﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,752
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:02,336 --> 00:00:04,087
‫"أنا أعيد تصنيف نفسي"

3
00:00:04,213 --> 00:00:07,090
‫أحرقنا تواً زي المهرّج خاصتي (رينوار)

4
00:00:07,883 --> 00:00:09,635
‫- لا أريد افتعال أية مشكلة
‫- حقاً؟

5
00:00:09,801 --> 00:00:12,930
‫ظننت أنك افتعلتها بالفعل
‫فمذ عرفتك وأنت تفتعل المشكلات

6
00:00:13,055 --> 00:00:17,601
‫إذا بقينا على وضعنا كشركاء في العمل
‫فيمكننا تحقيق شيء ما

7
00:00:20,270 --> 00:00:24,900
‫"كان يا ما كان
‫أميرة عاشت في قصر ضخم ومظلم وفارغ"

8
00:00:25,067 --> 00:00:26,443
‫"لم يكن ذلك ممتعاً"

9
00:00:27,694 --> 00:00:30,948
‫"وذات يوم زارت الأميرة الجنية عرابتها"

10
00:00:31,156 --> 00:00:36,703
‫"فبات فجأة لدى الأميرة خيار من بين
‫مئات ألوان السجاد من النوعية الممتازة"

11
00:00:36,828 --> 00:00:38,747
‫- "ما لونكما المفضل؟"
‫- "كيف...؟"

12
00:00:40,332 --> 00:00:45,087
‫- "الأحمر هو لوني المفضل"
‫- "الأحمر؟ لدينا منه في المخزن أيضاً"

13
00:00:45,212 --> 00:00:47,256
‫"وعملية التسليم تتم خلال 5 أيام عمل أسبوعية"

14
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
‫- "كيف تفعل ذلك العرابة الجنية يا أبي؟"
‫- "افعلها يا أبي"

15
00:00:51,218 --> 00:00:53,470
‫"أعتقد أن الملك قدم لها بعض العون"

16
00:00:54,596 --> 00:00:57,391
‫- "تعالوا وشاهدوا (كين) ملك السجاد"
‫- "مملكة (كين) للسجاد"

17
00:00:58,684 --> 00:01:00,060
‫هذا ظريف جداً!

18
00:01:00,686 --> 00:01:05,440
‫تفضلوا، اجلسوا، تفضلوا
‫جلبت لكم هدايا من مؤتمر المرأة

19
00:01:05,691 --> 00:01:07,526
‫- تعجبني غرّتك
‫- شكراً لك

20
00:01:08,068 --> 00:01:09,444
‫- مرحباً (تشيب)
‫- مرحباً أمي

21
00:01:11,655 --> 00:01:15,075
‫يمكنني أن أبدلها إن لم تكن بمقاسكم
‫لأنني جلبت قرابة الـ100 منها

22
00:01:15,200 --> 00:01:17,578
‫- عرضوا علي صفقة
‫- ما هذا اللون؟ أرجواني؟

23
00:01:17,703 --> 00:01:19,204
‫- أعتقد ذلك
‫- أحببته

24
00:01:19,496 --> 00:01:23,458
‫جيد، بأية حال، أعرف أننا مررنا بصعوبات

25
00:01:23,584 --> 00:01:27,087
‫لكن تعلمت في مؤتمر المرأة
‫بعض الأمور المتعلقة بالأعمال

26
00:01:27,212 --> 00:01:29,298
‫كما أنني تعلمت أموراً
‫متعلقة بالعلامات التجارية

27
00:01:29,464 --> 00:01:33,010
‫وعلينا أن نسوق للروديو خاصتنا

28
00:01:33,468 --> 00:01:37,431
‫- لذا احرزوا ما حصل
‫- سنحصل كلنا على غرة؟

29
00:01:37,806 --> 00:01:42,477
‫لا، سنصور إعلاناً للتسويق
‫لروديو (ذا باسكتس فاملي)

30
00:01:42,686 --> 00:01:45,814
‫- الآن بت تتحدثين لغتي، شكراً لك يا أمي
‫- فكرة رائعة يا أمي

31
00:01:46,023 --> 00:01:47,482
‫هذا حماسي، أليس كذلك؟

32
00:01:48,066 --> 00:01:52,279
‫في الواقع، كنت أعمل على شخصية
‫مهرج جديدة لعلي أجسدها...

