﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,542
- "حدث في الحلقات السابقة"
- "كيف حالك؟"

2
00:00:02,999 --> 00:00:04,292
- "رائعة، أرتاح قليلاً، ماذا عنك؟"
- لا نريد أمك

3
00:00:04,417 --> 00:00:06,375
أن تعرف ماذا فعلنا، أليس كذلك؟

4
00:00:08,626 --> 00:00:12,417
ضريبة الدخل تحقق
مع شركتي بتهمة التزوير

5
00:00:12,584 --> 00:00:14,999
الـ(فود نيت) ترغب بإنتاج
موسم ثانٍ من برنامجي

6
00:00:15,125 --> 00:00:17,167
اتصل بها لترى إن كنا نستطيع تدبير شيء ما

7
00:00:17,292 --> 00:00:19,626
- "الآن اترك رسالة"
- مرحباً يا (مارك)، أنا (إبريل)

8
00:00:19,792 --> 00:00:21,667
أودّ التحدث معك إن كان لديك فرصة

9
00:00:23,292 --> 00:00:25,083
- لا أستطيع النوم
- هي ليست هناك

10
00:00:25,250 --> 00:00:27,167
أفترض أنك تبحثين عن هذا

11
00:00:32,000 --> 00:00:33,334
ما الذي يجري يا (جوس)؟

12
00:00:33,584 --> 00:00:35,667
- هل فتّشت أغراضي؟
- ما هذه؟

13
00:00:37,334 --> 00:00:39,959
لا أصدق... هذا حقاً، أن تفتش أغراضي

14
00:00:40,042 --> 00:00:41,584
- لا أعتقد أن هذه هي القضية
- إنها قضية

15
00:00:41,751 --> 00:00:43,042
فما هي؟

16
00:00:43,250 --> 00:00:45,167
- أتعرف؟ لا أعرف، هي ليست لي
- لا تعرفين؟

17
00:00:45,292 --> 00:00:47,999
- صحيح، ليست لك
- لا، إنها لـ(ستيسي)، زبونتي

18
00:00:48,125 --> 00:00:50,250
- ماذا تعالج؟
- الفزع والقلق

19
00:00:50,417 --> 00:00:52,459
- صحيح، لمَ نزعت النشرة؟
- ماذا؟

20
00:00:52,626 --> 00:00:57,501
- النشرة، واضح أنها انتزعت
- بسبب أبيها المدير الحريص عليها

21
00:00:57,667 --> 00:01:00,709
- إن وجدها، لن يعرف ما هي
- أبوها يقضي وقتاً طويلاً في خزانتنا

22
00:01:00,876 --> 00:01:02,167
أليس كذلك؟

23
00:01:05,083 --> 00:01:06,959
- لا أستطيع هذا؟
- ما الذي لا تستطيعينه؟

24
00:01:07,083 --> 00:01:08,459
- لا شيء يا هاري، لا
- قول الحقيقة؟

25
00:01:08,626 --> 00:01:12,459
لا أستطيع فعل هذا، لا أستطيع...
لا أستطيع أن نبقى معاً

26
00:01:12,626 --> 00:01:15,292
أتعرف؟ أنا...
لا أعتقد أنه يجب أن نتزوج

27
00:01:18,250 --> 00:01:20,918
ماذا... هل فقدت عقلك كلياً؟

28
00:01:21,042 --> 00:01:23,792
أنت أيضاً لا تريد ذلك
أقصد حسب طريقة سير الأمور هنا

29
00:01:23,918 --> 00:01:26,918
نحن نتشاجر باستمرار
وأنا أنام على الأريكة، بحق الرب

30
00:01:27,042 --> 00:01:29,375
- كان هذا خيارك يا (جوس)
- نعم، فهذا لا يشعرني بالوحدة

31
00:01:29,501 --> 00:01:31,999
- مثل النوم بجوار غريب
- أنا الغريب؟ حسناً

32
00:01:32,125 --> 00:01:33,584
- هلا تتوقفين وتنظرين إليّ
- إنني أنظر

33
00:01:33,709 --> 00:01:35,999
- (جوس)، أنت تأخذين الحبوب وتكذبين
- أنا لا أكذب

34
00:01:36,083 --> 00:01:39,125
- كذبت بشأن (سكوت)
- (سكوت) أخبرني أنه لا يزال يحبني

35
00:01:39,709 --> 00:01:42,334
ورأيت أنك لست مضطراً للمعاناة
من تلك المشاعر ثانية

36
00:01:42,501 --> 00:01:44,167
فكذبت بشأنه، فعفواً

37
00:01:44,459 --> 00:01:46,292
المشكلة ليست الأكاذيب وحسب
بل الأشياء التي تخفينها

38
00:01:46,459 --> 00:01:48,334
- طبعاً
- (جوس)، أنت متحفظة جداً معي

39
00:01:48,459 --> 00:01:50,167
- وكتومة جداً منذ عودتي من (أوروبا)
- يا إلهي!

40
00:01:50,292 --> 00:01:52,918
- وكلما حاولت التحدث معك
- عذراً، جدياً، ليس الآن

41
00:01:53,000 --> 00:01:54,792
- عما حدث تلك الليلة
- (هاري)، حقاً

42
00:01:54,918 --> 00:01:56,584
تهربين إلى طائفة الاثنتي عشرة
امرأة الغاضبات

43
00:01:56,751 --> 00:01:59,999
هن لسن طائفة
بل مجموعة أشخاص ساندنني

44
00:02:00,125 --> 00:02:01,542
وهو أكثر مما يمكنني قوله عنك

45
00:02:01,667 --> 00:02:04,375
- ما معنى هذا؟
- لقد تخليت عني يا (هاري)

46
00:02:05,834 --> 00:02:09,584
تخليت عني خلال أضعف وأشد
أوقات حياتي ألماً

47
00:02:09,751 --> 00:02:11,834
ركبت طائرة وعدت إلى (أوروبا)

48
00:02:11,999 --> 00:02:14,751
أردت البقاء وحضور المحاكمة
أصريت على البقاء

49
00:02:14,918 --> 00:02:17,000
لكنك طلبت مني الذهاب، أتذكرين؟
أنت طلبت مني الذهاب

50
00:02:17,167 --> 00:02:20,375
وما أدراني؟ كنت مصدومة ومضطربة

51
00:02:20,918 --> 00:02:24,751
أقصد، هذا الرجل الذي قطع الطريق
السريع ليمنع زواجي بـ(سكوت)

52
00:02:24,918 --> 00:02:27,918
ذلك الرجل ما كان ليتركني
مهما كان الأمر، لكن هذا...

53
00:02:28,042 --> 00:02:29,667
هذا الرجل، أنا لا...

54
00:02:41,417 --> 00:02:43,000
إذاً، ما رأيك؟

55
00:02:43,125 --> 00:02:46,584
"هذا سادس لباس ترينني إياه
أنت تدركين ذلك"

56
00:02:46,751 --> 00:02:48,042
هل أنت متأكدة أنه سيكون هناك؟

57
00:02:48,334 --> 00:02:52,125
(مارك) لن يخذل (لوسي)
وهي تعدّ لهذه المناظرة منذ أسابيع

58
00:02:52,292 --> 00:02:54,042
وبغضّ النظر عن شعوره نحوي

59
00:02:54,209 --> 00:02:55,542
"ما شعوره نحوك؟"

60
00:02:55,667 --> 00:02:58,167
كيف أعرف وهو لم يرد على اتصالي

61
00:02:58,375 --> 00:03:01,751
رباه، كم أكره اشتياقي له هكذا
وجهلي بما يريد

62
00:03:01,918 --> 00:03:04,209
لقد نال ما يريد
لكنه لا يعرف هذا بعد

63
00:03:04,375 --> 00:03:07,375
- ماذا تقصدين؟
- أرادك أن تفضليه على (مارجوري)

64
00:03:07,501 --> 00:03:09,042
- وقد فعلت ذلك، صحيح؟
- صحيح

65
00:03:09,167 --> 00:03:12,375
"حين يعرف ذلك
لن يكون إصلاح الأمور معه صعباً"

66
00:03:14,375 --> 00:03:17,042
انظري من جاء، إنها (ليديا)

67
00:03:17,375 --> 00:03:19,501
نعم، نعم، إنها هي

68
00:03:20,334 --> 00:03:22,042
حسناً، سأتركك تذهبين

69
00:03:22,250 --> 00:03:24,167
- "لا تزال غير طبيعية"
- "أسعى لذلك"

70
00:03:24,292 --> 00:03:26,167
نعم، وداعاً

71
00:03:27,542 --> 00:03:31,834
(ليد)، هلا تناولينني الفوط
(فيف) وضعت الهريس في كل مكان

72
00:03:32,792 --> 00:03:35,125
- أحسنت
- (كارين)

73
00:03:35,792 --> 00:03:37,751
هذا العمل ما عاد يناسبني

74
00:03:37,918 --> 00:03:39,667
- ماذا؟
- نعم، المسافة بعيدة جداً

75
00:03:39,792 --> 00:03:42,667
وتعرفين أنك تعجبينني
وأنني أحب (فيفيان) لكن...

