر كهذا عن بعد

288
00:16:11,209 --> 00:16:13,042
إذاً، التقيتما في (كوستاريكا)

289
00:16:13,209 --> 00:16:15,334
تعمل (فيث) مع أطباء بلا حدود أيضاً

290
00:16:15,918 --> 00:16:18,626
انتشر النمل في مقصورتي

291
00:16:19,083 --> 00:16:21,542
وقال (أليك) إنّه يمكنني مشاركته
مقصورتي بضعة أيام

292
00:16:21,667 --> 00:16:24,626
وتحولت بضعة أيام إلى شهر
والشهر إلى...

293
00:16:24,751 --> 00:16:27,375
- منذ متى وأنتما متزوجان؟
- 6 أشهر

294
00:16:27,918 --> 00:16:29,751
- أجل
- لا أعرف

295
00:16:30,083 --> 00:16:32,709
ماذا أقول باستثناء "تهانيّ"؟

296
00:16:32,876 --> 00:16:34,292
شكراً لك

297
00:16:35,334 --> 00:16:38,459
يعمل الكون بطرائق غامضة

298
00:16:38,584 --> 00:16:42,959
طلبت من (أليك) الرحيل وقد وجد طريقه إليّ

299
00:16:45,626 --> 00:16:49,918
أيمكنني؟ أخبرني (أليك) أنّها مصابة بمغص
لديّ طريقة أعتقد أنّها قد تنجح

300
00:16:50,667 --> 00:16:53,125
الأصوات المرتفعة في المطاعم
قد تزيد من المغص

301
00:16:53,542 --> 00:16:56,417
الموسيقى الهادئة قد تعطها
شيئاً آخر تركز عليه

302
00:17:05,125 --> 00:17:07,375
لقد فعلت ذلك مسبقاً أيضاً

303
00:17:08,626 --> 00:17:11,000
هل أعطيتها حليباً ذا خلاصة بروتينية؟

304
00:17:11,792 --> 00:17:14,334
إنّه شيء آخر عليك أن تفكري فيه

305
00:17:17,209 --> 00:17:18,667
(فايث) طبيبة أطفال

306
00:17:19,083 --> 00:17:23,626
لذا، يمكنك أن تطمئني
عندما تأتي لتقيم معنا

307
00:17:24,334 --> 00:17:25,918
تأتي لتقيم معكما؟

308
00:17:26,417 --> 00:17:28,999
كنا نأمل أن نقضي وقتاً معها
وحدنا في عطلة الأسبوع هذا

309
00:17:33,667 --> 00:17:35,292
أعتقد أنّه يمكن ترتيب هذا

310
00:17:35,792 --> 00:17:37,626
نادراً ما تكون هنا

311
00:17:37,792 --> 00:17:39,542
في الواقع...

312
00:17:39,959 --> 00:17:41,250
لقد حصلت على العرض

313
00:17:42,125 --> 00:17:43,999
سنعود إلى الإقامة هنا

314
00:17:49,584 --> 00:17:53,083
تبقت 45 دقيقة قبل أن نكون سيد
وسيدة (كارفير ديفيز)

315
00:17:53,709 --> 00:17:57,083
44، حالما نتزوج
يجب أن نوفق ساعاتنا يا عزيزتي

316
00:17:57,209 --> 00:17:58,542
حسناً

317
00:17:59,999 --> 00:18:01,667
- نخبك
- حسناً

318
00:18:01,792 --> 00:18:04,584
- نخب مضيفنا الكريم (ريزا)
- أجل

319
00:18:05,375 --> 00:18:07,709
قال عمي إنّك من أفضل الطهاة
الذين قد التقى بهم

320
00:18:08,083 --> 00:18:09,501
أتوق إلى العمل معك

321
00:18:09,918 --> 00:18:11,709
هل تعمل في (لوس أنجلوس)؟

322
00:18:12,125 --> 00:18:14,292
أعني عندما يفتتح (هاري) مطعمه الثاني هنا
في (لاس فيغاس)

323
00:18:15,626 --> 00:18:18,292
الثاني؟ ألّا يجب أن ننتظر
حتى أفتح الأول؟

324
00:18:18,501 --> 00:18:20,417
يشعر عمي أنّك ستكون هناك قريباً

325
00:18:20,876 --> 00:18:22,999
أنت تعرفه، يفكر دائماً في المستقبل

326
00:18:23,250 --> 00:18:26,375
بالمناسبة الحديث عن ذلك
لقد رتبنا لنا خططاً لهذه الأمسية

327
00:18:26,584 --> 00:18:28,209
تذاكر أمامية لأجل السيرك الجديد

328
00:18:29,167 --> 00:18:30,999
- يبدو ذلك مثل...
- نودّ ذلك

329
00:18:31,999 --> 00:18:34,626
رائع، سأتصل بالسائق

330
00:18:35,209 --> 00:18:37,250
- لكن ماذا عن زواجنا؟
- أصغِ إليّ

331
00:18:37,709 --> 00:18:40,584
هذا عملك، سيكون سيئاً له
أن ترفض الدعوة

332
00:18:40,751 --> 00:18:42,292
- حقاً؟ هل أنت موافقة على ذلك؟
- أجل

333
00:18:42,417 --> 00:18:44,292
إذا وعدتني بأن نتزوج مساء غد

334
00:18:44,626 --> 00:18:46,876
سأرسل لك بطاقة لتحفظي الموعد

335
00:18:48,375 --> 00:18:49,709
أنا فخورة جداً بك

336
00:18:49,834 --> 00:18:51,501
لماذا أستمر في الإساءة إلى الناس؟

337
00:18:51,918 --> 00:18:54,042
أولًا (مايكل) والآن (لوسي) و(مارك)