33
00:01:52,404 --> 00:01:57,576
‫ولأن بيننا خبيراً في تصوير الإعلانات

34
00:01:57,868 --> 00:02:01,455
‫- أود أن أستغل هذه الفرصة لأقدم لكم...
‫- لا أحتاج إلى تقديم

35
00:02:01,580 --> 00:02:05,292
‫- ملك السجاد (كين)!
‫- مرحباً جميعاً!

36
00:02:06,168 --> 00:02:07,544
‫(كين)؟

37
00:02:07,961 --> 00:02:09,338
‫- مرحباً (كين)
‫- مرحباً (كين)

38
00:02:09,463 --> 00:02:10,839
‫مرحباً (تشيب)

39
00:02:10,964 --> 00:02:12,925
‫حسناً، أخبار كاذبة، أخبار كاذبة
‫أنا رجل الإعلانات

40
00:02:13,050 --> 00:02:15,677
‫(تشيب)، أخبرهم كم إعلاناً
‫صورت لجامعة (باسكتس كارير)

41
00:02:16,512 --> 00:02:18,889
‫- ولا واحد
‫- صورت 55 إعلاناً

42
00:02:19,014 --> 00:02:22,351
‫- ليست منافسة يا (دايل)
‫- بلى، كل شيء منافسة

43
00:02:23,477 --> 00:02:29,566
‫بأية حال، اتصلت بالقناة التاسعة
‫وحصلت على أسعار إعلانات الـ30 ثانية

44
00:02:29,691 --> 00:02:31,818
‫قبل أن تتخذوا أية قرارات متعلقة بالاخراج

45
00:02:31,944 --> 00:02:34,863
‫دعوني أريكم شيئاً انتشر كالنار في الهشيم

46
00:02:35,489 --> 00:02:38,325
‫أجل، ها هو، مشاهدتان

47
00:02:39,076 --> 00:02:42,746
‫"تقدم جامعة (باسكتس كارير)
‫برنامج التحضير للألفية الجديدة"

48
00:02:43,747 --> 00:02:46,667
‫"إنه قادم بالفعل! (واي 2 كاي) حقيقي!"

49
00:02:47,376 --> 00:02:49,419
‫"(واي 2 كاي)!"

50
00:02:49,628 --> 00:02:53,048
‫"هل أنتم جاهزون لكارثة (واي 2 كاي)
‫التي ستضرب بلدتكم؟"

51
00:02:53,173 --> 00:02:57,636
‫"يقول الخبراء إن الشبكة ستنهار
‫صحيح أيها الخبراء؟"

52
00:02:58,887 --> 00:03:02,182
‫"لا تسمحوا بأن تعلقوا في عالم الكمبيوتر
‫الذي يوصل إلى طريق مسدود"

53
00:03:02,391 --> 00:03:05,978
‫"تسجلوا لحضور أحد صفوفنا التماثلية
‫كصفوف النبالة"

54
00:03:06,645 --> 00:03:08,230
‫"وقانون الدراجات النارية"

55
00:03:08,480 --> 00:03:09,857
‫"والخزف"

56
00:03:09,982 --> 00:03:11,358
‫"والخزف الخاص بالأطفال"

57
00:03:11,483 --> 00:03:12,860
‫"وشحذ السكاكين"

58
00:03:12,985 --> 00:03:14,361
‫"ورمي السكاكين"

59
00:03:14,486 --> 00:03:16,613
‫" آسف، العناية بالأطفال وقانون السكين"

60
00:03:16,947 --> 00:03:20,117
‫"عززوا فرص بقائكم أحياء فيما تستمعون بوقتكم"

61
00:03:20,325 --> 00:03:22,786
‫"في جامعة (باسكتس كارير)"

62
00:03:22,953 --> 00:03:26,540
‫"صدقوني، لست العميد وحسب لكنني أشيد ملجأ"

63
00:03:26,748 --> 00:03:31,044
‫"أنا فخور لانني صاحب الجامعة المهنية
‫المفتوحة الأولى والوحيدة في (كاليفورنيا)"