76
00:03:42,876 --> 00:03:46,459
- لا أستطيع
- تمهّلي، تمهّلي

77
00:03:48,042 --> 00:03:50,375
ما سبب كل هذا؟ أهي مسألة نقود؟

78
00:03:50,542 --> 00:03:53,209
إذا كانت المسافة بعيدة
فيمكننا العثور على شقة قريبة

79
00:03:53,375 --> 00:03:55,375
ماذا؟ كي أحظى بوقت أقلّ لحياتي

80
00:03:56,125 --> 00:03:59,083
- (ليديا)
- أعلم أن علاقتك بـ(آدم) تتطوّر

81
00:03:59,209 --> 00:04:00,918
وأنك تريدينني أن أعمل
في نهايات أسبوع أكثر

82
00:04:01,042 --> 00:04:03,209
لكن ما دمت أعتني بالطفلة
ليلة كل جمعة وسبت

83
00:04:03,334 --> 00:04:04,959
فلن أستطيع الخروج في مواعيد

84
00:04:05,167 --> 00:04:08,667
انظري، يمكننا تدبير هذا
يمكننا تبادل ليالي نهايات الأسبوع

85
00:04:08,792 --> 00:04:11,792
لقد كنت جزءاً من حياتنا
لا نتحمّل أن نخسرك الآن

86
00:04:11,918 --> 00:04:13,834
(فيفيان) ستتحطم

87
00:04:15,417 --> 00:04:18,792
- يوجد موز في أذنها
- محطمة وصماء

88
00:04:18,959 --> 00:04:20,834
أترين كم نحتاجك؟

89
00:04:22,292 --> 00:04:24,375
لم يقل أحد هذا من قبل

90
00:04:24,918 --> 00:04:26,709
أنهم يحتاجون إلي

91
00:04:31,999 --> 00:04:35,042
- متى؟ رائع، شكراً، شكراً
- "(جوس)، أيمكننا من فضلك..."

92
00:04:35,876 --> 00:04:38,667
(هاري) يا صديقي
آسف لأنني تركتك تنتظر

93
00:04:39,083 --> 00:04:42,375
- إنه يوم رائع، أليس كذلك؟
- نعم، مثل الأمس كما أظن

94
00:04:42,584 --> 00:04:45,709
(هاري)، القاعدة الأولى للحياة
في (لوس آنجلوس)

95
00:04:45,876 --> 00:04:48,250
تعامل مع كل يوم مشمس كأنه اليوم الأول

96
00:04:48,417 --> 00:04:50,626
- وإلا ستتوقف عن تقديره
- نعم

97
00:04:51,042 --> 00:04:52,834
- (داليا)
- اسمع يا (جوناثان)، يوجد شيء

98
00:04:52,959 --> 00:04:54,459
أولاً، الشمبانيا

99
00:04:54,918 --> 00:04:56,209
شكراً

100
00:04:57,626 --> 00:04:59,375
- ماذا؟
- تدقيق الحسابات انتهى

101
00:04:59,501 --> 00:05:01,292
ضريبة الدخل تركتني وشأني

102
00:05:02,417 --> 00:05:04,501
ألم أطلب منك أن تثق بي؟

103
00:05:04,667 --> 00:05:08,167
- نخبك
- (جوناثان)، أنا...

104
00:05:09,584 --> 00:05:12,375
أنا سعيد جداً بسبب انتهاء تدقيق
الحسابات أنا فعلاً كذلك

105
00:05:12,501 --> 00:05:17,751
لكن (فود نت) عرضت عليّ تقديم
موسم ثانٍ من برنامجي، وسأفعله

106
00:05:17,918 --> 00:05:19,792
فكرت أنك يجب أن تعرف هذا مني أولاً

107
00:05:21,083 --> 00:05:24,626
تدقيق الحسابات كان يمكن أن يستغرق
ستة أشهر أو سنة، ولم يكن ثمة ضمانات

108
00:05:24,792 --> 00:05:26,667
الأمر ليس شخصياً يا (جوناثان)

109
00:05:27,334 --> 00:05:28,792
انظر، أنا آسف حقاً

110
00:05:33,417 --> 00:05:35,292
- هل وقّعت؟
- ماذا؟

111
00:05:35,417 --> 00:05:37,417
(فود نت وورك)، هل وقعت معهم العقد؟

112
00:05:37,584 --> 00:05:41,542
- لا، لم أوقع، لكنه...
- أمهلني ثماني وأربعين ساعة

113
00:05:41,999 --> 00:05:43,375
دعني أبهرك

114
00:05:45,375 --> 00:05:46,751
أعتقد أنني يمكن أن أتحمّل الإبهار

115
00:05:47,459 --> 00:05:51,459
أنا فخورة جداً بك
لقد كنت رائعة جداً، أعني رائعة فعلاً

116
00:05:51,626 --> 00:05:52,959
أرجوك، توقفي عن ترديد هذا التعبير

117
00:05:53,042 --> 00:05:55,209
تلك العبارة التي ذكرتها
لـ(مارغريت أتوود)

118
00:05:55,334 --> 00:05:57,709
"مبدأ العين بالعين يؤدي
إلى مزيد من العمى"

119
00:05:57,834 --> 00:06:00,209
- رائع جداً
- لست أنا من ألفتها

120
00:06:00,334 --> 00:06:03,792
- عزيزتي، لماذا لست سعيدة؟
- (مارك) لم يأت

121
00:06:05,000 --> 00:06:07,417
عزيزتي، لست أنت السبب

122
00:06:07,542 --> 00:06:10,375
هو يعلم أنني سأحضر، وربما لم يشأ رؤية...

123
00:06:10,501 --> 00:06:15,083
لم يشأ رؤية ماذا؟
فتاتي وهي تسحق أولئك الحقمى الأغبياء

124
00:06:15,334 --> 00:06:17,250
- استطعت الحضور
- طبعاً استطعت الحضور

125
00:06:17,375 --> 00:06:19,083
تأخرت لأنني قادم من التدريب
فاضطررت للوقوف في الخلف

126
00:06:19,209 --> 00:06:21,459
لكنني رأيت المناظرة كلها
أنا فخور بك يا طفلتي

127
00:06:21,626 --> 00:06:24,959
شكراً، حسناً أنا سأذهب

128
00:06:25,083 --> 00:06:27,042
- ماذا؟
- أم (نول) ستأخذها لتناول البيتزا

129
00:06:27,209 --> 00:06:29,250
لقد طلب مني أمس أن أكون
حبيبته وقد وافقت

130
00:06:29,375 --> 00:06:31,501
لذا، فهو تقريباً موعد
إلى اللقاء في البيت

131
00:06:31,792 --> 00:06:33,834
وسأصحبك للعشاء قريباً لنحتفل

132
00:06:33,959 --> 00:06:35,667
بالمناظرة لا بالحبيب

133
00:06:35,792 --> 00:06:39,167
- حبيب؟ من قال تواً "حبيب"؟
- لقد قالتها هي أولاً

134
00:06:46,042 --> 00:06:48,667
- حسناً، سرّني لقاؤك يا (إبريل)
- لقد طردت أمي

135
00:06:51,876 --> 00:06:53,709
صار واضحاً أنها...

136
00:06:54,542 --> 00:06:57,000
حسناً، بالتأكيد لم تكن تظهر أفضل ما فيّ

137
00:06:58,375 --> 00:07:00,334
انظر يا (مارك)، هناك أمور كثيرة
علينا أن نتحدث عنها

138
00:07:00,501 --> 00:07:04,000
- أيمكن أن نأتي بقهوة أو شيء ما؟
- هيا يا عزيزي، علينا أن نعود

139
00:07:08,709 --> 00:07:10,000
عزيزي؟

140
00:07:12,000 --> 00:07:13,417
كنا منفصلين يا (إبريل)

141
00:07:29,250 --> 00:07:32,876
هذه ليست علبة حلوى
لن تخرج منها حلوى

142
00:07:35,584 --> 00:07:36,918
أيمكنني مساعدتك في شيء؟

143
00:07:37,042 --> 00:07:38,375
هل (جاكي) هنا؟

144
00:07:39,709 --> 00:07:41,792
- من أنت؟
- أنا (لي شارون)

145
00:07:42,334 --> 00:07:43,667
حبيب (ماريسول) السابق

146
00:07:47,209 --> 00:07:49,542
- إذاً خرجت بكفالة؟
- كفالة؟

147
00:07:49,918 --> 00:07:53,834
لا أيتها الشقراء، أسقطت التهم
أنا رجل حرّ

148
00:07:54,000 --> 00:07:56,209
يبدو أن الشرطة ليس لديهم دليل
يقنع المحكمة، أتعرفين؟

149
00:07:56,375 --> 00:07:57,959
- (ويلسون)؟
- أين تذهبين؟

150
00:08:01,584 --> 00:08:03,501
بصمات قبضتك على جسدها ليس كافية؟

151
00:08:03,667 --> 00:08:05,584
أبلغي (جاكي) رسالة مني

152
00:08:05,751 --> 00:08:07,042
موت (ماريسول)...

153
00:08:08,250 --> 00:08:09,584
ستدفع ثمنه

154
00:08:09,834 --> 00:08:13,000
أترين؟ كان ما بيني وبين (ماري) جميلاً

155
00:08:13,167 --> 00:08:15,250
إلى أن سيطرت الحقيرة على تفكيرها

156
00:08:16,751 --> 00:08:19,918
كانت (ماريسول) امرأة جميلة ورقيقة

157
00:08:20,042 --> 00:08:21,501
وأنت حولتها إلى شخص آخر

158
00:08:21,709 --> 00:08:24,417
مقاومتها أوصلت الأمور
مستوى لم تصله من قبل

159
00:08:24,584 --> 00:08:26,292
فلولا هذا المكان...