338
00:18:54,209 --> 00:18:55,999
لأنّ لديك آراء قوية

339
00:18:56,083 --> 00:18:59,417
ذلك يشبه كثيراً
عندما قال لي (مارك) إنّني متسلطة

340
00:18:59,959 --> 00:19:03,709
دعيني أسألك لماذا من المهم
ذهاب (لوسي) إلى الكنيسة؟

341
00:19:04,250 --> 00:19:06,626
إنّه إرشاد روحي أساسي كأدنى حد

342
00:19:06,751 --> 00:19:08,334
ماذا لو لم تكن تتقبل ذلك الآن؟

343
00:19:08,459 --> 00:19:11,292
عمرها 14 عاماً، لا تعرف دائماً
ما هو في مصلحتها

344
00:19:11,959 --> 00:19:15,292
كما أنّه واحد من الأشياء القليلة
التي نفعلها أنا و(لوسي) معاً

345
00:19:15,667 --> 00:19:19,167
فهمت، هذا يتعلق بالخوف من خسارتها

346
00:19:19,751 --> 00:19:23,626
أعني... انتظري، لا تحلليني نفسياً

347
00:19:26,792 --> 00:19:31,125
كيف كان عشاؤك مع (أليك)؟
أما زال مهتماً ويريد البدء من جديد؟

348
00:19:31,250 --> 00:19:34,459
سأقول كلّا كونه قد عرفني بزوجته

349
00:19:34,584 --> 00:19:36,375
- (أليك) متزوج؟
- أجل

350
00:19:36,501 --> 00:19:38,792
- وقد أحضرها إلى العشاء
- ظهرت في منتصف العشاء

351
00:19:39,083 --> 00:19:40,999
كمفاجأة، واسمعي هذا

352
00:19:41,083 --> 00:19:43,834
أخبرها أنّني طلبت منه
أن يتركني أنا والطفلة

353
00:19:43,959 --> 00:19:46,125
- ماذا؟ ذلك جنون!
- فيمّ كان يفكر؟

354
00:19:46,375 --> 00:19:49,918
يتزوج امرأة بالكاد يعرفها
بعد زواج قد دام 20 عاماً

355
00:19:50,209 --> 00:19:52,876
- أشعر بالإساءة بدلًا من (فيفيان)
- كما يجب أن تكوني

356
00:19:52,999 --> 00:19:55,334
كان مضطرباً جداً واضطر إلى أن يذهب
إلى (كوستاريكا)

357
00:19:55,459 --> 00:19:59,626
لكن ليس مضطرباً كفاية ليمنعه ذلك
عن الزواج بطبيبة أطفال عمرها 30 عاماً

358
00:20:00,334 --> 00:20:02,584
إذا كانت طبيبة أطفال فذلك قد يساعد

359
00:20:03,292 --> 00:20:07,792
ليس هذا هو المغزى، المغزى أنّ (أليك)
قد قرر الانتقال إلى هنا وهو و...

360
00:20:08,209 --> 00:20:10,876
(فيث) يريدان أن يقضيا
عطلة الأسبوع مع الطفلة

361
00:20:12,292 --> 00:20:15,501
- ماذا سأفعل؟
- أولا، يحق لك أن تكوني غاضبة

362
00:20:16,542 --> 00:20:20,792
لكن (أليك) والد (فيفيان) وإذا انتقل
إلى هنا فسيكون جزءاً من حياتكما

363
00:20:21,334 --> 00:20:27,834
حسناً، لكن لا تسعي إلى المشكلات
كوني هادئة وحلي الأمر بهدوء تام

364
00:20:31,000 --> 00:20:32,792
أنت تجيد العناق

365
00:20:33,167 --> 00:20:35,250
ماذا يمكنني أن أقول؟ أنت تلهمينني

366
00:20:36,125 --> 00:20:40,292
في الواقع، أتعرفين؟ سآخذ بقية اليوم
إجازة كي نستمر في فعل هذا

367
00:20:44,417 --> 00:20:46,083
ما هذا؟ هل ستذهبين في إجازة أو ما شابه؟

368
00:20:46,918 --> 00:20:49,667
كلّا، أنا مَن سيعتني بالبيت

369
00:20:50,792 --> 00:20:53,083
ليتني أستطيع تحمل تكاليف بيت كهذا

370
00:20:56,167 --> 00:20:57,918
كلّا، كلّا

371
00:20:59,792 --> 00:21:01,083
هل كانت تلك زوجتك؟

372
00:21:01,876 --> 00:21:05,083
كلّا، كان العمل، لكنّني سآخذ
بقية اليوم إجازة، أتتذكرين؟

373
00:21:06,999 --> 00:21:08,334
حسناً

374
00:21:10,292 --> 00:21:15,083
حسناً، كان زواجي خطأ
تسرعت فيه بعد علاقة أخرى...

375
00:21:16,667 --> 00:21:18,125
قد ساءت

376
00:21:19,209 --> 00:21:23,250
لكن أشعر أنّه يمكنني أن أتنفس
مجدداً خاصة هنا معك

377
00:21:25,751 --> 00:21:27,667
قضينا صباحاً رائعاً، صحيح؟

378
00:21:28,876 --> 00:21:31,334
- أيمكننا ألّا نتحدث في الأمر؟
- دعنا لا نتحدث على الإطلاق

379
00:21:35,375 --> 00:21:37,751
هذا يوم مهم يا صديقي، سنتزوج

380
00:21:38,292 --> 00:21:40,167
تهانيّ، لم أسمع ذلك مسبقاً

381
00:21:42,584 --> 00:21:43,918
- هل هذا يتضمن الإكرامية؟
- كلّا

382
00:21:44,000 --> 00:21:45,542
رائع، شكراً

383
00:21:45,751 --> 00:21:50,417
حسناً، استيقظي يا حبيبتي
الفطور جاهز

384
00:21:50,626 --> 00:21:54,834
لدينا كافيار وبيض (بيندكيت)
وبعض هلام الشمبانيا