64
00:03:32,546 --> 00:03:36,550
‫مرحباً، أبحث عن القسم
‫الخاص بكتب المهرّجين

65
00:03:37,134 --> 00:03:39,761
‫أو أية كتب عن المهرّجين وتاريخهم

66
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
‫فأنا أعمل على شخصية مهرج

67
00:03:43,015 --> 00:03:47,853
‫أو لعلي أجد كتيبات تعليمات
‫متعلقة بالابتكار بشكل عام

68
00:03:48,937 --> 00:03:51,607
‫لا أجيد تصنيف (ديوي) العشري
‫لذا أحتاج إلى بعض المساعدة

69
00:03:52,024 --> 00:03:56,570
‫تفضل بالجلوس هنا، سأجلب لك
‫بعض الكتب وأعود في الحال

70
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
‫حسناً، شكراً لك

71
00:04:30,771 --> 00:04:33,023
‫لكن هذا جيد

72
00:04:42,533 --> 00:04:46,620
‫لا! لا! (بيري)! طلبت إليك
‫ألا تتبول في تلك النبتة!

73
00:04:46,787 --> 00:04:48,163
‫اخرج! اخرج!

74
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
‫يا إلهي!

75
00:04:53,168 --> 00:04:58,841
‫أعتقد أنه كلما بدا موقعك حقيقياً وطبيعياً
‫تماهى الناس معه ووثقوا في ما تقولينه

76
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
‫هذا قديم الطراز للغاية، ما يرغب فيه
‫الناس الآن هو المرح والصخب

77
00:05:02,970 --> 00:05:06,640
‫والمرح والصخب هما الجنس
‫فهو يحقق مبيعات

78
00:05:06,807 --> 00:05:09,560
‫يريدون إظهار شق الثدي
‫وإظهار البطن، أمور من هذا النوع

79
00:05:09,685 --> 00:05:13,397
‫- المؤخرات والنهود، تعرفون
‫- لكن (دايل)، إنه روديو

80
00:05:13,814 --> 00:05:17,526
‫أنا لا أتحدث عن ممارسة الجنس
‫مع الحيوانات يا (كين)، أيها المريض

81
00:05:18,193 --> 00:05:25,284
‫لدي فكرة، لمَ لا يعد كل واحد منكما
‫إعلانه الخاص ثم أختار أحدهما؟

82
00:05:25,659 --> 00:05:27,995
‫تعنين كمهرّجان أفلام

83
00:05:28,871 --> 00:05:32,958
‫يمكنني أن أفعل ذلك، يمكنني... أن
‫أجري منافسة صغيرة إن كان هذا مقصدك

84
00:05:33,166 --> 00:05:37,671
‫- بالطبع، لا أمانع الأمر
‫- حسناً (كين)، فليفز الأفضل

85
00:05:39,506 --> 00:05:43,093
‫هل سترغبان في استخدام
‫مهرّجين مختلفين لكل إعلان؟

86
00:05:43,260 --> 00:05:45,512
‫إذ يمكنني أن أقدم لكما الكثير من الخيارات

87
00:05:45,637 --> 00:05:48,390
‫ما من شيء محدد بعد

88
00:05:48,724 --> 00:05:55,230
‫لكن لدي الفكرة الرئيسية لعدة مهرّجين
‫لكن... لا أزال في مرحلة بناء الشخصيات

89
00:05:55,898 --> 00:05:57,649
‫ستجلب أنف المهرّج خاصتك، صحيح؟

90
00:05:58,483 --> 00:06:02,863
‫- لأن هذا كل ما نحتاج إليه برأيي
‫- لكن في الأمر ما يتعدى ذلك

91
00:06:03,155 --> 00:06:07,242
‫- أعرف ذلك، أعرف
‫- لا أحد يكترث لذلك فعلاً

92
00:06:08,702 --> 00:06:10,454
‫- أجل، لدي أنف
‫- جيد

93
00:06:11,205 --> 00:06:16,210
‫بأية حال، أتعرفون ما أحبه؟
‫أحب الاشارة، التي تنزل في آخر الإعلان

94
00:06:16,335 --> 00:06:19,046
‫مثل "رو... رو... روديو"