160
00:08:27,876 --> 00:08:29,375
لكانت (ماريسول) لا تزال حيّة

161
00:08:30,667 --> 00:08:32,167
فأخبري (جاكي) بذلك

162
00:08:33,459 --> 00:08:35,250
وأنني سألقاكن يا فتيات هنا

163
00:08:54,584 --> 00:08:55,918
ليتك رأيت كم كان متعجرفاً

164
00:08:56,042 --> 00:08:59,876
بوجهه المتعجرف المخيف
يتباهى بحريته ويهددنا

165
00:09:00,042 --> 00:09:01,834
- ماذا تقصدين بأنه يهددنا؟
- ألم تسمعي ما قلته تواً؟

166
00:09:01,999 --> 00:09:04,083
- إنه يلومنا على موت (ماريسول)
- هذه سخافة

167
00:09:04,417 --> 00:09:05,751
نعم، طبعاً، إنها سخافة

168
00:09:05,876 --> 00:09:08,167
- لكن سخافة من إنسان عاقل أن...
- أنا أعرف الرجل

169
00:09:08,334 --> 00:09:10,334
- هو أجبن من أن ينتقم منا
- حسناً

170
00:09:10,501 --> 00:09:12,417
والمرأة التالية التي تدخل فراشه

171
00:09:12,584 --> 00:09:15,459
ألا تمانعين أن تنتهي في المستشفى
أو المشرحة يا (جاكي)؟

172
00:09:15,626 --> 00:09:17,167
هيا يا بنات، إن كانت الشرطة لن تفعل شيئاً

173
00:09:17,334 --> 00:09:18,918
علينا نحن أن نفعل، صحيح يا سيدات؟

174
00:09:23,959 --> 00:09:25,292
ماذا تخيّلت؟

175
00:09:29,959 --> 00:09:32,751
- إنها رائعة
- أتعتقد هذا؟

176
00:09:32,918 --> 00:09:35,125
أتظن شكلها رائعاً؟ طبعاً

177
00:09:35,292 --> 00:09:38,250
لأن الجميع يحبون الأشياء
المنعشة والجديدة

178
00:09:38,375 --> 00:09:42,459
حسناً، في هذا الجزء عليّ أن أسأل
ألا نزال نتحدث عن الكعك؟

179
00:09:42,709 --> 00:09:45,542
واضح أننا لا نتحدث عن الكعك
بل عن (مارك)

180
00:09:45,792 --> 00:09:50,501
وإنه لم ينتظر خمس دقائق
بعد مغادرته بيتنا ليجتمع بمغنيته

181
00:09:50,959 --> 00:09:52,667
هل تريدين التحدث عن ذلك؟

182
00:09:53,584 --> 00:09:55,959
الحقيقة لا، لا أريد التحدث عنه
بل حتى لا أريد التفكير فيه

183
00:09:56,083 --> 00:09:58,000
الآن، لا أريد سوى أن أترك وحدي

184
00:10:01,000 --> 00:10:02,501
- (إبريل)؟
- ماذا؟

185
00:10:03,709 --> 00:10:05,000
(مايكل)؟

186
00:10:05,626 --> 00:10:07,334
- أنا آسفة جداً
- لا بأس يا (إبريل)

187
00:10:07,501 --> 00:10:10,876
لم يكن ذلك موجهاً لك أو لـ(راندي)
آسفة يا (راندي)

188
00:10:11,709 --> 00:10:13,459
لم تكن هذه واحدة من أفضل أوقاتي

189
00:10:13,626 --> 00:10:15,584
مع أنني لم أرك لحظات جميلة، أليس كذلك؟

190
00:10:15,709 --> 00:10:19,999
الرسالة التي أرسلتها، قد تكون أجمل
اللحظات في تاريخ اللحظات الجميلة

191
00:10:20,999 --> 00:10:24,083
- حقاً؟
- نعم، لدي عادة نسيان

192
00:10:24,250 --> 00:10:26,501
منذ سنوات أن الجميع ليسوا متحولين جنسياً

193
00:10:26,667 --> 00:10:31,167
أحياناً أضطر لتذكير نفسي
أن أتصبّر قليلاً مع الأصدقاء

194
00:10:31,375 --> 00:10:33,125
الذين قد يحتاجون فرصة للتأقلم

195
00:10:33,250 --> 00:10:35,417
- أصدقاء؟
- إن قبلت بي

196
00:10:40,083 --> 00:10:41,999
والآن، ما الذي قاطعته؟

197
00:10:47,709 --> 00:10:50,751
- مرحباً
- آسفة، لدي رسالة من (إبريل)

198
00:10:55,292 --> 00:10:57,667
لا، يا له من حقير!

199
00:11:01,000 --> 00:11:02,334
هذه تنهيدة عميقة

200
00:11:02,459 --> 00:11:04,250
كانت تنهيدة راحة في الحقيقة

201
00:11:04,626 --> 00:11:07,000
لكوني في هذه المرحلة من العلاقة

202
00:11:07,501 --> 00:11:10,083
البداية الجميلة، حيث كل شيء رائع

203
00:11:10,584 --> 00:11:13,542
ولست في النهاية حيث كل شيء مؤلم

204
00:11:13,667 --> 00:11:15,292
كل شيء رائع؟

205
00:11:15,709 --> 00:11:17,876
- هل قلت ذلك؟
- لا تندمي عليه

206
00:11:17,999 --> 00:11:20,999
سماع ذلك يشجّعني على...

207
00:11:22,959 --> 00:11:24,250
فعل هذا

208
00:11:26,375 --> 00:11:27,709
ماذا فعلت؟

209
00:11:31,834 --> 00:11:33,584
(آدم)، هل هذا عقيق؟

210
00:11:33,709 --> 00:11:36,167
- نعم
- إنه أفضل حجر عندي على الإطلاق

211
00:11:36,334 --> 00:11:38,167
كيف عرفت ذلك؟

212
00:11:38,751 --> 00:11:40,042
سمّه حدساً

213
00:11:42,999 --> 00:11:46,083
لقد... لقد تماديت، أليس كذلك؟
حركة المجوهرات اللعينة

214
00:11:47,918 --> 00:11:49,334
هذه دموع جميلة

215
00:11:49,501 --> 00:11:50,834
دموع جميلة

216
00:11:51,167 --> 00:11:53,417
أعلم أنني... أغامر

217
00:11:55,626 --> 00:12:00,792
- و... أريد ردّ اللفتة
- تعرفين أنني لا أضع المجوهرات

218
00:12:02,334 --> 00:12:06,918
ما قصدته هو أنني أعتقد
أن الوقت حان لأقدمك لصديقاتي

219
00:12:08,167 --> 00:12:10,459
هل (إبريل) واحدة من صديقاتك؟

220
00:12:10,626 --> 00:12:13,999
لأنني حين أومأت برأسي سابقاً
لم يكن لدي فكرة عمن تتحدثين

221
00:12:16,667 --> 00:12:17,999
يا إلهي كم...

222
00:12:19,375 --> 00:12:20,709
أحبك

223
00:12:21,834 --> 00:12:23,125
وأنا أحبك أيضاً

224
00:12:35,083 --> 00:12:36,999
"(شاي غيرل)، حذف الحساب
نأسف لمغادرتك"

225
00:12:40,125 --> 00:12:42,292
- هذه... هذه أخبار رائعة
- مرحباً

226
00:12:44,375 --> 00:12:46,751
رئيس الشبكة الإعلامية يريد الاجتماع بي

227
00:12:47,167 --> 00:12:50,125
هذا... في مكاتبهم أم...

228
00:12:50,959 --> 00:12:54,250
حسناً، نعم، اسمع
لا تقل له شيئاً عن (جوناثان)، مفهوم؟

229
00:12:54,417 --> 00:12:56,209
أريد أن أفعل هذا بطريقتي

230
00:12:56,459 --> 00:12:57,792
شكراً

231
00:12:58,000 --> 00:12:59,999
ألدينا موعد للتزلج على الماء نسيته؟

232
00:13:00,083 --> 00:13:01,584
لا، لا، أنا...

233
00:13:01,999 --> 00:13:04,000
رباه! لا يمكنني التحدث عن مشاكلي
مع الفتيات دون أن أسأل

234
00:13:04,125 --> 00:13:05,751
هل كل شيء بخير بينك وبين (جوس)؟

235
00:13:05,918 --> 00:13:07,751
ليست علامة مطمئنة إطلاقاً
نوم أحد على الأريكة

236
00:13:07,876 --> 00:13:10,876
نعم، الأمور صارت قاتمة جداً

237
00:13:13,667 --> 00:13:14,999
ماذا تقصد بـ"قاتمة"؟

238
00:13:16,292 --> 00:13:17,792
أتعرف؟ ألا بأس ألا نناقش هذا...

239
00:13:17,959 --> 00:13:19,709
- نعم، نعم، جيد تماماً
- فقط...