385
00:21:54,959 --> 00:21:56,292
ها هو

386
00:21:57,751 --> 00:22:00,417
يا للهول! هل تلك ورقة ذهب حقيقية؟

387
00:22:00,542 --> 00:22:03,584
أجل يا عزيزتي، أكثر فطور مكلف
على قائمة الطعام مقابل لا شيء

388
00:22:04,000 --> 00:22:08,834
حسناً، عزيزي، بينما أقدر الفكرة
لكن هذا مبالغ فيه كثيراً

389
00:22:08,959 --> 00:22:12,792
أجل، أوافقك الرأي أنّ هذا كثير
لكنّني سأسمح لنفسي بالاستمتاع به

390
00:22:12,999 --> 00:22:15,501
- خاصة بما أنّه مجاني
- أجل

391
00:22:15,918 --> 00:22:19,584
اسمع يا عزيزي، أنا خائفة
أنّك ستفقد الشعور بالواقع

392
00:22:20,000 --> 00:22:22,876
رأيتك تجني المال مسبقاً
لكن هذه المرة مختلفة

393
00:22:22,999 --> 00:22:27,250
أجل، مختلفة لأنّني أستمتع أكثر
أنا لا أتوتر

394
00:22:27,542 --> 00:22:29,626
أتعرفين يا عزيزتي؟

395
00:22:29,792 --> 00:22:32,292
لم يكن لديّ أنا و(كيت) الكثير
أثناء نشأتنا

396
00:22:32,834 --> 00:22:35,667
- لِمَ لا نعيش اللحظة؟
- حسناً

397
00:22:35,792 --> 00:22:37,417
إذاً، أنت تحقق أمانيك

398
00:22:38,334 --> 00:22:40,918
كل شيء على هذا السرير أكثر مما تمنيته

399
00:22:41,876 --> 00:22:44,584
عزيزي، حسناً، حسناً

400
00:22:44,709 --> 00:22:46,667
إذا كنت تصف الأمر بتلك
الطريقة إذاً، لنأكل

401
00:22:46,792 --> 00:22:49,542
حسناً، أتعرفين؟ انتظري قليلًا

402
00:22:49,792 --> 00:22:52,334
أريد أن ألتقط صورة وأرسلها إلى (كايت)

403
00:22:52,709 --> 00:22:55,709
- أمسكي البيض
- سأمسك البيض لأنّه أهم شيء

404
00:22:55,876 --> 00:22:57,999
أجل، ذلك جيّد، أجل

405
00:22:58,083 --> 00:22:59,667
أجل، ذلك ما أريده

406
00:22:59,792 --> 00:23:01,667
- ماذا؟
- رائع

407
00:23:03,501 --> 00:23:05,751
هل عليك أن تجيبي عن ذلك؟

408
00:23:09,292 --> 00:23:13,167
كلّا، إنّها زوجة أخي المستقبلية
تتصرف بسخافة مع بيض (بيندكيت)

409
00:23:13,626 --> 00:23:17,125
لا أريد أن أعرف ما يعنيه ذلك
لكنّني فجأة أتضور جوعاً

410
00:23:17,250 --> 00:23:19,375
كنا نحرق الكثير من السعرات الحرارية

411
00:23:19,792 --> 00:23:21,375
- سأحضر لنا شيئاً
- كلّا

412
00:23:21,834 --> 00:23:23,834
ابقي هنا

413
00:23:56,792 --> 00:23:59,584
تبين أنّ عليّ الذهاب إلى العمل

414
00:23:59,792 --> 00:24:03,999
سآخذ كل هذا واعتني بنفسك و...

415
00:24:04,834 --> 00:24:07,542
إلى أين تذهب؟ (سكوت)؟

416
00:24:16,626 --> 00:24:20,167
تأخذ قيلولتها الساعة الثالثة عادة
وتكون في مزاج سيىء عندما تستيقظ

417
00:24:20,459 --> 00:24:24,250
تريد (فيث) أن تعرف إذا كنت
مع أم ضد المصاصة

418
00:24:24,584 --> 00:24:27,000
لم ترد أن تعطي (فيفيان) واحدة
إلّا إذا كنت توافقين على ذلك

419
00:24:27,125 --> 00:24:28,459
أنا أوافق

420
00:24:28,918 --> 00:24:30,209
بالمناسبة، أين (فيث)؟

421
00:24:30,667 --> 00:24:33,083
أدركت أنّه من الأفضل لو جئت وحدي

422
00:24:33,792 --> 00:24:36,042
أدركت أنّني قد وضعت لك
كميناً الليلة الماضية

423
00:24:36,167 --> 00:24:40,083
لا بأس، لست متأكدة من أنّ هناك
طريقة سهلة لفعل ذلك

424
00:24:41,334 --> 00:24:43,042
شكراً لكونك لطيفة جداً حيال هذا

425
00:24:43,250 --> 00:24:44,876
بالطبع

426
00:24:45,584 --> 00:24:50,000
لكن كنت أتساءل إذا كان بإمكانك
اخذ الطفلة ليلة واحدة

427
00:24:50,125 --> 00:24:52,501
ثم نزيد على ذلك إلى أن نصل
إلى عطلة أسبوع كاملة

428
00:24:52,876 --> 00:24:55,167
أنا لم أبتعد عنها فترة طويلة و...