95
00:06:20,130 --> 00:06:22,049
‫عزيزتي، سأفعل كل ما تريدين

96
00:06:22,799 --> 00:06:25,594
‫هو يتمتع بتأثير جنسي عليك
‫لا أتمتع أنا به

97
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
‫- يمكنني أن أكون موضوعية
‫- حسناً

98
00:06:31,350 --> 00:06:34,478
‫- الفطيرة، هلا تجلب لي الفطيرة يا (تشيب)
‫- أجل

99
00:06:34,770 --> 00:06:36,563
‫- شكراً لك
‫- لا أريد فطيرة

100
00:06:36,688 --> 00:06:40,025
‫شكراً جزيلاً لك على الـ(تاكوس) يا أمي، (كنيث)

101
00:06:42,986 --> 00:06:47,574
‫اكتسبت ذلك من مؤتمر المرأة
‫تقليب الناس على بعضهم بعضاً، إنها المنافسة

102
00:06:48,200 --> 00:06:50,827
‫- عرفت أنك تطهين شيئاً ما
‫- إنها ساخنة!

103
00:06:51,578 --> 00:06:52,955
‫إنها ساخنة!

104
00:06:53,956 --> 00:06:57,042
‫- هل أنت بخير؟
‫- أحرقت ذراعي

105
00:06:57,251 --> 00:07:01,922
‫يا إلهي، ما رأيك باسم (كلامزو) كاسم لمهرّج؟

106
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
‫تماماً كمذيع الطقس في التلفاز
‫سأنصب الشاشة الخضراء

107
00:07:12,057 --> 00:07:17,521
‫"أطلب (دايل باسكتس)، أنا أمك تعال إلى
‫الحظيرة لو سمحت فنحن نصور إعلان (كين)"

108
00:07:17,688 --> 00:07:22,776
‫- بدأ بالفعل وأنا لا أزال أجهز لاعلاني
‫- "(دايل)، كلنا هنا بانتظارك"

109
00:07:23,735 --> 00:07:25,904
‫"زيك على الكرسي يا عزيزي"

110
00:07:27,656 --> 00:07:29,366
‫لكن لدي لباس علوي جيد

111
00:07:29,575 --> 00:07:31,326
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل، أجل نحن بحالة رائعة

112
00:07:31,577 --> 00:07:32,953
‫شكراً لاعدادك بطاقات التلقين

113
00:07:33,287 --> 00:07:37,374
‫(تشيب)، أريدك أن تقف هنا
‫بالقرب من أمك، هذه علامتك

114
00:07:37,499 --> 00:07:40,794
‫أردت أن أشكرك لأنك لم تضغط علي
‫بالنسبة إلى شخصية المهرّج الجديدة خاصتي

115
00:07:41,378 --> 00:07:44,506
‫تكاد أن تجهز ولكن ليس بعد
‫لذا شكراً لتفهمك

116
00:07:45,257 --> 00:07:47,718
‫- أجل، رائع، بالطبع
‫- ها قد أتيت

117
00:07:47,843 --> 00:07:53,557
‫- (دايل)، تبدو جيداً، زودوه بميكروفون
‫- مرحباً، أنا (غريغ)، سأضع لك ميكروفوناً

118
00:07:53,682 --> 00:07:55,058
‫حسناً، هنيئاً لك يا (غريغ)

119
00:07:55,517 --> 00:07:59,396
‫- حسناً، سأنزله من هنا
‫- هنا؟ سأتولى الأمر، شكراً جزيلاً لك

120
00:07:59,813 --> 00:08:03,692
‫- يداك باردتان بعض الشيء
‫- علامتك هنا بالقرب من أمك

121
00:08:03,817 --> 00:08:05,194
‫شكراً لك (كين)

122
00:08:06,445 --> 00:08:09,072
‫- مرحباً يا أمي، تشبهين (نيلي أولسن)
‫- شكراً لك

123
00:08:09,239 --> 00:08:13,869
‫- لم يكن إطراء يا أمي
‫- حسناً، إنه إعلان عن الغرب الجامح

124
00:08:14,328 --> 00:08:18,248
‫سنبدأ بجملة (كريستين) الأولى
‫ثم سننتقل إلى (تشيب)

125
00:08:18,457 --> 00:08:22,628
‫ثم سننتقل إلى (دايل) ونعود إلى
‫(كريستين)، الأمر بسيط جداً، مفهوم؟

126
00:08:22,836 --> 00:08:24,254
‫- ممتاز
‫- حسناً، ها نحن أولاء

127
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
‫الجمل مكتوبة على بطاقات التلقين

128
00:08:26,798 --> 00:08:28,884
‫- حسناً، سنبدأ
‫- نحن نصوّر

129
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
‫وتصوير!