240
00:13:20,626 --> 00:13:24,292
عليّ حقاً أن أظلّ مركّزاً
فهذا وقت حرج في حياتي المهنية

241
00:13:24,501 --> 00:13:25,876
اتفاق (فود نت وورك) سيتم؟

242
00:13:25,999 --> 00:13:27,876
نعم، ما لم يقدم لي (جوناثان) عرضاً أفضل

243
00:13:28,000 --> 00:13:29,626
(جوناثان)؟ أعتقد أننا انتهينا
من هذا الرجل؟

244
00:13:29,751 --> 00:13:31,584
لا، اسمع يا صديقي
حين يُعرض عليك خياران جيدان

245
00:13:31,751 --> 00:13:33,667
- عليك استخدام أحدهما لتحسين الآخر
- يبدو مخاطرة

246
00:13:33,999 --> 00:13:37,501
لا أريد أن أبدو أحمق، لكن هكذا تجري
الأمور أثناء التقدّم، صحيح؟

247
00:13:41,125 --> 00:13:43,125
لحظة، ما حدث لك أيها الفتى؟

248
00:13:43,918 --> 00:13:45,501
تبدو كأنك صدمت كلباً

249
00:13:45,626 --> 00:13:47,834
حدث مع (إبريل) أمس أمر سيئ جداً

250
00:13:50,334 --> 00:13:53,709
- اكتشفت أنني نمت مع (صوفيا)
- نمت مع (صوفيا)

251
00:13:53,918 --> 00:13:57,000
المغنية المثيرة حبيبتك السابقة
(صوفيا)

252
00:13:58,542 --> 00:14:00,834
وأعتقد أن (إبريل) كانت تحاول
إصلاح الأمور معي

253
00:14:01,125 --> 00:14:02,876
- حين أدركت...
- يا للهول!

254
00:14:02,999 --> 00:14:06,209
أعلم، تلك النظرة على وجهها
يا إلهي! قتلتني

255
00:14:07,876 --> 00:14:09,459
لكنها هي من أنهت العلاقة أساساً

256
00:14:09,626 --> 00:14:11,626
- حسناً، ألا تزال تحبها؟
- طبعاً

257
00:14:15,000 --> 00:14:19,542
لكن يجب أن أخبرك أن وجودي
مع (صوفيا) لطيف جداً

258
00:14:19,792 --> 00:14:21,999
تعرف، إنه بلا قيود

259
00:14:22,083 --> 00:14:24,375
ونظرتها إليّ كأنني أكثر
من كاف وأنا كما أنا

260
00:14:24,501 --> 00:14:25,876
أعني هذا ليس سيئاً أيضاً

261
00:14:27,334 --> 00:14:29,918
- أكيد
- أعطني نصيحتك في هذا الأمر

262
00:14:32,083 --> 00:14:36,083
وإن طلبت مني استغلال فتاة لنيل الأخرى
فلا يمكننا أن نبقى أصدقاء بعد

263
00:14:36,209 --> 00:14:37,959
لكن هذا ما تفعله تقريباً، أليس كذلك؟

264
00:14:38,083 --> 00:14:39,584
إلى أن تختار

265
00:14:41,125 --> 00:14:42,459
من التي تريد أن تكون معها؟

266
00:14:53,042 --> 00:14:55,626
- أنا آسف حقاً
- كلانا كذلك

267
00:14:56,209 --> 00:14:57,709
أعلم أن سماع هذا يؤلم

268
00:14:57,876 --> 00:15:00,209
لا يمكننا أن ننكر كم نحن رائعان معاً

269
00:15:00,375 --> 00:15:03,501
أنا وهي نسعى لنفس الأشياء
ونحن مرتبطان بهذه الرحلة

270
00:15:03,667 --> 00:15:07,999
ونحن نشعر أن إعاقتنا غير ممكنة بعد الآن

271
00:15:10,751 --> 00:15:13,125
أمامكما ساعة لتخرجا كل أغراضكما من بيتي

272
00:15:18,459 --> 00:15:20,834
جيد، جرى الأمر بشكل جيد

273
00:15:23,000 --> 00:15:24,334
أين ستقيم؟

274
00:15:24,834 --> 00:15:26,626
أتعرفين؟ لا أعلم

275
00:15:28,542 --> 00:15:31,083
حسناً، إليك فكرة، في بيتي

276
00:15:31,959 --> 00:15:35,250
ماذا؟ هل حقاً ستنفق مالك
على نزل متهاو قرب المطار؟

277
00:15:35,417 --> 00:15:38,999
- (صوفيا)؟
- (مارك)، نم في سريري أو على أريكتي

278
00:15:39,167 --> 00:15:42,542
بلا قيود، لست أبالي
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

279
00:15:42,709 --> 00:15:47,000
أن نكتشف أننا نحب رؤية بعضنا
كل ليلة وكل صباح؟

280
00:15:48,542 --> 00:15:49,876
فكّر في الأمر

281
00:15:59,751 --> 00:16:01,042
تبدين جميلة، أين ستذهبين؟

282
00:16:01,834 --> 00:16:04,709
(كارين) تقيم حفلاً لتعرّفنا بحبيبها

283
00:16:04,876 --> 00:16:07,501
(كارين) لها حبيب، وأنت لك حبيب

284
00:16:07,667 --> 00:16:09,584
و(جوس) لها خطيب

285
00:16:09,876 --> 00:16:11,999
وأنا لدي بيت صغير
اشتريته بالمناسبة...

286
00:16:12,125 --> 00:16:14,584
كي يشعر الرجل الذي ما عاد
يقيم فيه أنه في بيته

287
00:16:15,667 --> 00:16:19,250
- ما عاد لي حبيب
- ماذا حدث؟

288
00:16:19,459 --> 00:16:20,792
(نول) تركني اليوم

289
00:16:21,042 --> 00:16:25,000
لقد دعاك للخروج منذ يومين فقط
ما بال هؤلاء الرجال المتقلّبين؟

290
00:16:25,167 --> 00:16:27,292
حسناً، انتهى الأمر، أتعرفين؟
سألغي خططي

291
00:16:27,417 --> 00:16:31,125
- لا يا أمي، لا تفعلي، حقاً
- سنطلب طعاماً، ونشاهد أفلاماً

292
00:16:31,292 --> 00:16:33,042
سأخرج لأتعشّى مع (مارك)

293
00:16:35,459 --> 00:16:37,751
إنه عشاء الاحتفال بالمناظرة

294
00:16:37,876 --> 00:16:40,042
لكن لا تقلقي، سأمدحك كثيراً

295
00:16:41,459 --> 00:16:43,999
(لوسي)، اجلسي

296
00:16:44,709 --> 00:16:46,375
- هل عليّ ذلك حقاً؟
- اجلسي

297
00:16:52,375 --> 00:16:55,834
انظري، أعلم أنك تأملين
أن أعود و(مارك) معاً

298
00:16:56,209 --> 00:16:59,042
لكن يجب أن تعلمي أن ذلك لن يحدث

299
00:16:59,167 --> 00:17:00,834
- لماذا؟ ماذا فعلت؟
- أنا؟

300
00:17:00,999 --> 00:17:03,584
ألم تتحدثي معه أمس؟ ظننتك ستعتذرين

301
00:17:03,792 --> 00:17:06,292
- إنه يقابل امرأة أخرى؟
- ماذا؟ بهذه السرعة؟

302
00:17:06,792 --> 00:17:08,667
حسناً، مستحيل أن أرافقه للعشاء الآن

303
00:17:08,834 --> 00:17:10,501
لا يا (لوسي)، لا تفعلي هذا

304
00:17:11,125 --> 00:17:14,375
لك علاقتك الخاصة بـ(مارك)
وهي مهمة عندك ومهمة عنده

305
00:17:14,542 --> 00:17:17,542
لكنني فكرت أنك يجب أن تعلمي بأمرها مني

306
00:17:17,709 --> 00:17:19,959
فلا يجب أن تفاجئي بمثل هذا الأمر

307
00:17:34,876 --> 00:17:38,626
- (هاري)، ها قد جئت
- (ستو)، يسرّني لقاؤك يا رجل

308
00:17:39,292 --> 00:17:42,459
غريب جداً أن أرى نفسي هكذا
وشوكتي طولها نصف متر

309
00:17:42,626 --> 00:17:44,834
هذا حفل لتكريم عائلتنا

310
00:17:44,999 --> 00:17:47,000
وأنت كنت جزءاً من تلك العائلة
في الموسم السابق

311
00:17:47,125 --> 00:17:50,125
ونحن متحمسون جداً لإمكانية
انضمامك إلينا ثانية

312
00:17:50,292 --> 00:17:52,042
حسناً، أنت تعلم أنني أحببت
كل لحظة فيها يا (ستو)

313
00:17:52,209 --> 00:17:54,000
يسعدني سماع هذا، أريد أن أقول لك شيئاً

314
00:17:54,167 --> 00:17:58,250
إن الوضع يتحسّن من هنا
فهذه السنة ممتاز، تفضّل

315
00:17:59,125 --> 00:18:00,459
- نخبك
- نخبك

316
00:18:01,042 --> 00:18:05,250
هذه السنة، البرنامج لك
ليس برنامج (روكو)، بل برنامجك

317
00:18:05,417 --> 00:18:07,959
وسأخصص لك فترة الساعة
التاسعة مساء يوم الخميس

318
00:18:08,209 --> 00:18:10,709
هذا... هذا عرض رائع جداً

319
00:18:11,083 --> 00:18:12,417
هل تعرف (دوناتيلو)؟

320
00:18:12,584 --> 00:18:15,334
برنامجه يُعرض في الثامنة مساء
ولديه سبعة ملايين مشاهد

321
00:18:15,459 --> 00:18:17,999
وقد وقّع تواً صفقة لنشر كتاب
وافتتح مطعماً في (لاس فيغاس)

322
00:18:18,125 --> 00:18:20,334
وهو يستعد لإطلاق أسطول من عربات الطعام

323
00:18:20,459 --> 00:18:24,667
والعام الماضي، كان في نفس
الوضع الذي أنت فيه الآن

324
00:18:24,918 --> 00:18:28,125
هذا معناه أن ذلك هو أنت في المستقبل

325
00:18:30,000 --> 00:18:33,083
أتعرف يا (ستو)؟ أشعر أن...