429
00:24:55,292 --> 00:24:57,125
يبدو ذلك معقولًا جداً

430
00:24:58,334 --> 00:25:00,918
انظر إلينا، نفعل ذلك كراشدين

431
00:25:01,292 --> 00:25:05,667
هذا جيّد جداً لأنّني سأقابل مربيات
محتملات بدوام كامل اليوم

432
00:25:07,626 --> 00:25:08,959
لماذا؟

433
00:25:09,375 --> 00:25:10,709
- ماذا؟
- لماذا تحتاجين

434
00:25:10,834 --> 00:25:13,292
- إلى مربية جديدة بدوام كامل؟
- لأنّ المربي السابق غادر

435
00:25:13,542 --> 00:25:17,417
وبالإضافة إلى كوني مربية
فلديّ عيادتي وأنا أؤلف كتاباً ثانياً

436
00:25:17,542 --> 00:25:19,292
لكن هل ذلك ضروري
بما أنّني سأعود للإقامة هنا؟

437
00:25:19,417 --> 00:25:22,667
لتكن منصفاً، اكتشفت أنّك ستعود
للإقامة هنا البارحة

438
00:25:24,834 --> 00:25:28,918
أفضل ألّا تربي ابنتنا امرأة غريبة

439
00:25:30,417 --> 00:25:33,918
لِمَ لا أغير موعد المقابلات إلى الغد
كي تلتقي بهن أيضاً؟

440
00:25:34,209 --> 00:25:36,209
بتلك الطريقة فلن يكن غريبات

441
00:25:36,751 --> 00:25:38,042
حسناً

442
00:25:39,000 --> 00:25:40,334
أقدر ذلك

443
00:25:56,042 --> 00:25:59,209
نقبل به، أجل، سنراك قريباً، وداعاً

444
00:26:03,334 --> 00:26:06,334
ميز اثنان من شركاء المشاريع
في (وين) خطيبك

445
00:26:06,959 --> 00:26:08,667
- آمل أن تكون قد أبعدتهما
- تعرفين أنّني قد فعلت

446
00:26:10,751 --> 00:26:12,459
- كيف حالك؟
- بخير

447
00:26:13,250 --> 00:26:15,459
لم ندرك كم الوقت
هلّا تعذروننا

448
00:26:15,584 --> 00:26:17,250
بالطبع، نخبك يا صديقي، شكراً لك

449
00:26:20,209 --> 00:26:21,542
حسناً، حسناً

450
00:26:21,667 --> 00:26:24,083
إذا كان يمكنك أن تختار مقلداً للمشاهير
ليجعل زواجنا رسمياً فمَن سيكون؟

451
00:26:24,209 --> 00:26:25,751
- (روبرت دي نيرو)، أجل
- حقاً؟

452
00:26:25,999 --> 00:26:27,709
عزيزي، يبدو ذلك غريباً
على أية حال، حصلت على (تشارو)

453
00:26:27,834 --> 00:26:29,959
- مَن (تشارو)؟
- ألّا تعرف مَن (تشارو)؟

454
00:26:30,042 --> 00:26:32,167
إنّها (تشارو)

455
00:26:32,459 --> 00:26:35,125
لا يهم، حفل زفافنا
بعد أقل من ساعتين

456
00:26:35,250 --> 00:26:36,584
رائع

457
00:26:36,709 --> 00:26:38,584
- أتشعرين أنّك محظوظة؟
- أنا سأتزوجك، صحيح؟

458
00:26:39,709 --> 00:26:41,459
- انفخ عليهما لجلب الحظ الجيّد
- حسناً

459
00:26:42,334 --> 00:26:44,667
- هيّا
- أجل يا عزيزتي

460
00:26:45,667 --> 00:26:47,375
ما رأيك في ذلك؟

461
00:26:50,584 --> 00:26:53,250
هذا ممتع، ربّما يجب أن أحضر هاتفي الخلوي

462
00:26:53,667 --> 00:26:57,459
آسفة، كنت أتفقد الطفلة و(أليك)
فقد كانت مزعجة جداً مؤخراً

463
00:26:57,751 --> 00:26:59,334
أليست زوجته الجديدة طبيبة أطفال؟

464
00:26:59,918 --> 00:27:01,292
يجب أن نغير الموضوع

465
00:27:01,626 --> 00:27:03,584
- (كيت)، ماذا يحدث معك؟
- تعرفين

466
00:27:03,834 --> 00:27:06,459
- الأمور ذاتها
- لا شيء جديد على الإطلاق؟

467
00:27:07,542 --> 00:27:08,876
في الواقع...

468
00:27:09,792 --> 00:27:12,042
لا شيء بالمقارنة بما يحدث
مع (راندي) المسكين

469
00:27:12,334 --> 00:27:13,667
ماذا يحدث مع (راندي)؟

470
00:27:13,999 --> 00:27:17,042
لا يمكنكما أن تخبراه
أنّني قد قلت لكما هذا لكن...

471
00:27:18,459 --> 00:27:20,375
يواعد (راندي) رجل متزوج

472
00:27:20,751 --> 00:27:22,375
(راندي) مثلي؟

473
00:27:23,417 --> 00:27:25,834
ماذا؟ أنا لا أضع الناس ضمن أنماط

474
00:27:26,584 --> 00:27:29,918
على أية حال، في وقت سابق من اليوم
كانا يحظيان بصباح رائع

475
00:27:30,209 --> 00:27:32,375
وكان الرجل المتزوج سيأخذ إجازة

476
00:27:32,584 --> 00:27:35,042
لكن فجأة أصبح يجب أن يذهب إلى العمل

477
00:27:35,167 --> 00:27:38,167
وقال له "اعتن بنفسك" وهرب من الباب

478
00:27:39,999 --> 00:27:41,542
أيمكنكما أن تشرحا ذلك؟

479
00:27:42,542 --> 00:27:44,000
هل تطلبين نصيحة؟

480
00:27:44,417 --> 00:27:47,751
أنا أسأل لأجل (راندي)
إنّه متضايق جداً

481
00:27:47,918 --> 00:27:50,792
قد تقترحين أن يبتعد عن الرجال
المتزوجين بشكل عام

482
00:27:50,918 --> 00:27:53,792
ذلك هو الأمر
حبيب (راندي) منفصل عن زوجته

483
00:27:53,959 --> 00:27:56,542
لو لم يشعر (راندي) أنّ العلاقة
ستتطور لَما استمر في هذا

484
00:27:56,667 --> 00:27:58,834
- هل اتصل به (راندي)؟
- أجل لكن...

