﻿1
00:00:00,218 --> 00:00:01,696
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,827 --> 00:00:05,914
‫- هل وجدت أي مهرّجين بعد؟
‫- كان لدي فكرة لاعلان مبوّب

3
00:00:06,045 --> 00:00:08,176
‫"مطلوب مهرّجين"، عزيزي
‫هذا هو

4
00:00:08,306 --> 00:00:09,742
‫لم أطلب أياً من هذا

5
00:00:09,872 --> 00:00:12,960
‫أنا جارك من (أوايكن)
‫نحن من الكنيسة المجاورة

6
00:00:13,090 --> 00:00:15,265
‫رأيت لافتتك

7
00:00:15,396 --> 00:00:17,613
‫مرت 30 دقيقة بعد الساعة
‫هل تعتقدين أنها نسيت؟

8
00:00:17,744 --> 00:00:19,918
‫يكون ثمة أمر ما دائماً في الروديو

9
00:00:26,616 --> 00:00:28,616
‫نعم، أحسنت أيها الحصان

10
00:00:29,443 --> 00:00:33,356
‫إنها أعجوبة
‫كانت تعضّني

11
00:00:33,618 --> 00:00:36,183
‫عليك أن تأتي وتعمل مع قطتي

12
00:00:41,055 --> 00:00:44,272
‫لدي توفي لليلة الافتتاح

13
00:00:44,403 --> 00:00:45,969
‫شكراً لك
‫عليّ أن أصل إلى كشك بيع التذاكر

14
00:00:46,099 --> 00:00:48,099
‫(دايل)، لا تكن طماعاً

15
00:00:48,231 --> 00:00:50,709
‫هل تريد التوفي؟ أحب باروكتك

16
00:00:50,839 --> 00:00:53,057
‫- إنها ممتعة كثيراً
‫- حقاً

17
00:00:53,188 --> 00:00:55,623
‫(تشيب)، ممنوع التدخين

18
00:00:56,493 --> 00:00:58,537
‫حلوى التوفي أفضل لك بكثير

19
00:00:58,711 --> 00:01:00,147
‫شكراً لك

20
00:01:00,494 --> 00:01:03,364
‫مرحباً، أنا (كريستين باسكيتس)

21
00:01:04,017 --> 00:01:07,714
‫حسناً، هذا ليس لطيفاً جداً
‫يا للهول!

22
00:01:07,888 --> 00:01:11,758
‫هل سترتدي ما يوحي بالتشرّد؟

23
00:01:11,889 --> 00:01:14,759
‫ربما عليك أن تختار مظهراً احتفالياً أكثر
‫يتماشى مع ليلة الافتتاحية

24
00:01:14,889 --> 00:01:16,324
‫من وحي التوفي؟

25
00:01:16,455 --> 00:01:17,890
‫إن كنت غير معجبة بي
‫اطرديني إذاً

26
00:01:18,021 --> 00:01:19,673
‫هذا ليس كلاماً يقال

27
00:01:19,804 --> 00:01:23,065
‫ما عليك قوله هو
‫"مهلاً ربما لدي ملابس أخرى أرتديها"

28
00:01:23,239 --> 00:01:25,806
‫- أستقيل
‫- تستقيل؟ ماذا؟

29
00:01:25,936 --> 00:01:27,371
‫(غريغوري)

30
00:01:27,501 --> 00:01:28,980
‫- (غريغوري)
‫- (غريغ)

31
00:01:29,110 --> 00:01:30,676
‫(غريغ)

32
00:01:30,806 --> 00:01:32,764
‫- إنه غير صالح
‫- أمي

33
00:01:32,894 --> 00:01:34,329
‫أين وجدت هذا الرجل؟

34
00:01:34,460 --> 00:01:36,113
‫- (كريغزليست)
‫- (كريغزليست)؟

35
00:01:36,243 --> 00:01:38,156
‫- نعم
‫- تحصل على عجلة من هذا الموقع

36
00:01:38,287 --> 00:01:39,765
‫يمكنك أن تجدي الناس أيضاً

37
00:01:39,940 --> 00:01:44,331
‫(تشيب)، ما قدر المجهود الذي وضعته في هذا؟
‫يبدو أنك لم تقم بالحد الأدنى حتى

38
00:01:44,506 --> 00:01:47,420
‫- حسناً، أنا من وجدت (إيدي)
‫- هذا صحيح

39
00:01:47,550 --> 00:01:51,507
‫قام (إيدي) بعمل رائع مع الأحصنة
‫ربما يساعدنا مع المهرّجين

40
00:01:51,638 --> 00:01:53,595
‫حسناً، لا أعلم
‫أعني أعتقد...

41
00:01:53,725 --> 00:01:57,423
‫سنكون مستعدين لفتح البوابات الأمامية
‫في غضون دقائق قليلة أيتها الام (باسكيتس)

42
00:01:57,553 --> 00:02:00,162
‫ها هو (روبيرت ريدفورد) الآن

43
00:02:00,292 --> 00:02:01,945
‫ما رأيك بحلوى توفي؟

44
00:02:02,075 --> 00:02:05,424
‫أنت! رأيت هذا!
‫إنه الإنذار الأول لك

45
00:02:05,990 --> 00:02:09,077
‫- أستقيل
‫- ماذا؟ تستقيل؟

46
00:02:09,556 --> 00:02:11,948
‫- (دوغ)
‫- لا أصدق! ينسحبون واحد تلو الآخر

47
00:02:12,122 --> 00:02:13,992
‫- (دوغلاس)
‫- (دوغلاس)