326
00:18:33,209 --> 00:18:35,709
يجب أن أخبرك أن لدي عروضاً أخرى

327
00:18:37,751 --> 00:18:40,000
حسناً، لا بأس، أتعرف؟
يجب أن يكون لديك عروض أخرى

328
00:18:40,167 --> 00:18:43,000
- لا أريد ذكر أسماء، لكنه... لكنه
- أتعرف؟

329
00:18:43,125 --> 00:18:46,209
كنت سأخفي هذا إلى ما بعد توقيعك العقد

330
00:18:46,626 --> 00:18:49,584
لكننا كنا نتفاوض
مع بعض المخرجين المشهورين

331
00:18:49,709 --> 00:18:51,667
مستوى جديد كلياً من الأمور لهذا البرنامج

332
00:18:51,834 --> 00:18:54,250
إكراماً لي، تعال غداً واسمع ما سيقولون

333
00:18:54,375 --> 00:18:58,250
إذا أعجبك ما سيقولون
فستكون العقود جاهزة لك

334
00:19:00,459 --> 00:19:02,042
هذا ظلم كبير

335
00:19:02,250 --> 00:19:03,751
إذاً، أطلقوا سراح هذا الرجل (لي) ببساطة

336
00:19:03,918 --> 00:19:07,042
يقولون إن النظام منقوص
لكن الوضع أسوأ من ذلك، إنه خطير

337
00:19:07,167 --> 00:19:09,959
أتعرفين؟ لقد حبسوني
أنا المرأة البرئية، عدة أشهر

338
00:19:10,083 --> 00:19:15,000
لكنهم تركوا هذا الحثالة الحقير
يتجول في الشوارع

339
00:19:15,375 --> 00:19:18,167
- آسفة يا (فيف)، الأمر فظيع، نعم
- إنه مفزغ

340
00:19:18,334 --> 00:19:20,834
هو ظلم، لكن يا عزيزتي
ماذا يمكنك أن تفعلي؟

341
00:19:21,584 --> 00:19:24,375
حسناً، أنا وصديقاتي في (إمباكت)
يمكن أن نكمن له

342
00:19:24,501 --> 00:19:25,876
ونضربه حتى يصل إلى الرمق الأخير

343
00:19:25,999 --> 00:19:28,375
ونقول له إنه إن فكر
في إيذاء امرأة أخرى ثانية

344
00:19:28,542 --> 00:19:31,000
سنعود لنكمل مهمتنا، ما رأيك بهذا؟

345
00:19:31,125 --> 00:19:33,667
- فلنذهب
- عزيزتي

346
00:19:34,167 --> 00:19:35,501
ماذا؟

347
00:19:36,876 --> 00:19:39,751
- أنا أمزح يا جماعة
- لأنك تعلمين أن هذا سيكون جنوناً

348
00:19:39,918 --> 00:19:41,375
- وغباء
- وجنوناً

349
00:19:41,542 --> 00:19:43,751
حسناً، إنني أنفّس عن غضبي

350
00:19:45,667 --> 00:19:46,999
هلا تفتحين الباب

351
00:19:50,334 --> 00:19:52,751
- كنت أمزح
- أصدقك

352
00:19:53,542 --> 00:19:57,709
- "مرحباً يا (آدم)"
- "مرحباً يا صغيرة، كيف حالك؟"

353
00:19:58,125 --> 00:19:59,459
- "مرحباً"
-" مرحباً"

354
00:19:59,584 --> 00:20:01,834
- "هذه (إبريل)"
- "مرحباً، يسرني لقاؤك؟"

355
00:20:02,000 --> 00:20:03,334
"يسرني لقاؤك؟"

356
00:20:08,125 --> 00:20:10,417
- ألا تستطيعين حتى النظر إلي؟
- هل أحضرت حبيبتك إلى مناظرتي؟

357
00:20:10,584 --> 00:20:13,125
هي ليست حبيبتي، ولم أحضرها

358
00:20:13,709 --> 00:20:15,083
في الحقيقة طلبت منها
الانتظار في الشارع الجانبي

359
00:20:15,250 --> 00:20:18,709
لكنها كلّفت نفسها أن...

360
00:20:21,083 --> 00:20:22,459
على أي حال، دعينا لا نتحدث
عن (صوفيا)

361
00:20:22,626 --> 00:20:24,000
أيمكننا أن نتحدث عنك، من فضلك؟

362
00:20:24,250 --> 00:20:26,042
- ماذا حدث مع (نول)؟
- أخذ يتصرف بغرابة

363
00:20:26,167 --> 00:20:28,751
- بعد أن هزمته في المناظرة مباشرة
- سحقته هو الوصف الأدقّ

364
00:20:28,876 --> 00:20:31,999
ثم قال إنني أحرجه
بإحضار جائزتي إلى محل البيتزا

365
00:20:32,125 --> 00:20:35,083
لكن الحقيقة أنني لم أفعل
فلم يكن ثمة مكان أضعها فيه

366
00:20:36,083 --> 00:20:37,626
أعتقد أنني كنت يمكن أن أتركها مع أمي

367
00:20:38,792 --> 00:20:40,125
إياك أن تفعلي هذا إطلاقاً

368
00:20:40,250 --> 00:20:42,501
إياك أن تعتذري إطلاقاً عن انتصاراتك

369
00:20:43,250 --> 00:20:45,167
وهذا الأحمق (نول)... جيد أنك تخلّصت منه

370
00:20:45,584 --> 00:20:47,876
لا يجب أن تبقي مع من يحاول تثبيط همّتك

371
00:20:50,667 --> 00:20:52,042
أهذا ما فعلته أمي؟

372
00:20:52,167 --> 00:20:53,501
حاولت تثبيط همّتك؟

373
00:20:54,167 --> 00:20:57,083
- الأمر معقّد يا (لوس)
- أليست كل العائلات معقّدة؟

374
00:20:59,417 --> 00:21:01,375
حسناً، ظننت أننا أسرة

375
00:21:05,125 --> 00:21:07,167
يؤسفني جداً أن أسمع ما حدث مع (مارك)

376
00:21:07,459 --> 00:21:10,125
كان موجوداً حين تسلّمت رسالتك

377
00:21:10,876 --> 00:21:13,876
- ما الذي فاتني؟ ماذا حدث؟
- (مارك) نام مع المغنية؟

378
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
- لا
- نعم

379
00:21:16,250 --> 00:21:17,751
إنه في الخارج مع (لوسي) الآن

380
00:21:17,918 --> 00:21:19,834
- (لوسي) هي حبيبته الجديدة
- لا، لا

381
00:21:20,792 --> 00:21:22,375
لا، لا، إنها ابنتي

382
00:21:23,000 --> 00:21:26,292
- يا له من حقير!
- لا، لا، ليس الوضع هكذا

383
00:21:26,459 --> 00:21:29,918
هي في الرابعة عشرة
وهو يمثل شخصية الأب بالنسبة لها

384
00:21:30,042 --> 00:21:32,584
بينهما علاقة، ونحن لسنا كذلك

385
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
بينهما علاقة، لكن ليس بيننا علاقة

386
00:21:39,000 --> 00:21:41,709
يا إلهي! أنا آسفة
كدت أنسى العشاء

387
00:21:41,876 --> 00:21:43,626
أتريدين المساعدة في المطبخ يا جميلتي؟

388
00:21:43,792 --> 00:21:45,751
لا، أشكرك يا عزيزي

389
00:21:46,417 --> 00:21:48,417
إذاً، أخبرني ثانية، كيف التقيتما؟

390
00:21:48,584 --> 00:21:49,918
- في صالة تدريب الدراجة
- على الإنترنت

391
00:21:52,459 --> 00:21:53,792
لم نلتق عبر الإنترنت

392
00:21:53,918 --> 00:21:56,792
حسناً، رأينا بعضنا أول مرة
في صالة تدريب الدراجة

393
00:21:56,959 --> 00:21:59,209
لكن مغازلتنا كانت على الإنترنت

394
00:22:00,000 --> 00:22:01,417
عمّ تتحدث؟

395
00:22:02,834 --> 00:22:05,709
عمّ تتحدثين أنت؟ (هارت ديويت دوت كوم)

396
00:22:06,626 --> 00:22:07,959
ما هذا؟

397
00:22:08,501 --> 00:22:11,292
أهذه نكتة؟ لقد عرفتك من صفحة
مواعدتك على الإنترنت