485
00:27:59,083 --> 00:28:00,459
لا يمكن إيجاد الرجل

486
00:28:00,999 --> 00:28:04,000
إذا كان يريد أن يكمل تلك العلاقة

487
00:28:04,125 --> 00:28:06,584
ربّما يجب أن يتحدث إلى الرجل
ويسأله عما حدث

488
00:28:07,292 --> 00:28:08,626
أجل

489
00:28:09,417 --> 00:28:11,167
- أنت محقة على الأرجح
- لكن اعرفي

490
00:28:11,292 --> 00:28:12,626
قد لا تعجبك الإجابة

491
00:28:12,834 --> 00:28:15,626
تعنين أنّ (راندي) لن تعجبه الإجابة؟

492
00:28:16,417 --> 00:28:18,417
أجل، (راندي)

493
00:28:23,334 --> 00:28:26,042
نحن بارعان، عزيزي، ربّما يجب
أن نحصل على المال ونحن فائزان

494
00:28:26,792 --> 00:28:29,125
الحصول على المال للمثليين

495
00:28:30,000 --> 00:28:32,709
تبدو كأنّك تنتمي إلى قطعة نقدية رومانية

496
00:28:32,959 --> 00:28:34,292
أنت تبدو كقيصر يافع

497
00:28:35,584 --> 00:28:37,709
- إنّه مرتبط
- حسناً، أريد رقم 11

498
00:28:37,834 --> 00:28:39,709
- هيّا بنا
- كلّا

499
00:28:42,626 --> 00:28:44,250
عزيزي، حسناً

500
00:28:44,375 --> 00:28:46,751
اسمع، عزيزي، يجب أن نذهب الآن
إذا أردنا تبديل ثيابنا قبل الكنيسة

501
00:28:46,876 --> 00:28:48,999
أنا أفوز بشكل متواصل
لعبة أخرى، اتفقنا؟

502
00:28:49,667 --> 00:28:52,667
حسناً، سأصعد وأبدل ثيابي
لكن عندما أنزل فسنذهب لنتزوج

503
00:28:52,792 --> 00:28:54,083
- حسناً
- لا آبه كم أنت محظوظ

504
00:28:54,209 --> 00:28:55,959
- حسناً يا عزيزتي
- لا تستعجلي

505
00:28:56,584 --> 00:28:58,792
أيمكنني أن أنفخ عليها؟

506
00:28:59,167 --> 00:29:00,876
كيف يمكنني أن أرفض؟

507
00:29:02,292 --> 00:29:03,626
ها نحن ذا

508
00:29:17,334 --> 00:29:19,959
- ماذا تفعلين هنا؟
- أعرف أنّ هذه جرأة

509
00:29:21,542 --> 00:29:23,959
على الأرجح، غباء لكن...

510
00:29:24,834 --> 00:29:29,667
هذا شيء قد يحدث في فيلم رومنسي
سخيف لذا، سأفعل ذلك

511
00:29:31,876 --> 00:29:34,292
- ماذا حدث صباح اليوم؟
- لم أرد...

512
00:29:35,501 --> 00:29:36,876
التحدث في الأمر

513
00:29:38,042 --> 00:29:40,042
- هل لأنّي سألتك عن زوجتك؟
- كلّا

514
00:29:40,834 --> 00:29:42,542
كلّا، على الإطلاق، لقد كنت...

515
00:29:42,999 --> 00:29:44,751
- رائعة تماماً
- إذاً، لماذا؟

516
00:29:44,876 --> 00:29:47,709
- كانت الأمور رائعة ثم...
- كيف تعرفين (هاري ديفيز)؟

517
00:29:48,417 --> 00:29:49,918
(هاري)؟

518
00:29:50,876 --> 00:29:52,834
إنّه أخي، لماذا؟

519
00:29:57,125 --> 00:29:59,292
كنت على علاقة بـ(جوس)

520
00:30:00,000 --> 00:30:02,375
- أنت...
- خطيب (جوس) السابق

521
00:30:02,584 --> 00:30:03,918
- أجل
- الرجل الذي...

522
00:30:04,292 --> 00:30:06,876
- الذي خانته لتكن مع...
- أخيك، أجل

523
00:30:08,292 --> 00:30:09,626
أجل

524
00:30:11,667 --> 00:30:13,709
- ألم تعرفي أياً من هذا؟
- كلّا

525
00:30:14,292 --> 00:30:15,999
بالطبع لا

526
00:30:16,334 --> 00:30:18,167
كيف سأعرف؟

527
00:30:18,792 --> 00:30:20,125
أجل، لا أعرف

528
00:30:23,709 --> 00:30:25,542
ماذا سنفعل؟

529
00:30:27,000 --> 00:30:28,334
الأمر معقد

530
00:30:28,792 --> 00:30:33,209
لقد اتخذت قرارات سيئة كثيراً
ولا يمكنني...

531
00:30:34,542 --> 00:30:36,209
لا أستطيع أن أتخذ قراراً سيئاً آخر

532
00:30:36,459 --> 00:30:37,792
هذا...