48
00:02:14,165 --> 00:02:16,471
‫هذه الدفعة من المهرّجين فظة

49
00:02:16,601 --> 00:02:19,384
‫- من أين حصلت على أولئك الخنازير؟
‫- (كريغزليست)، أستمر في قول هذا لك

50
00:02:19,515 --> 00:02:21,602
‫بحقك
‫تحصل على عجلة من ذلك الموقع

51
00:02:21,820 --> 00:02:23,299
‫هذا ما أخبرته له

52
00:02:23,647 --> 00:02:26,690
‫سوف نحظى بليلة مذهلة
‫من دون أولئك المهرّجين

53
00:02:26,821 --> 00:02:28,648
‫صحيح؟

54
00:02:28,822 --> 00:02:32,475
‫لا أعلم إن كنت قد قرأت سياستنا
‫لكننا نأخذ الاكراميات

55
00:02:32,648 --> 00:02:36,215
‫"سيداتي وسادتي
‫(رينوار)، المهرّج"

56
00:02:44,522 --> 00:02:47,392
‫"روديو عائلة (باسكيتس)
‫(بيكرسفيلد، كاليفورنيا)"

57
00:02:49,132 --> 00:02:52,654
‫- يا للروعة! تفضّل
‫- هذا (بيلي جوي)

58
00:02:52,784 --> 00:02:55,699
‫هذه أحصنتنا
‫أحسنت يا (إيدي)

59
00:02:55,915 --> 00:03:01,092
‫دعونا نرفع كؤوسنا للرجل الذي يستلم
‫الخيول الصغيرة ويحوّلها إلى أحصنة

60
00:03:01,222 --> 00:03:03,700
‫- نعم،،،،
‫- احضر له شرابا، احضر له كاسا، احضر له كاسا

61
00:03:03,831 --> 00:03:07,615
‫هيا يا (إيدي)
‫تعلم أنه عليك أن تشرب القليل من شيء ما

62
00:03:07,745 --> 00:03:10,398
‫أشرب، هيا
‫أشرب، أشرب، أشرب

63
00:03:12,050 --> 00:03:14,356
‫- تهانيّ
‫- مرحي!

64
00:03:14,486 --> 00:03:16,660
‫- تهانيّ
‫- مرحي!

65
00:03:18,313 --> 00:03:22,488
‫"(واندا) ستحضر معها بعض الكعك بالشوكولاتة
‫لذا يمكنك أن تحضري معك الكرفس"

66
00:03:22,662 --> 00:03:24,141
‫هذا كل شيء؟

67
00:03:25,272 --> 00:03:28,099
‫"أراك في جلسة لعب الورق يا (كريستين)"

68
00:03:28,229 --> 00:03:31,360
‫"(كريستين)، أنا بحاجة إلى أن أتحدث إليك
‫(دانييل)"

69
00:03:31,534 --> 00:03:33,665
‫- ماذا؟
‫- "(كريستين)؟"

70
00:03:35,622 --> 00:03:37,927
‫يا إلهي!

71
00:03:39,014 --> 00:03:41,450
‫ما هذا؟

72
00:03:42,102 --> 00:03:44,102
‫لا أصدق!

73
00:03:50,409 --> 00:03:52,496
‫(دانييل)

74
00:03:53,322 --> 00:03:54,758
‫مرحباً يا (كريستين)

75
00:03:55,541 --> 00:03:58,193
‫أولئك المهرّجين
‫أخبرت (تشيب) أنهم سيئون

76
00:03:59,628 --> 00:04:03,629
‫سوف ندفع ثمن الأضرار يا (دانييل)
‫أنا آسفة للغاية

77
00:04:11,675 --> 00:04:17,460
‫أخيراً، حضرت سيدة
‫وكأنها كانت حفلة للرجال فقط

78
00:04:18,199 --> 00:04:20,503
‫أشعر بالغثيان، أنا آسفة للغاية

79
00:04:20,808 --> 00:04:22,330
‫- هل لي بدقيقة؟
‫- بالطبع

80
00:04:22,460 --> 00:04:24,200
‫أشكرك يا (دانييل)

81
00:04:25,287 --> 00:04:26,984
‫(سينديرفيلا)

82
00:04:29,767 --> 00:04:32,724
‫اخرج!
‫أنت مطرود

83
00:04:33,768 --> 00:04:37,029
‫أشكرك على الشمبانيا ونقانق الـ(هوت دوغ)
‫يا (كريستين)

84
00:04:37,682 --> 00:04:42,031
‫الشمبانيا
‫(كريستين)، ما خطبك؟

85
00:04:42,161 --> 00:04:46,032
‫حسناً، من الجانب الإيجابي
‫لديك سيارة مهرج رائعة

86
00:04:46,162 --> 00:04:51,033
‫انفجرت أمامهم عند مدخل السنديان الكبير
‫التابع للكنيسة الكورية

87
00:04:53,120 --> 00:04:55,252
‫لنأخذك إلى المنزل
‫أين تعيش؟

88
00:04:56,860 --> 00:05:02,514
‫كنت أقيم مع المواعز الصغيرة في زاوية الإسطبل

89
00:05:04,515 --> 00:05:06,254
‫المواعز لا تمانع

90
00:05:07,211 --> 00:05:09,777
‫لنخرج من هنا
‫هيا بنا

91
00:05:10,343 --> 00:05:14,127
‫ثمة مناشف هنا
‫أماكن يمكنك أن تعلّق فيها الأمور

92
00:05:14,300 --> 00:05:15,736
‫يمكنك أن تنام على سرير من الاثنين

93
00:05:15,866 --> 00:05:18,736
‫(كودي) أحب السرير السفلي
‫و(لوغان) أحب العلوي

94
00:05:18,911 --> 00:05:20,650
‫الحرارة أدفأ في الأعلى

95
00:05:21,606 --> 00:05:23,998
‫أحب أن أنام وأنا عار

96
00:05:24,172 --> 00:05:26,434
‫إذاً نَم تحت السرير أفضل

97
00:05:26,608 --> 00:05:31,436
‫تعرضت لحادثة سيارة مرة
‫كنت في الـ9 من عمري أو الـ11 أو...