130
00:08:31,512 --> 00:08:37,309
‫- تعالوا جميعاً إلى روديو (ذي باسكتس فاملي)
‫- فيه جياد وثيران ورعاة بقر ومهرّجون

131
00:08:37,935 --> 00:08:39,311
‫نحن (باسكر سفيل...)

132
00:08:40,062 --> 00:08:42,397
‫قلت (بأس...)، نحن (باسكتسفيلد)...

133
00:08:43,065 --> 00:08:44,942
‫- (بايكرسفيلد)
‫- نحن (بايكر سفيلدز)

134
00:08:45,108 --> 00:08:47,861
‫- لفظها مربك، (بايكر سفيلدز)
‫- أليس كذلك؟ إنها صعبة النطق

135
00:08:47,986 --> 00:08:51,865
‫- أعتقد أن السبب إضافتك لحرف الزال
‫- لا بأس، لا بأس كان هذا مجرد تدريب

136
00:08:51,990 --> 00:08:55,035
‫نحن نسترخي وحسب، اتفقنا؟
‫حسناً، هل الجميع جاهز؟

137
00:08:57,037 --> 00:08:59,831
‫ها نحن أولاء وصوّر!

138
00:09:00,290 --> 00:09:05,546
‫- تعالوا جميعاً إلى روديو (ذي باسكتس فاملي)
‫- فيه جياد وثيران ورعاة بقر ومهرّجون

139
00:09:05,712 --> 00:09:10,342
‫نحن مقر (بايكرسفيلد) الجديد
‫"لكعك" العائلات، أقصد مرح

140
00:09:10,717 --> 00:09:14,263
‫- تقريباً
‫- (دايل)، العبارة هي "مرح العائلات"

141
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
‫أعرف ما أفعله، كنت أواعد مصورة!

142
00:09:17,975 --> 00:09:22,980
‫لا بأس، لا بأس يا (دايل)
‫خذ وقتك، فلنجرب مرة أخرى، حسناً

143
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
‫مهلاً، دعني... ابدأ

144
00:09:25,649 --> 00:09:27,901
‫- هل بتنا جاهزين؟ أحفظت السطر؟
‫- أجل

145
00:09:28,026 --> 00:09:31,446
‫حسناً، ها نحن أولاء، جاهزون، تصوير

146
00:09:31,989 --> 00:09:38,287
‫- تعالوا جميعاً إلى روديو (ذي باسكتس فاملي)
‫- فيه جياد وثيران ورعاة بقر ومهرّجون

147
00:09:38,412 --> 00:09:40,289
‫نحن مقر (نايكر سفيلد)...

148
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
‫نحن مقر (نايكر سفيلد) الأزرق...

149
00:09:45,627 --> 00:09:47,963
‫نحن مقر (نايكر)، نحن مقر
‫(بايكرسفيلد) الأزرق...

150
00:09:48,172 --> 00:09:49,840
‫نحن مقر (بايكرس)، (نايكر)...

151
00:09:50,632 --> 00:09:52,467
‫نحن مقر (بايكرسفيلد) الجديد للالعاب...