533
00:30:38,209 --> 00:30:39,999
هذا أفضل

534
00:30:40,334 --> 00:30:42,042
أجل، أعتقد ذلك

535
00:30:43,459 --> 00:30:47,375
أعتقد أنّ هذا سينكأ جروحاً قديمة لهما

536
00:30:47,918 --> 00:30:49,999
وسيكون مستحيلًا بالنسبة إلينا

537
00:30:51,375 --> 00:30:53,042
مستحيل

538
00:30:54,250 --> 00:30:55,626
أجل

539
00:30:58,334 --> 00:31:00,792
لا بد من أن نودع بعضنا
بعضاً الآن، صحيح؟

540
00:31:03,834 --> 00:31:05,334
أنا آسف

541
00:31:08,834 --> 00:31:10,501
أنا أيضاً آسفة

542
00:31:14,918 --> 00:31:16,459
وداعاً يا (سكوت)

543
00:31:43,209 --> 00:31:45,876
- دعني وشأني
- قلت "عودي إلى الداخل"

544
00:31:48,959 --> 00:31:50,542
- ماذا يحدث؟
- لا تقلقي حيال الأمر

545
00:31:50,667 --> 00:31:53,042
يبدو أنّها تودّ أن ترحل

546
00:31:54,709 --> 00:31:56,375
حسناً يا (ريزا)، لنهدأ

547
00:31:56,501 --> 00:31:58,209
لِمَ لا تهدأين وتهتمين بشؤونك؟

548
00:31:58,334 --> 00:32:00,417
أرجوك، لا تتركيني معه

549
00:32:00,542 --> 00:32:01,876
هذا يكفي

550
00:32:01,999 --> 00:32:03,918
طلبت منك أن تهتمي بشؤونك
أيّتها السافلة

551
00:32:34,876 --> 00:32:38,459
كلّا، هذا جنون، حسناً، حقاً؟

552
00:32:38,999 --> 00:32:43,375
هل أنت جاد؟ سيكون ذلك مذهلًا، شكراً

553
00:32:44,417 --> 00:32:45,751
أجل، سنفعل

554
00:32:45,959 --> 00:32:47,584
حسناً، سنراك عندما نعود

555
00:32:48,501 --> 00:32:50,501
كان ذلك (جوناثان)
ربّما أخبرته بأنّنا سنتزوج

556
00:32:50,626 --> 00:32:53,375
لذا، سيعطينا الشقة العليا
لشهر العسل الليلة

557
00:32:55,918 --> 00:32:57,292
ماذا؟ هل أنت بخير؟

558
00:32:57,792 --> 00:32:59,999
- أنت غاضبة لأنّني أخبرته
- كلّا، كلّا

559
00:33:01,209 --> 00:33:05,083
أتعرف ما أعتقد؟ أعتقد أنّني صعدت
إلى الأعلى وقد تضايقت

560
00:33:05,334 --> 00:33:07,334
هذا غباء لأنّ...

561
00:33:07,876 --> 00:33:10,292
(كيت) و(أبريل) و(كارين) لسن هن

562
00:33:10,417 --> 00:33:12,125
- لا أشعر أنّه يمكننا الزواج
- حقاً؟

563
00:33:12,250 --> 00:33:14,459
- أجل
- ماذا؟ كنت متحمسة جداً

564
00:33:14,626 --> 00:33:18,876
أجل، ما زلت متحمسة، أعتقد أنّ الأصدقاء
والعائلة يجب أن يكونوا جزءاً منه، صحيح؟

565
00:33:20,918 --> 00:33:23,584
- أجل، أنت محقة تماماً
- أجل

566
00:33:23,999 --> 00:33:25,999
سنقيمه في المزرعة وسيكون جميلًا

567
00:33:26,626 --> 00:33:29,501
- ماذا عن (تشارو)؟
- ستكون (تشارو) بخير

568
00:33:29,751 --> 00:33:31,167
حقاً؟

569
00:33:33,542 --> 00:33:36,751
حسناً، أعتقد أنّه يجب أن نستمر
في المقامرة، صحيح؟

570
00:33:36,918 --> 00:33:39,375
- بالطبع
- يبدو أنّ ذلك هو الصواب

571
00:33:39,667 --> 00:33:41,209
حسناً، هيّا

572
00:33:42,000 --> 00:33:44,542
هيّا بنا، أريد شيئاً

573
00:33:50,918 --> 00:33:54,918
مرحباً، قالت (لوسي) إنّك أعددت العشاء
وساعدتها في واجباتها المدرسية

574
00:33:55,334 --> 00:33:57,334
شكراً لقيامك بذلك

575
00:33:59,167 --> 00:34:01,459
أحاول أن أعتذر

576
00:34:02,167 --> 00:34:05,000
ذلك غريب لأنّني لم أسمع اعتذاراً فعلياً

577
00:34:07,167 --> 00:34:09,999
آسفة لأنّني كنت فظة معك

578
00:34:10,501 --> 00:34:11,834
فظة؟

579
00:34:12,250 --> 00:34:14,125
لقد قلت إنّني أحمق عندما يتعلق
الأمر بالتربية

580
00:34:14,250 --> 00:34:16,292
لم أقل ذلك، ذلك ليس ما عنيته

581
00:34:16,417 --> 00:34:18,042
هكذا بدا كلامك

582
00:34:18,751 --> 00:34:22,167
وكنت أفكر في الأمر، أريد أن يكون
لي رأي في تربية (لوسي)

583
00:34:22,417 --> 00:34:24,334
- أوافقك الرأي
- رائع

584
00:34:24,834 --> 00:34:27,042
- إذاً، مسألة الكنيسة
- لا مجال للتفاوض في مسألة الكنيسة

585
00:34:27,209 --> 00:34:28,792
حسناً، إذاً، أنت لا توافقينني الرأي

586
00:34:29,375 --> 00:34:31,542
كيف سنتشارك في التربية إذا كنت
لا تأخذين وجهة نظري بعين الاعتبار؟