98
00:05:32,001 --> 00:05:34,914
‫قدت السيارة ودخلت بها إلى المشفى

99
00:05:36,219 --> 00:05:39,133
‫كنت قصيرة جداً
‫لم أستطع أن أرى من فوق المقود

100
00:05:39,307 --> 00:05:43,134
‫وفكرت في أنني سأقود ووقع الحادث

101
00:05:43,743 --> 00:05:45,177
‫كان هذا جنونياً

102
00:05:45,308 --> 00:05:48,004
‫سمح لي أبي أن أقود
‫هذا أكثر جزء جنوني من القصة

103
00:05:48,178 --> 00:05:51,267
‫- كان جامحاً، صحيح؟
‫- نعم

104
00:05:51,832 --> 00:05:58,051
‫(كريستين)، كنت مريعاً جداً
‫ آسف لأنني كنت نتناً

105
00:05:58,703 --> 00:06:04,139
‫وسوف...
‫لن أصبح ثملاً أكثر ثانية في حياتي

106
00:06:04,357 --> 00:06:07,096
‫هذا جيد
‫نسينا هذه الأمور الآن

107
00:06:07,314 --> 00:06:10,924
‫أنت تذكرني بأبي
‫وأنا أدعمك

108
00:06:12,619 --> 00:06:17,926
‫لعبة الورق مع الفتيات!
‫ثمة طعام في الثلاجة، أراك لاحقاً

109
00:06:18,404 --> 00:06:21,274
‫سوف أجعلكما مهرّجَين أساسيَين
‫وهذا مثير للحماسة كثيراً

110
00:06:21,536 --> 00:06:24,536
‫أعلم أنكما مبتدئان
‫لكن أعتقد أننا نستطيع أن ننجح هذا

111
00:06:26,232 --> 00:06:31,234
‫يشرفنا كثيراً أن تفكر فينا
‫وتسألنا بخصوص مسألة العمل كمهرّجين

112
00:06:31,364 --> 00:06:33,843
‫والحديث معنا عن موضوع المهرّجين

113
00:06:34,017 --> 00:06:39,888
‫هذا رائع وأنت...
‫نحن معجبان بما أنت عليه كرجل

114
00:06:41,845 --> 00:06:44,367
‫إنه مترشّح لمنصب المدير المحلي

115
00:06:46,194 --> 00:06:48,760
‫قد أدير (آربيز) من المطار

116
00:06:50,543 --> 00:06:52,717
‫مرحباً؟

117
00:06:52,935 --> 00:06:54,848
‫حسناً، علينا أن نذهب

118
00:06:55,240 --> 00:06:56,675
‫أنا معك

119
00:06:57,240 --> 00:06:58,676
‫لحظة يا سيدي

120
00:06:58,806 --> 00:07:00,415
‫- أنت منشغلة أيضاً؟
‫- نعم آسفة

121
00:07:07,156 --> 00:07:08,591
‫هل أنت بخير؟

122
00:07:12,245 --> 00:07:14,332
‫(تشيب)، هل أنت بخير؟

123
00:07:14,679 --> 00:07:16,115
‫نعم، أنا بخير

124
00:07:16,246 --> 00:07:20,333
‫أعلم أن آمالك كانت كبيرة
‫وظننت أن صديقيك سيساعدانك

125
00:07:21,072 --> 00:07:23,160
‫لكن يبدو أنهما خذلاك

126
00:07:23,638 --> 00:07:26,074
‫- لا بد من أنك تشعر بالخيانة
‫- (مارثا)

127
00:07:26,726 --> 00:07:28,857
‫هل تريدني أن أساعدك في تدمير هذا المكان؟

128
00:07:29,292 --> 00:07:30,771
‫لا

129
00:07:31,075 --> 00:07:33,989
‫أعلم أنك تحاولين أن تشعريني بالتحسن
‫يا (مارثا) لكن هذا لا ينجح

130
00:07:34,555 --> 00:07:36,990
‫- إذاً أنت بحاجة إلى مهرّجين
‫- نعم

131
00:07:37,163 --> 00:07:38,599
‫- فهمت
‫- نعم

132
00:07:38,730 --> 00:07:42,078
‫فكرة (آربيز) لم تنجح
‫ما رأيك أن نجرّب (ميكي ديز)؟

133
00:07:42,774 --> 00:07:44,339
‫حسناً، واصلي

134
00:07:44,601 --> 00:07:47,993
‫كما (رو)... (رونالد مكدونالد) هو مهرج

135
00:07:48,210 --> 00:07:51,733
‫(رونالد مكدونالد) مجرد جالب حظ للمطاعم
‫حول العالم

136
00:07:51,950 --> 00:07:55,951
‫- ظننت أنه عمل في (ماكدونالدز)
‫- يسهل إقناعك أيتها الغبية

137
00:07:56,169 --> 00:08:00,605
‫ماذا إن جرّبنا أن نوظّف بعضاً من إلكترونيات
‫التحريك من فرقة (تشاك إي تشيز)؟

138
00:08:00,779 --> 00:08:02,345
‫إنهم مفعمون بالحيوية فعلاً

139
00:08:02,562 --> 00:08:04,867
‫ليس لديهم الكثير من...
‫إنهم يعزفون على البانجو

140
00:08:05,389 --> 00:08:08,824
‫إنهم يفعلون هذا فحسب
‫لا أعلم كم حركة تهريج يمكنهم أن يفعلوا

141
00:08:09,042 --> 00:08:11,216
‫مهلاً، ماذا إن أعدت برمجتهم؟

142
00:08:11,781 --> 00:08:15,652
‫- هل تعرفين أحداً في (تشاك إي تشيز)؟
‫- أعلم أين...