398
00:22:12,459 --> 00:22:16,000
- ليس لي صفحة على الإنترنت
- ألا نذهب؟

399
00:22:16,250 --> 00:22:17,584
ربما يجب أن نذهب

400
00:22:19,209 --> 00:22:21,751
(كارين)، يجب أن أقول
إنني لا أجد هذا مضحكاً

401
00:22:21,918 --> 00:22:24,292
- هل تراني أضحك؟
- حسناً، كفى

402
00:22:24,417 --> 00:22:25,959
- ماذا تفعل؟
- إنني أفتح صفحتك

403
00:22:26,083 --> 00:22:28,542
ومراسلاتنا التي تبلغ الخمسين تقريباً

404
00:22:32,083 --> 00:22:33,417
أترى؟ لست مشتركة

405
00:22:33,542 --> 00:22:35,209
فهلا نتوقف عن هذا الشيء الغريب
الذي تقوم به

406
00:22:35,375 --> 00:22:37,083
حسناً، انتظري، انتظري لحظة

407
00:22:40,000 --> 00:22:41,334
هذا في صفحتي

408
00:22:56,375 --> 00:22:59,000
لم أنشر هذه، لم أنشر أياً من هذه

409
00:22:59,417 --> 00:23:01,125
كل هذه الرسائل الإلكترونية
صادرة وواردة؟

410
00:23:01,292 --> 00:23:03,375
منذ متى يحدث هذا؟

411
00:23:03,999 --> 00:23:05,584
لا أدري، منذ حوالى أسبوعين

412
00:23:07,417 --> 00:23:10,042
سمعت بهذا الشيء المسمّى "تزوير الشخصيات"

413
00:23:10,209 --> 00:23:14,000
حيث تخترق حسابات المشاهير
وتستخدم لمثل هذه الأشياء

414
00:23:14,167 --> 00:23:16,292
قد يكون شخصاً قرأ كتابي؟

415
00:23:16,709 --> 00:23:18,000
هل يعرف قرّاؤك جدول مواعيدك؟

416
00:23:18,125 --> 00:23:19,751
هذا الشخص طلب مني مقابلتك
في (سترنث سايكل)

417
00:23:23,501 --> 00:23:24,834
يا إلهي!

418
00:23:32,292 --> 00:23:34,417
صباح الخير، أحضرت كعكاً

419
00:23:36,042 --> 00:23:38,209
إنه لا يحارب من أجلي يا (مايكل)

420
00:23:41,751 --> 00:23:45,792
- لا، أشعر بغثيان شديد
- هذا علاج، هيا اشربيه

421
00:23:55,417 --> 00:23:57,918
- كم أنا غبية!
- لماذا؟

422
00:23:59,292 --> 00:24:01,167
بعد أن أنهيت علاقتي بـ(مارك)

423
00:24:01,292 --> 00:24:03,876
كان فيّ جزء اعتبر ذلك
مجرد تمثيل أتفهم؟

424
00:24:03,999 --> 00:24:08,042
كأنني أفعل شيئاً دراماتيكياً يوقظه
وبعد بضعة أيام من بعده عني...

425
00:24:08,167 --> 00:24:09,999
سيدرك ما الذي سيخسره

426
00:24:10,125 --> 00:24:12,501
الظاهر أنه أدرك أنه لن يخسر الكثير

427
00:24:12,667 --> 00:24:16,542
- وتصفين هذه التعاسة لنومه مع...
- نعم، لنومه مع امرأة أخرى

428
00:24:16,709 --> 00:24:19,626
- وما أهمية ذلك؟
- ما أهميته؟

429
00:24:19,751 --> 00:24:21,626
- هل تحاربين من أجله الآن؟
- لا

430
00:24:21,792 --> 00:24:23,999
حسناً، هذا أمر جنسي وباطل وغريب جداً

431
00:24:24,125 --> 00:24:27,959
- كيف يكون أياً من هذه الأشياء؟
- لأنك تريدين أن يعود

432
00:24:37,000 --> 00:24:38,959
"(جاكلين)، كنت ألاحق (لي) طول اليوم
إنه مع فرقة تساعد الشرطة؟

433
00:24:43,542 --> 00:24:44,876
"إذاً؟"

434
00:24:47,667 --> 00:24:50,292
هيا، "لا توجد خطة أخرى"

435
00:24:55,959 --> 00:24:57,250
"لا، لا، لا، لا"

436
00:25:06,709 --> 00:25:08,000
سأنال منه وحدي

437
00:25:12,959 --> 00:25:15,000
"(كارين كيم)، عمرها أربعون سنة"

438
00:25:15,167 --> 00:25:17,542
"طبيبة نفسية ومؤلفة وأم لطفلة"

439
00:25:17,709 --> 00:25:21,250
"مولودة في (دونغهي) في (كوريا الجنوبية)
تحت قمر صيفي مكتمل"

440
00:25:22,542 --> 00:25:25,292
- مبدعة
- يمكنني أن أشرح

441
00:25:25,417 --> 00:25:30,250
- اخرجي من بيتي
- احتجت جمالك وإنجازاتك

442
00:25:30,459 --> 00:25:32,667
لأجعل شخصاً لا يرغب بالتحدث معي
راغباً فعلياً بالتحدث معي

443
00:25:32,834 --> 00:25:34,999
هل تدركين أنني مارست الجنس مع هذا الرجل؟

444
00:25:35,125 --> 00:25:37,459
وأحضرته إلى بيتي وعرفته بابنتي

445
00:25:37,626 --> 00:25:39,292
كل ذلك بسبب الراحة التي شعرت بها معه؟

446
00:25:39,459 --> 00:25:42,626
وكل ذلك لم يكن حقيقياً
أتدركين كم هذا مدنّس؟

447
00:25:42,876 --> 00:25:44,459
وكم هو مذلّ؟

448
00:25:45,375 --> 00:25:48,709
- أنا آسفة
- أنت مريضة، هذه حقيقتك

449
00:25:48,876 --> 00:25:50,542
أيمكنني على الأقل توديع (فيفيان)؟

450
00:25:50,709 --> 00:25:54,250
إذا اقتربت من ابنتي بحدود مئة متر ثانية

451
00:25:54,417 --> 00:25:55,834
فسأتصل بالشرطة

452
00:25:56,083 --> 00:25:57,792
وابحثي عن وظيفة أخرى

453
00:25:57,959 --> 00:26:01,999
أنت لا تصلحين للعمل مع الأطفال
سأبلغ عنك كل الوكالات

454
00:26:14,417 --> 00:26:16,125
"مرحباً، أنا (جوناثان)، أترك رسالة"

455
00:26:16,250 --> 00:26:17,584
مرحباً يا (جوناثان)
أنا (هاري ديفيز)

456
00:26:18,918 --> 00:26:21,999
لقد مضى يومان ولم تتصل بي لذا...

457
00:26:22,626 --> 00:26:26,167
أتحقق منك قبل أن تصير الأمور نهائية

458
00:26:26,292 --> 00:26:29,417
نعم، حسناً إذاً

459
00:26:33,292 --> 00:26:35,375
انتظر، ها هو، (هاري)، عد إلى هنا

460
00:26:35,501 --> 00:26:38,125
- مرحباً
- أنا سعيد جداً لرؤيتك

461
00:26:38,292 --> 00:26:40,792
أريدك أن تقابل مستثمرينا ومخرجينا
هذه (كلوي ديفانت)

462
00:26:40,918 --> 00:26:43,250
- مرحباً
- و(جوناثان أمادي)

463
00:26:44,626 --> 00:26:47,667
- مرحباً يا (هاري)
- (جوناثان)

464
00:26:48,125 --> 00:26:49,459
جيد، أنتما تعرفان بعضكما

465
00:26:49,584 --> 00:26:51,834
كان (جوناثان) يخبرنا
عن بعض أفكاره الجديدة

466
00:26:52,000 --> 00:26:53,959
بما إن البداية هي تغيير الطاقم

467
00:26:54,083 --> 00:26:58,042
أعتقد أن (بادما لاكشمي)
أفضل من (هاري) لهذا المشروع

468
00:27:01,709 --> 00:27:04,876
أيمكن... (جوناثان)، أيمكن أن أتحدث معك؟
عذراً من فضلكم

469
00:27:05,584 --> 00:27:07,959
وعدت أن تُذهل

470
00:27:08,292 --> 00:27:10,709
وخلافاً لك، أنا رجل ألتزم بكلمتي

471
00:27:19,959 --> 00:27:22,751
أريد كأس (فودكا) مزدوجاً
وهي ستشرب جعة خفيفة

472
00:27:27,000 --> 00:27:28,375
هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

473
00:27:28,542 --> 00:27:30,542
استمعي لي، حين أخبرك
أريدك أن تذهبي إلى الحمام

474
00:27:30,667 --> 00:27:34,292
وتعودي بعد دقيقتين، دقيقتين
أتسمعينني؟  لا أكثر ولا أقل

475
00:27:39,042 --> 00:27:40,375
حسناً، اذهبي

476
00:27:52,417 --> 00:27:54,167
ماذا؟ هل ستقفزين علي أو شيء مثل ذلك؟

477
00:27:54,709 --> 00:27:57,209
لا، أريد التحدث معك يا (لي)
لكن يجب أن أسرع

478
00:27:57,375 --> 00:27:59,250
لأن صديقاتي إن عرفن، فسيقتلنني

479
00:27:59,876 --> 00:28:02,209
- تحدثي
- ما رأيك بشيء من الخصوصية؟

480
00:28:03,167 --> 00:28:04,501
حسناً

481
00:28:13,751 --> 00:28:17,959
(لي)، تعرف، كنت أفكر فيما قلته عن...