587
00:34:31,667 --> 00:34:33,542
أفهم وجهة نطرك

588
00:34:34,083 --> 00:34:37,834
الكنيسة ليست مهمة لك لكنّها مهمة لي
وهي شيء أريده لأجل (لوسي)

589
00:34:38,292 --> 00:34:40,667
لا أطلب منك الذهاب إلى الكنيسة
وتغيير قيمك

590
00:34:40,792 --> 00:34:42,667
ويجب ألا تطلب مني أن أغير قيمي

591
00:34:43,959 --> 00:34:46,999
إذاً، أيمكننا أن نمثل جبهة موحدة؟

592
00:34:48,501 --> 00:34:50,459
سأجرب ذلك

593
00:34:51,375 --> 00:34:52,876
ذلك كل ما أطلبه

594
00:34:53,459 --> 00:34:55,792
- هل أنت جائعة؟
- أتضور جوعاً

595
00:34:58,209 --> 00:34:59,876
"يجب أن تذهبي"

596
00:35:02,959 --> 00:35:05,000
"أحبك يا (ماديسون)"

597
00:35:06,834 --> 00:35:08,292
"اذهبي"

598
00:35:10,083 --> 00:35:11,542
"اذهبي"

599
00:35:23,709 --> 00:35:25,375
هل تمت إدانتك بجريمة؟

600
00:35:25,918 --> 00:35:27,542
- حصلت على مخالفة سرعة مرة
- مكتوب هنا

601
00:35:27,667 --> 00:35:28,999
أنّك تجيدين التنفس الاصطناعي للأطفال

602
00:35:29,083 --> 00:35:31,375
أحضر الدورة كل عام
كي تبقى مهاراتي جيّدة

603
00:35:31,501 --> 00:35:33,626
هكذا تعرفت إلى (روبرت)

604
00:35:35,334 --> 00:35:37,626
- مَن (روبرت)؟
- ألم يكن المربي السابق؟

605
00:35:39,584 --> 00:35:42,292
- كان لديك مربٍ؟
- أجل وكان ممتازاً

606
00:35:43,167 --> 00:35:46,250
ما دام قد كان ممتاز جداً
فلماذا لم يعد يعمل لديك؟

607
00:35:47,792 --> 00:35:49,083
هل حدث شيء؟

608
00:35:49,417 --> 00:35:50,918
- هل آذى (فيفيان)؟
- كلّا

609
00:35:51,000 --> 00:35:53,042
كان قد حان الوقت كي ينتقل إلى مكان آخر

610
00:35:54,250 --> 00:35:57,167
أرى أنّك تخفين شيئاً عني يا (كارين)
أنت تحركين قدمك اليسرى

611
00:35:57,542 --> 00:35:59,042
(أليك)، أيمكننا أن نكمل؟

612
00:35:59,167 --> 00:36:00,876
ليس قبل أن تخبريني ماذا قد حدث

613
00:36:01,334 --> 00:36:03,792
إذا كنا سنعين مربية فيجب أن تأتي
من توصية ذات سمعة جيّدة

614
00:36:03,918 --> 00:36:05,542
- (روبرت) ذو سمعة جيّدة
- ما أدراك بذلك؟

615
00:36:05,667 --> 00:36:07,918
- لأنّني كنت أواعده
- كنت تواعدين المربي؟

616
00:36:08,000 --> 00:36:11,709
أجل، أعني ليس قبل أن أطرده

617
00:36:11,834 --> 00:36:13,459
إذاً، كنت تضاجعينه حتى ذلك الوقت

618
00:36:13,584 --> 00:36:16,334
- لا شأن لك بذلك
- ومَن كان يراقب (فيفيان)

619
00:36:16,459 --> 00:36:18,292
بينما كنت تضاجعين المربي في غرفة النوم؟

620
00:36:18,417 --> 00:36:19,792
- هل أذهب؟
- أجل، كلّا

621
00:36:20,042 --> 00:36:21,834
أنت اخرج

622
00:36:33,000 --> 00:36:34,999
إذاً، متى يمكنك أن تبدأي؟

623
00:36:35,792 --> 00:36:38,501
عندما دفعها نحو الحائط
فقدت صوابي

624
00:36:39,209 --> 00:36:40,918
هذا مفهوم تماماً

625
00:36:41,501 --> 00:36:44,834
كنت تفكرين في (ماريسول) وأردت حماية
تلك الفتاة من المصير ذاته

626
00:36:45,459 --> 00:36:47,792
كان ذلك جزءاً منه لكنّه كان أكثر من ذلك

627
00:36:50,250 --> 00:36:53,459
عندما دفعني راودتني ذكرى

628
00:36:54,250 --> 00:36:58,292
من الأمر بكامله من تلك الليلة
مع (ويلسون) وأنا...

629
00:36:59,000 --> 00:37:01,125
وشعرت بكل ذلك الغضب يا (جاكي)

630
00:37:01,584 --> 00:37:04,250
آسفة، ظننت أنّ هذا الصف
سيساعدني على التعامل مع غضبي

631
00:37:04,375 --> 00:37:06,542
لكن لا أعتقد أنّه يفعل ذلك
لقد فقدت السيطرة

632
00:37:06,667 --> 00:37:09,083
في الواقع، كنت أنت المسيطرة

633
00:37:09,501 --> 00:37:12,999
كان من الممكن أن يشلك الخوف
لكن بدلًا من ذلك فعلت شيئاً