143
00:08:17,609 --> 00:08:19,218
‫لا

144
00:08:21,698 --> 00:08:23,132
‫اجتماع مفيد

145
00:08:27,699 --> 00:08:29,134
‫أشعر بأنني محظوظة

146
00:08:29,264 --> 00:08:30,699
‫تقولين هذا دائماً
‫تقولين هذا دائماً

147
00:08:30,873 --> 00:08:32,570
‫- لا، لا، لا
‫- عذراً، تأخرت

148
00:08:33,353 --> 00:08:37,875
‫لا يمكنكن أن تصدقن هذا
‫ذهبت إلى 3 متاجر مختلفة لأجد الكرفس

149
00:08:38,398 --> 00:08:40,181
‫لا بد من أنه ثمة نقص

150
00:08:41,137 --> 00:08:43,007
‫يا للهول!

151
00:08:43,356 --> 00:08:45,356
‫- مرحباً يا حبيبتي
‫- آسفة على التأخير

152
00:08:47,182 --> 00:08:49,226
‫أنت بكامل طاقتك

153
00:08:50,444 --> 00:08:51,879
‫هذا جيد

154
00:08:52,836 --> 00:08:54,445
‫هذا مريح

155
00:08:57,055 --> 00:08:58,490
‫فهمت

156
00:08:58,838 --> 00:09:00,882
‫لا بد من أنك (كريستين)
‫مرحباً

157
00:09:01,056 --> 00:09:02,490
‫- نعم،
‫- مرحباً حبيبتي، أنا (جون)

158
00:09:02,621 --> 00:09:04,622
‫- تعرفين (جون)
‫- يمكنك أن تبقي مكانك، سأحضر كرسياً

159
00:09:04,840 --> 00:09:06,361
‫- لا أمانع
‫- لا، لا، لا، لا!

160
00:09:06,623 --> 00:09:08,057
‫لا، سأجلس هنا

161
00:09:08,318 --> 00:09:11,754
‫لا، بالطبع لا
‫أنا أصرّ، أنا أصرّ

162
00:09:11,928 --> 00:09:13,537
‫- لا، لا، لا
‫- يمكننا أن نلعب لعبة تتطلب 5

163
00:09:13,711 --> 00:09:16,973
‫- لا، أنا...
‫- أعلم ماذا نفعل، نستطيع...

164
00:09:17,191 --> 00:09:19,408
‫لنذهب ونجلس على الأريكة
‫يمكننا أن نشاهد فيلماً

165
00:09:19,625 --> 00:09:22,757
‫- نعم، لنفعل هذا
‫- ما رأيكن بـ(سكريم) الجزء الثاني؟

166
00:09:22,887 --> 00:09:24,366
‫- تعجبني هذه الفكرة
‫- هذه فكرة ممتعة

167
00:09:24,497 --> 00:09:25,932
‫هل يعجبك هذا يا (كريستين)؟

168
00:09:26,062 --> 00:09:27,498
‫- نعم، ستعجبك الفكرة
‫- نعم، ستعجبك

169
00:09:27,628 --> 00:09:29,323
‫- نعم، هذا سيكون جيداً
‫- هذا سيكون مسلياً

170
00:09:32,238 --> 00:09:35,239
‫حسناً، كان هذا خياراً مثيراً للاهتمام

171
00:09:36,891 --> 00:09:38,544
‫(جون) ممتعة كثيراً

172
00:09:39,891 --> 00:09:41,806
‫ويمكن الاعتماد عليها

173
00:09:42,197 --> 00:09:45,154
‫هل تعلمين لما طلبت منك
‫أن تحضري الكرفس فحسب؟

174
00:09:46,981 --> 00:09:50,286
‫لأن لن يخيب أمل إن لم تأتي

175
00:09:50,503 --> 00:09:54,722
‫بحقك يا (ماغي)
‫أدير عملاً، إنه عمل

176
00:09:54,852 --> 00:09:57,592
‫حسناً، أنا أدير لعبة ورق

177
00:09:59,984 --> 00:10:02,289
‫هذا لا يعني أننا ما عدنا صديقتين

178
00:10:06,377 --> 00:10:09,769
‫لمَ لا أخطط للعبة الورق التالية؟
‫سأستضيفها

179
00:10:09,943 --> 00:10:12,422
‫كما أنني سأعد الجبنة والبسكويت المقرمش المالح

180
00:10:18,075 --> 00:10:20,859
‫أردتك أن تحضري الجبنة

181
00:10:21,555 --> 00:10:25,425
‫لأن ما من أحد يجمع بين الجبنة
‫والبسكويت المالح كما تفعلين

182
00:10:26,295 --> 00:10:28,557
‫يكمن السر في بسكويت (تريسكوت)

183
00:10:29,470 --> 00:10:31,471
‫نعم، هل يمكنني أن أتحدث إلى شخص
‫في قسم إلكترونيات التحريك من فضلك؟