152
00:09:53,260 --> 00:09:57,347
‫السيدة... أنت تحجب نصف العبارة
‫لذا لا أعرف إن كانت العبارة مقر أو لعبة

153
00:09:57,848 --> 00:10:00,726
‫حسناً، فلنجرب مرة أخرى، اتفقنا؟
‫ها نحن أولاء، أريد الكثير من الطاقة

154
00:10:00,851 --> 00:10:03,228
‫أيمكن ألا تتكلم بعد اليوم أثناء التصوير؟

155
00:10:03,604 --> 00:10:06,773
‫لأنه يجردني من مشاعري الخاصة بالمشهد

156
00:10:08,233 --> 00:10:12,362
‫- حسناً (دايل)
‫- اهدأ يا (دايل) وحسب، اتفقنا؟

157
00:10:12,487 --> 00:10:13,864
‫أنت اهدأ

158
00:10:13,989 --> 00:10:18,994
‫حسناً، ها نحن أولاء، أريد الكثير
‫من الطاقة، جاهزون؟ و... تصوير

159
00:10:19,161 --> 00:10:24,458
‫- تعالوا جميعاً إلى روديو (ذي باسكتس فاملي)
‫- فيه جياد وثيران ورعاة بقر ومهرّجون

160
00:10:24,625 --> 00:10:27,211
‫نحن مقر (بايكرسفيلد) الجديد للمرح العائلي

161
00:10:27,544 --> 00:10:32,925
‫ستمضون جميعاً وقتاً شعور جيد... جي...
‫أهي وقتاً جيداً أم رائعاً؟ أم جيداً؟

162
00:10:33,258 --> 00:10:37,221
‫غبية، إنها الجملة الأسهل
‫على البطاقة كلها يا أمي وأخفقت

163
00:10:37,346 --> 00:10:39,723
‫لديك العدد الأقل من العبارات أو المقاطع

164
00:10:40,182 --> 00:10:42,559
‫"ستمضون وقتاً ممتعاً للغاية"
‫من يعجز عن قول ذلك؟

165
00:10:43,810 --> 00:10:46,688
‫- علي أن أضع مزيداً من أحمر الشفاه
‫- تحتاجين إلى شيء بالفعل

166
00:10:46,855 --> 00:10:49,358
‫- (كريستين)، تمهلي
‫- أنا بخير، أنا بخير

167
00:10:50,484 --> 00:10:53,487
‫- اتركها تذهب
‫- ما خطبك؟ أنت حقير فعلاً

168
00:10:53,737 --> 00:10:56,490
‫حقاً؟ لست عجوزاً وغبية على الأقل

169
00:11:11,255 --> 00:11:12,631
‫أنت شاهد

170
00:11:14,341 --> 00:11:15,717
‫أنت شاهدة

171
00:11:16,301 --> 00:11:17,678
‫وأنت شاهد

172
00:11:18,428 --> 00:11:23,267
‫وأنت شاهد، أتعرف لماذا؟
‫لأنك ضربتني! صفعت لحيتي!

173
00:11:23,600 --> 00:11:25,477
‫لا أحد يصفع لحيتي!

174
00:11:30,858 --> 00:11:33,485
‫- دعني أزيل الميكروفون
‫- هلا تزيل الميكروفون لو سمحت

175
00:11:33,610 --> 00:11:35,362
‫- حسناً
‫- لن تصفعني أيضاً، صحيح؟

176
00:11:36,196 --> 00:11:38,615
‫- لا...
‫- نزعته، اتركه وحسب!

177
00:11:38,824 --> 00:11:41,660
‫- لا بأس، شكراً لك
‫- لا، أكاد أن أزيله

178
00:11:42,369 --> 00:11:44,454
‫- "ليس جيداً"
‫- أخرجه!

179
00:11:44,955 --> 00:11:47,916
‫- لا داعي لذلك، لكن لا داعي لذلك
‫- لا أنفك أتعثر به!

180
00:11:49,001 --> 00:11:50,377
‫شكراً لك

181
00:11:55,382 --> 00:11:59,678
‫- أتحمل قلماً؟
‫- يا إلهي، ماذا فعلت تواً؟

182
00:12:00,429 --> 00:12:02,723
‫لا؟ حسناً، حفظته

183
00:12:03,891 --> 00:12:06,143
‫"إذا كنت مزارعاً أو صاحب مزرعة
‫تعرض لإصابة أثناء العمل"

184
00:12:06,268 --> 00:12:07,853
‫"لن ترغب في اللجوء إلى محام كبير من المدينة"

185
00:12:07,978 --> 00:12:10,063
‫"لا يعرف الفرق بين البرسيم والخنفساء"

186
00:12:10,314 --> 00:12:12,900
‫"أنا واحد منكم، أنا حفار منذ العام 1978"