634
00:37:13,083 --> 00:37:16,375
أجل، لكن أعتقد أنّني قد بالغت

635
00:37:16,501 --> 00:37:18,918
وقد أخفيت الأمر عن (هاري)
وسيعرف عن الأمر الآن

636
00:37:19,125 --> 00:37:21,375
- كيف؟
- لأنّ الرجل الذي ضربته

637
00:37:21,501 --> 00:37:22,834
هو ابن شقيق شريكه في العمل

638
00:37:22,959 --> 00:37:24,459
لن يقول شيئاً

639
00:37:25,125 --> 00:37:27,083
لا يعترف الرجال عندما تضربهم النساء

640
00:37:27,250 --> 00:37:30,667
فهم يشعرون بالخزي
برأيي، يجب أن تفخري بنفسك

641
00:37:30,834 --> 00:37:34,792
لقد فعلت الصواب يا (جوس)
أنا فخورة جداً بك

642
00:37:38,292 --> 00:37:40,250
لا أصدق أنّك تفعل هذا
ظننت أنّك ستكون إلى جانبي

643
00:37:40,375 --> 00:37:41,709
لا يتعلق الأمر بالجانبين يا (لوسي)

644
00:37:41,834 --> 00:37:43,375
كان يفترض أن تخبرها ألّا يجب أن أذهب

645
00:37:43,501 --> 00:37:45,250
كلّا، قلت إنّني سأتحدث إليها

646
00:37:45,542 --> 00:37:47,501
وقررت أنا ووالدتك أنّ هذا أفضل لك

647
00:37:47,626 --> 00:37:49,876
لكن هل هذا هو رأيك
أم هل أجبرتك على ذلك؟

648
00:37:50,292 --> 00:37:52,167
أعتقد أنّ هذا للأفضل

649
00:37:52,375 --> 00:37:54,542
رائع، يوجد الآن ديكتاتوران

650
00:38:00,876 --> 00:38:03,292
- شكراً لالتزامك بالأمر
- أجل، بالطبع

651
00:38:05,042 --> 00:38:07,542
- أنت متأكد من أنّك لا تريد القدوم؟
- كلّا، لا أريد

652
00:38:10,042 --> 00:38:11,584
استمتعي بوقتك

653
00:38:12,375 --> 00:38:13,709
أنت أيضاً

654
00:38:28,334 --> 00:38:30,626
- هل أنت (كارين كيم)؟
- أجل

655
00:38:32,375 --> 00:38:34,000
لقد وصلك إعلان القضية

656
00:38:44,042 --> 00:38:45,667
- (كارين)
- أريد أن أتحدث إلى (أليك)

657
00:38:46,626 --> 00:38:47,959
سيحضر

658
00:38:48,375 --> 00:38:50,626
- كنت سأدعوك للدخول لكن...
- لا أريد أن أدخل

659
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
لا بأس

660
00:38:54,501 --> 00:38:57,626
ما هذا؟ تقاضيني للحصول
على وصاية كاملة؟

661
00:38:58,042 --> 00:39:01,000
وزيارات بإشراف
هل فقدت عقلك؟

662
00:39:05,042 --> 00:39:07,834
لست مَن ضاجع مربي الطفلة

663
00:39:07,999 --> 00:39:11,626
وألفت كتاباً عن كل الأشياء الجنسية
التي فعلتها كي يراه العالم

664
00:39:11,751 --> 00:39:14,042
- هل يتعلق الأمر بكتابي؟
- بل بك

665
00:39:14,417 --> 00:39:18,125
تعيشين في كون مشكوك فيه أخلاقياً
ليس ملائماً لتربية طفلة فيه

666
00:39:18,667 --> 00:39:23,167
لكن أجل، وجدت كتابك استغلالياً
ومضطرباً، أنا و(فيث) كذلك

667
00:39:23,459 --> 00:39:25,709
ماذا سيحدث عندما تكبر
(فيفيان) وتقرأه؟

668
00:39:26,042 --> 00:39:27,751
ماذا سيكون رأيها في والدتها؟

669
00:39:27,876 --> 00:39:31,334
ستسر لأنّ مَن ربتها تقول الحقيقة
وتعرف نفسها

670
00:39:31,501 --> 00:39:33,918
عندما تكونين معها ولا تعطينها لمربية ما

671
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
تعتمد الأمهات على المربيات
في جميع أنحاء العالم

672
00:39:36,125 --> 00:39:39,959
بداعي الضرورة وليس عندما يكون هناك
والدان يريدان ويستطيعان الاعتناء بها

673
00:39:40,042 --> 00:39:43,709
أنت و(فيث) طبيبان
ستكونان منشغلين مثلي

674
00:39:44,334 --> 00:39:47,125
لن تعود (فيث) إلى العمل
ستبقى في البيت

675
00:39:47,751 --> 00:39:49,667
سننجب المزيد من الأطفال

676
00:39:50,125 --> 00:39:52,792
- (فيث) ليست والدة (فيفيان)
- ربّما لا

677
00:39:53,209 --> 00:39:54,999
لكنّني والد (فيفيان)

678
00:39:55,292 --> 00:40:01,083
وهي زوجتي وتعرف الطريقة الملائمة
لتربية والاعتناء بطفلة

679
00:40:02,375 --> 00:40:05,042
وأنا لا أعرف؟ هيّا

680
00:40:06,375 --> 00:40:08,209
لماذا تتوقف عن الكلام الآن؟

681
00:40:11,292 --> 00:40:14,542
تبدو (فيث) مرتاحة أكثر
مع (فيفيان) وراثياً

682
00:40:15,501 --> 00:40:18,250
ليس لدى كل النساء جينة الأمومة

683
00:40:20,417 --> 00:40:22,334
لديّ الجينة بالفعل

684
00:40:22,876 --> 00:40:27,542
وستراني الآن أقاتل لأجل ابنتي
سأدمرك في المحكمة

685
00:40:28,459 --> 00:40:32,834
كنت آمل أن نتصرف بطريقة ودية
لكنك قد عبثت مع الأم الخطأ

686
00:40:43,375 --> 00:40:46,375
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