184
00:10:31,688 --> 00:10:33,819
‫(نودلز)، مرحباً

185
00:10:34,210 --> 00:10:36,211
‫أريد أن أكون مهرّجة يا رجل

186
00:10:36,385 --> 00:10:37,820
‫حسناً

187
00:10:37,950 --> 00:10:40,299
‫كنت أفكر في ما قلته يا رجل
‫لنفعل هذا يا رجل

188
00:10:40,473 --> 00:10:42,213
‫أنا متحمسة
‫أنا جاهزة للتمرين

189
00:10:42,343 --> 00:10:44,387
‫هل (جود) قادم أيضاً؟
‫هل علينا أن ننتظره؟

190
00:10:44,605 --> 00:10:49,736
‫لا يا رجل، لن يترك (آربيز) أبداً
‫إنه واقع بغرام... في غرام منصب المدير البسيط

191
00:10:49,867 --> 00:10:53,563
‫لن يترك العمل هناك أبداً

192
00:10:53,694 --> 00:10:56,738
‫ظننت... ظننت أنني أحببته
‫لكن...

193
00:10:56,868 --> 00:10:58,869
‫أصبح كل شيء غريباً

194
00:11:01,305 --> 00:11:02,784
‫حسناً

195
00:11:03,001 --> 00:11:05,262
‫أنا آسفة، إنني حامل

196
00:11:06,045 --> 00:11:07,654
‫أنا آسفة

197
00:11:07,828 --> 00:11:09,481
‫تهانيّ

198
00:11:10,829 --> 00:11:13,612
‫نعم، ما عدت أستطيع...
‫ما عدت أستطيع أن أعمل لصالح (جودي)

199
00:11:13,830 --> 00:11:16,700
‫فكّرت في عرضك
‫وأريد أن أكون مهرّجة

200
00:11:17,222 --> 00:11:18,961
‫- نعم، لكنك...
‫- ماذا؟

201
00:11:19,092 --> 00:11:20,788
‫أنت...

202
00:11:21,093 --> 00:11:24,659
‫لا أصدق! هل أنت جاد؟
‫يمكنني أن أكون حاملاً ومهرّجة يا صاح

203
00:11:24,876 --> 00:11:28,964
‫أنا مؤيد لحقوق الأمرأة يا سيدة
‫ما كنت...

204
00:11:30,921 --> 00:11:32,618
‫نعم، سنبدأ

205
00:11:33,095 --> 00:11:34,531
‫في الحال

206
00:11:34,792 --> 00:11:36,226
‫حسناً؟

207
00:11:39,924 --> 00:11:41,663
‫سيكون الأمر على ما يرام

208
00:11:53,014 --> 00:11:57,624
‫ملابس أبي تناسبك هذا ممتاز
‫كان ضعيفاً مثلك

209
00:11:57,885 --> 00:12:01,451
‫حضّرت شرائح البطاطس المقلية في المقلاة
‫والسجق واللحم المقدد والبيض

210
00:12:01,581 --> 00:12:08,583
‫أعددت فطائر (ميكي ماوس) الخاصة بي بالإضافة
‫إلى فيتامينات (فلينستونز) الخاصة بالأطفال

211
00:12:08,757 --> 00:12:11,932
‫أريد حبات فيتامين على شكل
‫(فريد) و(ويلما) و(دينو)

212
00:12:12,106 --> 00:12:15,019
‫جميل، سأعطيك حبة على شكل (دينو)

213
00:12:16,281 --> 00:12:18,543
‫لم أعتد أن تطهو أمي هكذا طعام

214
00:12:19,499 --> 00:12:21,935
‫عليك أن تحترم أمك

215
00:12:22,239 --> 00:12:23,674
‫جيد

216
00:12:25,631 --> 00:12:27,502
‫هل وجدت أي مهرّجين؟

217
00:12:28,458 --> 00:12:31,372
‫أخبره بما أخبرتني به

218
00:12:31,763 --> 00:12:33,895
‫أنا آسف للغاية

219
00:12:34,242 --> 00:12:40,983
‫ولا علاقة لذلك بجنسك أو دينك
‫أو بأي كان

220
00:12:41,766 --> 00:12:43,201
‫حسناً

221
00:12:43,331 --> 00:12:48,637
‫مهرج ثمل غبي فحسب
‫أنا آسف، لن يحدث هذا ثانية

222
00:12:51,420 --> 00:12:56,030
‫شكراً جزيلاً على المزهريات
‫كل شيء فعلته كان من الطراز الأول

223
00:12:56,204 --> 00:12:57,987
‫إنها بضاعة زائدة في (كوسكو)

224
00:12:58,248 --> 00:13:01,162
‫أقدّر هذا فعلاً
‫وشكراً لقولك ما قلته

225
00:13:02,597 --> 00:13:05,033
‫هل يمكنني أن أتشارك معكما
‫تجربة شخصية؟

226
00:13:05,337 --> 00:13:08,643
‫عانت أختي مشكلة شرب
‫حيث كانت تذهب إلى المنزل مع الغرباء

227
00:13:08,947 --> 00:13:10,426
‫هذا مريع

228
00:13:10,600 --> 00:13:13,557
‫نعم، نعم
‫لكن منظمة مدمنو الكحول المجهولين ساعدت فعلاً

229
00:13:13,687 --> 00:13:16,340
‫سبق وسمعت عن منظمة مدمنو الكحول المجهولين
‫إنه برنامج جيد