187
00:12:13,108 --> 00:12:18,238
‫"المحامي الريفي (سام هيل) يدافع
‫عن مواطني (بايكرسفيلد) منذ العام 1994"

188
00:12:18,363 --> 00:12:21,158
‫أعرف أنه يوم السبت يا (سام)
‫لكنها حالة طارئة

189
00:12:21,408 --> 00:12:22,910
‫أريد أن أقاضي أمي مجدداً

190
00:12:23,577 --> 00:12:26,079
‫في الواقع، أريد أن أقاضي حبيبها فقد ضربني

191
00:12:26,205 --> 00:12:29,041
‫- "ضربك؟ أين؟"
‫- صفعني على وجهي!

192
00:12:29,541 --> 00:12:32,711
‫- "هل من شهود؟"
‫- أجل، لحظة

193
00:12:34,796 --> 00:12:38,967
‫"(تشيب)، أين أنت؟
‫أحتاج إليك لأسباب قانونية"

194
00:12:39,176 --> 00:12:44,097
‫علامة استفهام وعلامة تعجب
‫مع إيموجي لوجه قلق، إرسال

195
00:12:48,143 --> 00:12:49,520
‫أين أنت؟

196
00:12:54,816 --> 00:12:56,193
‫(كريستين)

197
00:12:56,318 --> 00:12:58,612
‫أعتذر لأنني انسحبت يا (كين)
‫فقد فقدت صوابي

198
00:12:58,904 --> 00:13:01,990
‫سأنهي تبرجي في الحال
‫وسأكون جاهزة للتصوير مجدداً

199
00:13:02,115 --> 00:13:03,492
‫لا، ألغي التصوير

200
00:13:03,867 --> 00:13:07,579
‫لم ينفك (دايل) يثرثر ففقدت صوابي

201
00:13:08,664 --> 00:13:12,167
‫- وصفعته
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا فعلت؟

202
00:13:12,709 --> 00:13:15,879
‫- صفعته
‫- كيف...؟ لمَ قد...؟

203
00:13:16,338 --> 00:13:17,923
‫ آسف يا (كريستين)

204
00:13:18,757 --> 00:13:21,885
‫امنحني لحظة يا (كين)، امنحني لحظة رجاء

205
00:13:22,427 --> 00:13:23,804
‫ليس الآن

206
00:13:35,524 --> 00:13:36,900
‫أين (تشيب)؟

207
00:13:37,025 --> 00:13:40,529
‫"لدينا تصفيات كبيرة على الشعور المستعارة
‫والرداءات والخفافيش والقردة"

208
00:13:40,696 --> 00:13:44,032
‫"لكن مهلاً، نحن لسنا مجرد
‫متجر لأزياء (هالووين)"

209
00:13:44,199 --> 00:13:47,703
‫"فنحن نفتح طوال العام، ما هذا الصوت؟
‫إنها مركبة (سانتا)"

210
00:13:47,870 --> 00:13:51,248
‫"لدينا بيض عيد فصح عملاق
‫والعم (سام) وسيقان مشعوذات"

211
00:13:51,373 --> 00:13:53,709
‫"لدينا تصفيات كبيرة فاتصلوا واستعلموا"

212
00:13:53,834 --> 00:13:56,962
‫"إنه سحق أسعار فنحن لسنا
‫مجرد متجر لأزياء (هالووين)"

213
00:13:57,087 --> 00:13:59,506
‫"بل ننظم أعياد ميلاد
‫تتميز بموضوع أو لا، القرار لكم"

214
00:13:59,673 --> 00:14:04,386
‫"كما أننا نقيم حفلات بلوغ بسعر
‫إضافي، نحن نفتح حتى التاسعة"

215
00:14:13,103 --> 00:14:14,479
‫هل أساعدك على إيجاد شيء ما؟

216
00:14:14,855 --> 00:14:19,693
‫أجل، أنا مهرج محترف وأبحث
‫عن أكسسوارات خاصة بالمهرّجين

217
00:14:20,527 --> 00:14:25,782
‫- فأنا أعمل على شخصية مهرج جديدة
‫- شعور وأنوف وقرون المهرّجين موجودة هناك

218
00:14:26,033 --> 00:14:28,702
‫- حسناً
‫- المهرّجون الأشرار هم الرائجون حالياً