482
00:28:18,083 --> 00:28:20,918
(جاكي) وتلاعبها بـ(ماريسول)

483
00:28:21,209 --> 00:28:23,375
لا أدري، أعتقد أنها تتلاعب بنا كلنا

484
00:28:23,751 --> 00:28:27,584
مثل ذلك المكان، إنه يغسل
دماغ الناس، صحيح؟

485
00:28:30,626 --> 00:28:32,709
إنها مثل كثير من أولئك الفتيات
إنهم يحببن العنف

486
00:28:32,876 --> 00:28:34,709
كأنه يثيرهن أو شيء كهذا

487
00:28:34,999 --> 00:28:37,042
أعني حتى (ماريسول)، فقد أخبرتني أن...

488
00:28:37,459 --> 00:28:39,292
أن تسلّطك هو ما يثيرها

489
00:28:40,876 --> 00:28:43,542
أتعرف أنها... أنها ذكرت ذلك في مفكرتها

490
00:28:45,918 --> 00:28:48,876
- أكانت (ماريسول) تحتفظ بمفكرة؟
- نعم، وجدتها في خزانتها بـ(إمباكت)

491
00:28:49,000 --> 00:28:51,459
لا أدري، لا بد أن الشرطة لم يروها

492
00:28:52,834 --> 00:28:56,083
لكن يا (لي) يوجد شيء آخر هناك
قد لا يبدو جيداً لك

493
00:28:56,918 --> 00:28:59,501
أشياء يمكن أن تعيد فتح القضية

494
00:29:01,834 --> 00:29:05,999
لا أستطيع الآن، لكنها معي في بيتي

495
00:29:06,626 --> 00:29:08,667
هلا تقابلني هناك بعد ساعة
سأكون وحدي وقتها

496
00:29:09,542 --> 00:29:11,417
أعتقد أنك أيضاً يجب أن تكون وحدك

497
00:29:17,125 --> 00:29:18,459
فلنذهب

498
00:29:20,375 --> 00:29:24,250
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، فلنذهب

499
00:29:31,834 --> 00:29:33,667
حسناً، فلنراجع هذا مرة أخرى

500
00:29:33,834 --> 00:29:36,542
حين تصل سيارة (لي)
نبقى كلنا في الشاحنة

501
00:29:36,709 --> 00:29:39,125
حين يصل إلى المدخل، نضربه

502
00:29:39,292 --> 00:29:41,542
سنمسك به ونجره إلى الزقاق

503
00:29:41,709 --> 00:29:43,459
وسنضع فيه الخوف من الرب

504
00:29:43,626 --> 00:29:46,209
لكن حين أقول "توقفن"، تقفن
أتسمعنني؟

505
00:29:46,334 --> 00:29:48,167
- "نعم، نعم"
- "فهمنا"

506
00:29:48,667 --> 00:29:49,999
حسناً

507
00:29:52,584 --> 00:29:54,751
أتريد أن تبدأ أنت الحديث
أم أبدأ أنا؟

508
00:29:55,792 --> 00:29:57,751
لا بد أن أقول إنني خائف قليلاً

509
00:29:58,292 --> 00:30:00,375
لقد أغرمت بك عبر البريد الإلكتروني

510
00:30:00,501 --> 00:30:02,083
لكن (ليديا) كانت تكتب عنك

511
00:30:02,250 --> 00:30:06,167
أو تكتب عن نفسها، لا أدري
الموضوع كله غريب

512
00:30:06,834 --> 00:30:08,667
حسناً، ما شعورك برأيك؟

513
00:30:09,751 --> 00:30:12,959
"إنني أتحرك وأفكر، رباه@@!
هذا الرجل فعلياً يثيرني"

514
00:30:13,083 --> 00:30:14,667
"يثيرني بطريقة عفوية"

515
00:30:14,834 --> 00:30:17,834
"ويراني بطرق لم أكن حتى أحاول عرضها"

516
00:30:19,417 --> 00:30:22,999
"لكنك لم ترني، رأيت شخصاً آخر"

517
00:30:23,083 --> 00:30:25,042
حسناً، هذا ليس صحيحاً مئة بالمئة

518
00:30:27,459 --> 00:30:30,751
رأيتني أضع قلادة العقيق
في إحدى صور صفحتي

519
00:30:30,918 --> 00:30:33,834
- هكذا عرفت أنني أحب هذا
- نعم، رأيت صورة

520
00:30:33,999 --> 00:30:37,042
- وقدمت لك هدية تظهر اهتمامي
- آسفة يا (آدم)

521
00:30:37,751 --> 00:30:39,792
لا أستطيع التظاهر أن هذا حقيقي

522
00:30:41,999 --> 00:30:44,042
انتهى الأمر إذاً؟

523
00:30:48,334 --> 00:30:49,667
(كارين)

524
00:30:51,876 --> 00:30:57,042
"(مارك)، أنت مدعو "

525
00:30:57,167 --> 00:30:58,542
"لا ردّ"

526
00:31:09,167 --> 00:31:10,834
سيأتي، لا بد من أن يفعل

527
00:31:14,709 --> 00:31:16,000
هذا هو

528
00:31:18,250 --> 00:31:19,751
حسناً، فلتذهب (جوس) أولاً

529
00:31:27,709 --> 00:31:29,042
- معه مسدس
- إذاً انتهى عملنا هنا

530
00:31:29,209 --> 00:31:31,959
- سنذهب، انتهى الأمر، لا، لا
- ماذا تظنين نفسك فاعلة يا (جوس)؟

531
00:31:32,042 --> 00:31:33,751
- دعيني أجرّده من سلاحه، يمكنني ذلك
- لا، سنذهب

532
00:31:33,918 --> 00:31:36,125
- تريدين أن تصابي بطلق ناري
- قفي، يمكننا فعل هذا

533
00:31:36,292 --> 00:31:39,083
- انسي الأمر
- (جوس)، هذا خطر

534
00:31:39,250 --> 00:31:40,792
- إذا ً سأذهب وحدي
-  (جوس)

535
00:31:41,834 --> 00:31:43,167
لا تفعلي هذا

536
00:31:59,209 --> 00:32:00,876
ظننتك لن تأتي

537
00:32:01,626 --> 00:32:04,042
نعم، إنني أبقيك متحفزاً

538
00:32:07,292 --> 00:32:08,626
تحبين العنف، صحيح؟

539
00:32:11,792 --> 00:32:13,083
نعم

540
00:32:15,876 --> 00:32:18,000
أيتها الحقيرة

541
00:32:18,542 --> 00:32:20,709
هذا انتقاماً لـ(ماريسول) أيها الحقير

542
00:32:21,292 --> 00:32:23,209
لن تضرب امرأة أخرى، فهمت

543
00:32:23,834 --> 00:32:26,375
هل أنت خائف يا (لي) الآن؟
أتشعر بالعجز؟

544
00:32:27,459 --> 00:32:29,999
هيا، ماذا ستفعل الآن؟

545
00:32:30,083 --> 00:32:31,417
هذا ما ظننته

546
00:32:32,834 --> 00:32:36,501
- ستدفعين ثمن هذا يا حقيرة
- حقاً؟ حقاً؟ حقاً؟

547
00:32:38,459 --> 00:32:41,209
(جوس)، (جوس)، لا تفعلي هذا

548
00:32:41,751 --> 00:32:43,042
(جوس)

549
00:32:44,709 --> 00:32:46,209
ابتعدي عني

550
00:32:50,999 --> 00:32:54,417
يا إلهي! آسفة

551
00:32:54,918 --> 00:32:56,709
يا إلهي! أنا آسفة

552
00:32:57,542 --> 00:32:58,876
أنا آسفة

553
00:33:17,334 --> 00:33:19,125
- مرحباً يا عزيزتي
- لم يأت

554
00:33:20,083 --> 00:33:23,667
طهوت (تيردكن) وأشعلت
بيتي وهو لم يأت

555
00:33:23,792 --> 00:33:25,792
يمكنني أن آتي وأواسيك

556
00:33:25,999 --> 00:33:27,292
(فيفيان) مع (أليك)

557
00:33:27,417 --> 00:33:30,417
شكراً، لكنني مرهقة أعتقد أنني...

558
00:33:30,626 --> 00:33:34,167
سأترك كل هذه الفوضى هنا
وأجرّ جسمي المرفوض إلى السرير

559
00:33:34,999 --> 00:33:38,792
- هل ستكونين بخير وحدك؟
- نعم، لدي بعض القراءة عليّ إنهاؤها

560
00:33:38,918 --> 00:33:40,209
أحبك

561
00:33:45,834 --> 00:33:47,125
"ما الذي جعلك تصير طبيب أسنان؟"

562
00:33:47,250 --> 00:33:49,459
"منحتني الجامعة التخصص
ففكرت أنني قد أنتفع به"

563
00:33:59,709 --> 00:34:02,375
"لم تجد (آدم)، يمكنك أن تترك رسالة"

564
00:34:03,042 --> 00:34:07,209
كنت حمقاء سابقاً اليوم يا (آدم)
لا يهمني كيف التقينا

565
00:34:07,375 --> 00:34:10,459
لا يهمني إن كنت تملك
(ويكيبيديا) معلومات عني

566
00:34:10,626 --> 00:34:13,542
ما يهمني هو أنني حين كنت معك

567
00:34:13,667 --> 00:34:15,501
شعرت بالراحة

568
00:34:15,999 --> 00:34:17,292
كنت سعيدة

569
00:34:18,542 --> 00:34:20,417
ربما أسعد من أي وقت مضى

570
00:34:23,083 --> 00:34:24,959
إذا أثّر فيك هذا...