230
00:13:16,470 --> 00:13:18,167
‫إنها تستضيف اجتماعاً هنا

231
00:13:18,384 --> 00:13:21,168
‫هذه اليد ممدودة لمساعدتك
‫إن احتجت إليها

232
00:13:21,515 --> 00:13:23,864
‫لا، لست بحاجة إلى أي مساعدة

233
00:13:24,125 --> 00:13:26,952
‫لن أشرب ثانية

234
00:13:27,387 --> 00:13:30,778
‫تتحدث مثل أبي تماماً
‫"لست بحاجة إلى المساعدة"

235
00:13:31,518 --> 00:13:34,953
‫شكراً لمجيئك وقولك ما قلته
‫أقدّر هذا

236
00:13:35,388 --> 00:13:36,954
‫فليباركك الرب

237
00:13:41,651 --> 00:13:43,217
‫هل تحبها؟

238
00:13:44,043 --> 00:13:45,521
‫أحب من؟

239
00:13:46,696 --> 00:13:48,131
‫(كلير)

240
00:13:48,871 --> 00:13:50,305
‫من (كلير)؟

241
00:13:50,436 --> 00:13:53,524
‫(ترينيتي) يا صاح، المهرّجة الجديدة
‫تركت (آربيز) للأبد

242
00:13:56,655 --> 00:13:58,308
‫هل أنت تبكي؟

243
00:13:58,481 --> 00:14:00,178
‫أحسن إليها يا رجل

244
00:14:01,787 --> 00:14:03,613
‫دعني أحضر لك منديلا ورقياً

245
00:14:06,005 --> 00:14:08,223
‫ثمة بعض التنقيط الانفي الخلفي

246
00:14:09,137 --> 00:14:11,094
‫أحبها كثيراً

247
00:14:12,833 --> 00:14:15,790
‫- مارسناه في (آربيز)
‫- مارستما ماذا؟

248
00:14:16,313 --> 00:14:18,096
‫الجنس يا رجل

249
00:14:19,748 --> 00:14:21,183
‫في المطعم؟

250
00:14:21,357 --> 00:14:23,531
‫لا يا رجل، في موقف السيارات

251
00:14:24,488 --> 00:14:26,402
‫بالقرب من معدات اعتراض الدهون

252
00:14:27,576 --> 00:14:31,316
‫ربما يمكنني أن أقنعك أن تأتي
‫وتهرّج في الروديو معنا

253
00:14:31,969 --> 00:14:34,665
‫لا تريد أن تراني
‫لقد تغيّرت

254
00:14:34,926 --> 00:14:38,840
‫منذ أن تفشّت الاشريكية القولونية
‫وبدأت أطلب منها أن تغسل يديها

255
00:14:39,710 --> 00:14:42,755
‫نقطة التحول كانت أن تطلب منها
‫غسل يديها؟

256
00:14:42,885 --> 00:14:45,189
‫نعم يا رجل
‫لا تحب هي أن يملي عليها أحد ما تفعله

257
00:14:46,538 --> 00:14:47,973
‫من يحب ذلك؟

258
00:14:53,583 --> 00:14:55,018
‫(تشيب)

259
00:14:57,540 --> 00:14:59,020
‫اجعلني مهرّجاً

260
00:15:01,150 --> 00:15:02,586
‫حسناً

261
00:15:03,498 --> 00:15:06,369
‫أهلاً بك في روديو عائلة (باسكيتس)

262
00:15:20,851 --> 00:15:23,634
‫هذه الجبنة المتعفّنة شهية يا (كريستين)

263
00:15:23,765 --> 00:15:26,070
‫أقول دائماً كلما كانت متعفّنة أكثر
‫كان ذلك أفضل

264
00:15:26,765 --> 00:15:29,071
‫واثقة من أن (جون) تحب الجبنة الجافة

265
00:15:30,332 --> 00:15:32,420
‫- (كريستين)، توقّفي
‫- لن أتوقّف

266
00:15:32,724 --> 00:15:34,420
‫حبيبتي، لقد عدت

267
00:15:36,856 --> 00:15:40,248
‫- من هذا؟
‫- هذا صديق (تشيب) من الروديو

268
00:15:40,465 --> 00:15:42,640
‫إنه بارع جداً في التعامل مع الأحصنة

269
00:15:43,465 --> 00:15:47,380
‫النساء يلعبن الورق؟
‫ظننت أنني لن أعيش لأرى هذا اليوم

270
00:15:49,163 --> 00:15:51,033
‫هذا سخيف جداً

271
00:15:51,773 --> 00:15:53,468
‫كان هذا مثيراً للاهتمام

272
00:15:53,990 --> 00:15:57,905
‫هل تُدخلين رعاة البقر من الروديو
‫إلى منزلك دائماً يا (كريستين)؟

273
00:15:58,122 --> 00:16:01,210
‫- لا
‫- إذاً هل تفوح منهم رائحة التبن دائماً؟

274
00:16:01,471 --> 00:16:03,601
‫أو السماد الطبيعي؟

275
00:16:03,949 --> 00:16:05,516
‫أين كنا؟

276
00:16:05,689 --> 00:16:10,125
‫(كريستين)، أنا بحاجة إلى تعليقة معاطف
‫هذه لن تفي بالغرض

277
00:16:10,256 --> 00:16:11,690
‫حسناً، سوف أهتم بالأمر

278
00:16:11,821 --> 00:16:13,648
‫- ارفع سحّابك
‫- حسناً

279
00:16:13,778 --> 00:16:15,474
‫لا أصدق يا (إيدي)!

280
00:16:16,258 --> 00:16:19,389
‫أيتها السيدات
‫كيف حالنا هذا المساء؟

281
00:16:19,606 --> 00:16:21,041
‫بخير

282
00:16:21,607 --> 00:16:24,390
‫- هل تعمل في الروديو؟
‫- نعم سيدتي

283
00:16:24,608 --> 00:16:26,521
‫روديو آل (باسكيتس)

284
00:16:27,391 --> 00:16:33,435
‫كم تشبهين (بروت جونسون)
‫إنه راكب ثيران كنت أتنازع معه

285
00:16:34,436 --> 00:16:36,132
‫ألا تشبهه؟

286
00:16:41,308 --> 00:16:46,222
‫ما نوع الجبنة النتنة الشهية المتعفّنة هنا؟

287
00:16:47,004 --> 00:16:48,657
‫يا للهول!

288
00:16:48,918 --> 00:16:51,397
‫(إيدي)، هل يمكنني أن أتحدث إليك قليلاً؟

289
00:16:52,050 --> 00:16:53,745
‫المعذرة

290
00:16:54,180 --> 00:16:59,138
‫ظننت أنه من الممتع لو تذهب وتتناول وجبة
‫وتحلق شعر ذقنك وتشاهد فيلماً على حسابي

291
00:16:59,965 --> 00:17:01,400
‫- حسناً
‫- استمتع بوقتك

292
00:17:01,530 --> 00:17:03,574
‫-نعم
‫- آسفة

293
00:17:04,705 --> 00:17:07,097
‫بعض الناس ضعفاء كثيراً فحسب

294
00:17:07,227 --> 00:17:11,402
‫- حبيبتي، سرواله كان سيسقط أرضاً
‫- حتماً، أنا قلقة جداً على ذلك الرجل

295
00:17:11,533 --> 00:17:15,794
‫نعم، إذاً أنت تتمشين ببراءة فحسب؟
‫جيد، جيد

296
00:17:15,924 --> 00:17:17,360
‫لا تلاحظين وجوده

297
00:17:17,491 --> 00:17:19,752
‫و(جود)، تحاول أن تلحق بها
‫لأنها تركت قطعة البيتزا خاصتها

298
00:17:19,883 --> 00:17:21,317
‫أنت لا تحاول أن تعانقها

299
00:17:21,448 --> 00:17:24,492
‫لمَ لا تتحدثين معي يا (كلير)؟
‫حبيبتي، ما الخطب؟

300
00:17:24,623 --> 00:17:26,319
‫أنا حامل

301
00:17:31,494 --> 00:17:32,929
‫- حامل منه؟
‫- ماذا؟

302
00:17:33,060 --> 00:17:35,452
‫- ماذا؟
‫- لا! إنني حامل منك أيها الغبي

303
00:17:37,496 --> 00:17:40,976
‫- هل هذا يعني أنك ستعودين إلى (آربيز)
‫- لا أصدق! أسمعت؟ هذا ما أعنيه

304
00:17:41,106 --> 00:17:42,541
‫- حسناً، حسناً، حسناً
‫- لا يمكنني أن أتحمّل هذا

305
00:17:42,671 --> 00:17:45,542
‫- حسناً، اسمعا، دعانا...
‫- تريدين أن تصبحي مهرّجة؟

306
00:17:45,672 --> 00:17:47,107
‫أصبحت والدة الآن

307
00:17:47,238 --> 00:17:50,717
‫هذا ما أخبرك به، هذا الهراء
‫يملي عليّ دائماً ما أفعله

308
00:17:50,977 --> 00:17:53,935
‫اسمعي، أنا لا أضع القواعد

309
00:17:55,501 --> 00:17:59,545
‫لست من قلت لك إنه عليك أن تغسلي يديك
‫بعد دخول الحمام

310
00:17:59,850 --> 00:18:04,329
‫أعني، قلت لك لكن... إنها قاعدة قائمة
‫في ولاية (كاليفورنيا)، ليس ذنبي لي

311
00:18:04,894 --> 00:18:08,113
‫عليك أن تكوني مستاءة من التماس
‫في (ساكرامنتو)

312
00:18:09,200 --> 00:18:12,201
‫اسمعي، ما من أمر بارز في السيرك، حسناً؟

313
00:18:12,331 --> 00:18:17,637
‫في (آربيز) مزايا
‫إجازة أمومة لـ3 أشهر مدفوعة

314
00:18:18,637 --> 00:18:20,507
‫- تُدفع النفقات
‫- حسناً، حسناً، اسمعا...

315
00:18:20,681 --> 00:18:23,551
‫ألا تذكرين مجموعة المزايا
‫التي جعلتك تشاهدينها؟ بحقك

316
00:18:23,682 --> 00:18:27,074
‫حسناً يا رفيقاي، من فضلكما
‫أطلب منكما أن تهدآ، حسناً؟

317
00:18:27,770 --> 00:18:29,901
‫ستصبحان والدين
‫ستصبحين أماً

318
00:18:30,249 --> 00:18:32,293
‫لكن ربما علينا العودة
‫إلى تمرين مشهد البيتزا

319
00:18:32,424 --> 00:18:33,859
‫ماذا تفعل؟

320
00:18:34,033 --> 00:18:36,772
‫- أنا خائف من أن ترحلي
‫- لا، لا، لا، لا

321
00:18:36,902 --> 00:18:39,643
‫هذا... هذا ممل جداً
‫هل تمزح معي؟

322
00:18:39,860 --> 00:18:44,296
‫- يجعل الأمر شرعياً
‫- هذا ممل وأنت ممل وأنت ممل

323
00:18:44,687 --> 00:18:46,601
‫- (كلير)
‫- آسفة

324
00:18:46,732 --> 00:18:49,297
‫يا (ترينيتي)، لم ننتهِ من...