571
00:34:25,042 --> 00:34:27,834
هلا تتصل بي أو تأتي

572
00:34:27,999 --> 00:34:31,125
لكن، أرجوك تعال

573
00:34:31,501 --> 00:34:33,334
بالمناسبة، أنا (كارين)

574
00:35:33,042 --> 00:35:34,918
هذه ليست أنا التي أريدها

575
00:35:37,542 --> 00:35:38,876
ولا أنا

576
00:35:39,918 --> 00:35:41,667
- لا
- رباه! ولا أنا

577
00:35:42,250 --> 00:35:43,918
يا إلهي!

578
00:35:44,375 --> 00:35:45,834
الحبوب كانت لي

579
00:35:46,626 --> 00:35:48,042
نعم، أعلم

580
00:35:49,542 --> 00:35:52,209
احتجتها لأتعايش مع وضعي
يا (هاري)، لكنني لا أتعايش

581
00:35:52,334 --> 00:35:54,000
ما كان يجب أن أتركك يا (جوس)

582
00:35:56,000 --> 00:35:57,834
لن أتركك ثانية، فهمت؟

583
00:36:00,792 --> 00:36:02,083
أنا بحاجة للمساعدة

584
00:36:03,876 --> 00:36:07,501
- وأريد أن أخبرك...
- تخبرينني ماذا؟

585
00:36:09,626 --> 00:36:11,375
عن تلك الليلة

586
00:36:13,209 --> 00:36:14,542
حسناً

587
00:36:16,292 --> 00:36:17,626
يا إلهي! لقد جاء

588
00:36:29,792 --> 00:36:31,375
- تأخرت
- لا يهمّني

589
00:36:33,999 --> 00:36:36,209
- أيمكنني الدخول؟
- طبعاً

590
00:36:40,125 --> 00:36:41,999
كان شكل الطعام أفضل سابقاً

591
00:36:42,250 --> 00:36:43,584
وأنا أيضاً كنت أبدو أفضل

592
00:36:44,459 --> 00:36:47,459
- (إبريل)، هذا...
- (مارك)، أنا حقاً مشتاقة لك

593
00:36:48,876 --> 00:36:51,667
- وأنا أيضاً مشتاق لك
- آسفة جداً على ما وصلت إليه الأمور

594
00:36:52,542 --> 00:36:54,000
أنا أيضاً آسف

595
00:36:54,667 --> 00:36:56,042
أريدك أن تعود يا (مارك)

596
00:37:01,209 --> 00:37:03,375
انظر، أعلم أن الأمور لم تكن رائعة بيننا

597
00:37:03,501 --> 00:37:05,250
حتى قبل انتقال أمي إلى هنا

598
00:37:05,792 --> 00:37:09,209
كنت كثيرة النقد وخائفة وأعتقد...

599
00:37:09,375 --> 00:37:11,959
أنني تصرفت من ذلك المنطلق
طول الوقت تقريباً

600
00:37:12,709 --> 00:37:16,083
لكن حقيقة فقدانك جعلتني
أريد أن أكون أفضل

601
00:37:16,250 --> 00:37:18,999
وأعلم أن هذا يعني أن أساعدك
لتكون الأفضل

602
00:37:19,125 --> 00:37:21,834
- أليست هذه نسخة جيدة مني؟
- بلى، إنها نسخة رائعة

603
00:37:21,999 --> 00:37:24,876
إنها النسخة التي تسعى فيها
بشجاعة لتحقيق حلمك

604
00:37:25,000 --> 00:37:26,334
وأريد مساعدتك في تحقيق ذلك

605
00:37:26,501 --> 00:37:31,501
مهما كان الطريق صعباً
فأنا مستعدة لتحمّل المصاعب

606
00:37:32,209 --> 00:37:34,918
- جيد
- سواء أكان ماضيك مع (صوفيا)

607
00:37:35,042 --> 00:37:36,501
إن كان هو الماضي فعلاً

608
00:37:36,834 --> 00:37:40,626
وافتقارك إلى الدخل، ولو اضطررت
للسفر مهما يكن...

609
00:37:40,751 --> 00:37:42,999
حين تظهر أصوات الخوف والنقد

610
00:37:43,125 --> 00:37:47,250
سأتجاوزها بشكل سري وأغلق فمي

611
00:37:47,876 --> 00:37:50,751
حسناً، أولاً، (صوفيا) من الماضي

612
00:37:51,417 --> 00:37:52,751
أتحدث من الناحية العاطفية

613
00:37:53,584 --> 00:37:57,250
موسيقانا ناجحة جداً، ولن أفسد ذلك
بتدمير سبب النجاح

614
00:37:57,375 --> 00:37:59,334
- يبدو هذا قراراً حكيماً
- وأيضاً...

615
00:38:01,042 --> 00:38:02,375
هي ليست أنت

616
00:38:05,250 --> 00:38:08,042
لكنني لا أعلم إن كان يمكنني العيش
مع شخص عليه تحمّلي يا (إبريل)

617
00:38:08,792 --> 00:38:11,584
- لا، لا، ليس هذا ما قصدته
- انظري، لست ألومك

618
00:38:12,167 --> 00:38:15,709
لأن لك مخاوف واحتياجات
وكلها مشروعة

619
00:38:15,876 --> 00:38:18,542
لكن حتى لو لم تصرّحي بها
ألا تظنين أنني أسمعها؟

620
00:38:18,876 --> 00:38:20,626
وأنني أشعر بها بيننا؟

621
00:38:22,542 --> 00:38:25,501
(إبريل)، أنا أحبك بقلبي وبجوارحي

622
00:38:27,542 --> 00:38:29,125
لكنني بعيد جداً عن خط البداية

623
00:38:29,292 --> 00:38:32,959
وحياتي المهنية الموسيقية
ستستنفذ كل ما أملك

624
00:38:33,834 --> 00:38:38,334
وسيكون علي التعامل مع شكوكي
الخاصة ولا أستطيع...

625
00:38:40,167 --> 00:38:42,459
ولا يمكنني تحمل عبء أن أخيّب أملك أيضاً

626
00:38:49,209 --> 00:38:51,042
- ربما يمكننا يوماً أن نحاول
- نعم، ربما

627
00:38:51,834 --> 00:38:57,584
"إكراماً لي، أبقني قريبة منك فقط"

628
00:38:59,125 --> 00:39:03,709
لا أدري، لكنني وعدت نفسي
ألا أشعر بذلك العجز ثانية إطلاقاً

629
00:39:03,876 --> 00:39:05,459
(جوس)، أنت لست عاجزة

630
00:39:05,876 --> 00:39:08,375
أنت أقوى إنسانة أعرفها

631
00:39:08,959 --> 00:39:10,375
أو الأكثر جنوناً

632
00:39:10,709 --> 00:39:14,709
- الليلة مع (لي)...
- اسمعي، كل من يعاني ما عانيته

633
00:39:15,334 --> 00:39:18,000
وانظري، سنوفّر لك المساعدة
مفهوم؟ وسأكون إلى جانبك

634
00:39:18,334 --> 00:39:20,501
سأكون معك في كل خطوة على الطريق

635
00:39:23,709 --> 00:39:25,167
هل أنت متأكد أنك لا تزال تريد الزواج بي؟

636
00:39:26,876 --> 00:39:28,542
لم أكفّ قط عن الرغبة في ذلك

637
00:39:30,959 --> 00:39:33,584
لكن ربما عليك أن تعلمي
فيم ستوقعين نفسك

638
00:39:35,542 --> 00:39:38,209
لقد فقدت كل حياتي المهنية اليوم

639
00:39:42,250 --> 00:39:44,250
هذه هي الاستجابة الصحيحة، شكراً

640
00:39:52,542 --> 00:39:53,876
أمي، هل أنت بخير؟

641
00:39:54,834 --> 00:39:56,501
أنا في الحمام، سأخرج بعد دقيقة

642
00:39:56,667 --> 00:40:00,292
لست مستعجلة، أردت فقط إخبارك
أن (نول) اعتذر ورجعنا لبعضنا

643
00:40:00,918 --> 00:40:02,584
أنا سعيدة من أجلك يا عزيزتي

644
00:40:04,459 --> 00:40:06,626
مهلاً، كيف جرت الأمور بينك وبين (مارك)؟

645
00:40:07,999 --> 00:40:09,667
ليس كما يرام يا عزيزتي

646
00:40:13,042 --> 00:40:14,792
أعتقد إذاً أن علينا مواصلة حياتنا

647
00:40:21,125 --> 00:40:23,876
"فحص الحمل إيجابي"

648
00:40:30,918 --> 00:40:33,918
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