325
00:18:52,994 --> 00:18:55,429
‫حسناً، انظر
‫أصبحنا لوحدنا الآن أنا وأنت

326
00:18:55,603 --> 00:18:57,038
‫إذاً...

327
00:18:59,474 --> 00:19:03,867
‫هل أنت مستاء؟ ربما بسبب ما حصل للتو، صحيح؟

328
00:19:05,085 --> 00:19:08,042
‫إلا إذا كان جزءاً من المشهد التمثيلي
‫الذي أعتقد أنه لن ينجح

329
00:19:09,172 --> 00:19:11,999
‫أستقيل
‫ آسف يا (تشيب)

330
00:19:30,177 --> 00:19:31,830
‫(تشيب)؟

331
00:19:36,179 --> 00:19:40,224
‫مرحباً أيتها الام
‫هذان صديقاي الجديدان من الحانة

332
00:19:40,354 --> 00:19:41,920
‫مرحباً أيتها الام

333
00:19:42,051 --> 00:19:45,399
‫أعرّفك إلى (بياتريكس)
‫واسم هذا الرجل هو (تروم)...

334
00:19:45,529 --> 00:19:47,008
‫(ترومبوزو)

335
00:19:48,095 --> 00:19:50,139
‫يا للهول يا (إيدي)!

336
00:19:51,227 --> 00:19:53,575
‫احتسيت بضعة مشروبات الليلة

337
00:19:56,836 --> 00:19:59,055
‫(جيمي)، (كريستين)
‫لنذهب إلى السيارة

338
00:20:03,491 --> 00:20:07,274
‫هيا، هيا يا سيدة
‫يا سيدة، نعم أيتها الوالدة

339
00:20:07,405 --> 00:20:10,405
‫- لا أصدق! توقف!
‫- ها أنت ذا

340
00:20:10,537 --> 00:20:13,015
‫(جيمي)، (كريستين)
‫لنذهب إلى السيارة

341
00:20:14,668 --> 00:20:16,712
‫هل ثمة مصابيح إضافية هنا؟

342
00:20:28,976 --> 00:20:30,759
‫"موقف للاسعاف"

343
00:20:32,977 --> 00:20:34,413
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

344
00:20:34,543 --> 00:20:37,804
‫أمي، أمي

345
00:20:39,631 --> 00:20:41,153
‫ماذا تفعلين؟

346
00:20:41,414 --> 00:20:44,893
‫وقعت حادثة صغيرة
‫وأنا أرتُب فحسب

347
00:20:45,067 --> 00:20:47,633
‫إنها الساعة الثالثة صباحاً
‫من هذين الشخصين؟

348
00:20:47,807 --> 00:20:53,504
‫(كريستين) لا تقبل أن ترقص معي
‫وهذا يجرح مشاعري

349
00:20:53,678 --> 00:20:55,113
‫هذا يحزنني

350
00:20:55,244 --> 00:20:58,419
‫(إيدي)، اسمع
‫ما... ماذا يحدث؟ حسناً

351
00:20:59,201 --> 00:21:04,333
‫(إيدي)، حسناً، اسمعا
‫(سيد) و(نانسي)، سأطلب لكما سيارة أجرة

352
00:21:04,550 --> 00:21:08,378
‫أنتما مسننان جداً لتحتفلا على الدرج
‫من دون سرواليكما

353
00:21:08,508 --> 00:21:11,726
‫(إيدي)، تتصرف وكأنك غلام مدلل

354
00:21:11,856 --> 00:21:15,640
‫عليك أن تذهب إلى غرفتك وتفكر في ما فعلته

355
00:21:15,858 --> 00:21:19,380
‫لأنه إذا أردت العمل في هذا الروديو
‫عليك أن تجري بعض التغييرات

356
00:21:20,989 --> 00:21:22,642
‫كل هذا ذنبي

357
00:21:24,643 --> 00:21:26,122
‫لا، ليس ذنبك

358
00:21:27,296 --> 00:21:29,339
‫لم ترتكبي أي خطأ

359
00:21:30,818 --> 00:21:32,254
‫أبي

360
00:21:37,559 --> 00:21:38,994
‫مرحباً

361
00:21:41,299 --> 00:21:45,865
‫أردت أن أعود للعمل
‫حسب الجدول هذا الأسبوع

362
00:21:46,039 --> 00:21:47,475
‫نعم

363
00:21:47,822 --> 00:21:52,780
‫(إيزي) في الخارج على ما أعتقد
‫دعيني... دعيني أرى الجدول

364
00:21:53,129 --> 00:21:55,868
‫ آسفة جداً لأنني تصرّفت بغرابة شديدة

365
00:21:56,042 --> 00:22:03,436
‫أفهم أنه من حيث المبدأ أنت مديري هنا
‫لكن أستطيع أن أتدبّر أمري في المنزل

366
00:22:05,654 --> 00:22:07,219
‫نعم يا سيدتي

367
00:22:08,611 --> 00:22:12,438
‫ممتاز
‫إذاً، أراك في المنزل

368
00:22:13,960 --> 00:22:16,439
‫اتفقنا، أراك في المنزل

369
00:22:21,310 --> 00:22:27,398
‫حسناً، أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب
‫وأبحث عن الغرفة التي يقام فيها اجتماع السكارى

370
00:22:27,659 --> 00:22:29,747
‫يسرّني أنك ستحصل على مساعدة

371
00:22:30,878 --> 00:22:32,313
‫حسناً

372
00:22:32,530 --> 00:22:36,270
‫كنت أصلّي أن يحضر أبي هذا النوع من الاجتماعات

373
00:22:36,488 --> 00:22:38,836
‫أشكرك على التوصيلة يا (كريستين)