219
00:14:29,036 --> 00:14:33,707
‫إذا استخدمت بالونات وفأساً
‫وبعض أوراق اللعب المغطاة بالدم

220
00:14:33,832 --> 00:14:38,670
‫- سيعجب ذلك الناس كثيراً
‫- لا أبحث عن مقومات مهرج... أحمق

221
00:14:39,588 --> 00:14:42,716
‫- بئساً للهياكل العظيمة!
‫- ماذا تفعل هنا؟

222
00:14:43,217 --> 00:14:48,138
‫ذلك الرجل، ذلك الغريب صفعني وأنت شاهدي

223
00:14:48,388 --> 00:14:53,352
‫لذا ستتصل بمحاميّ
‫وأنا سأقاضيه هو وعائلته كلها

224
00:14:53,977 --> 00:14:55,354
‫هل هذا سطو مسلح؟

225
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
‫- لا، أنا أتولى الأمر، اهدأ!
‫- لا تلمسني!

226
00:14:59,858 --> 00:15:05,197
‫- تعرضت للإهانة تواً ولن يتم إسكاتي!
‫- أريدك أن تصمت وحسب! هذا متجر

227
00:15:05,531 --> 00:15:06,907
‫أين ستكون الأسبوع المقبل؟

228
00:15:07,032 --> 00:15:10,244
‫أحتاج إلى تحديد موعد لتدلي بشهادتك
‫أمام هيئة المحلفين الكبرى بشأن الاعتداء

229
00:15:10,577 --> 00:15:14,581
‫إليك شهادتي، تم صفعك لأنك استحققت ذلك
‫فقد أسأت إلى أمنا كثيراً

230
00:15:14,748 --> 00:15:18,001
‫أنت تلعب ورقة العنصرية
‫هذا من شيمكم أيها البيض

231
00:15:18,460 --> 00:15:20,087
‫- ما الذي...؟
‫- "(دايل)؟"

232
00:15:20,212 --> 00:15:21,755
‫- يا إلهي!
‫- "هل أنت هنا يا عزيزي؟"

233
00:15:22,422 --> 00:15:28,387
‫- يا إلهي!
‫- هناك خصم 75 بالمائة على كل شيء

234
00:15:28,512 --> 00:15:31,181
‫(دايل)! (دايل) هذه أنا، أمك!

235
00:15:31,306 --> 00:15:34,893
‫- "رأيت حافلتك، أين أنت؟"
‫- أمي، نحن هنا، لا داعي للصياح

236
00:15:36,937 --> 00:15:38,313
‫- (دايل)
‫- ماذا؟

237
00:15:38,438 --> 00:15:40,315
‫أطلعني (كين) على ما حصل

238
00:15:40,983 --> 00:15:46,238
‫- آسفة جداً، أرني وجهك
‫- لا، لا، أنت العدو وجزء من المشكلة!

239
00:15:46,613 --> 00:15:51,201
‫- ماذا؟
‫- حبيبك صفعني يا أمي وأنت أحببت ذلك!

240
00:15:51,410 --> 00:15:52,786
‫لم أكن موجودة حتى

241
00:15:53,579 --> 00:15:57,624
‫- لا أفهم كيف حصل الأمر حتى
‫- لا أفهم كيف لا يحدث ذلك غالباً

242
00:15:57,749 --> 00:15:59,126
‫اصمت أنت

243
00:15:59,251 --> 00:16:00,961
‫- (تشيب)، أنت لا تساعد
‫- أجل

244
00:16:01,753 --> 00:16:03,755
‫- أنت مستاء وحسب
‫- آسف بهذا الشأن

245
00:16:04,256 --> 00:16:08,510
‫- أنا معتادة ذلك فوالداي دراجان
‫- أجل، أنا حائر بعض الشيء

246
00:16:08,886 --> 00:16:10,971
‫أجل، تعمدت استخدام تعبير فصيح، أنا حائر

247
00:16:11,221 --> 00:16:14,183
‫لمَ لا تعد إلى المنزل
‫وسأضع بعض الثلج على خدك؟

248
00:16:14,308 --> 00:16:17,644
‫لن يحصل ذلك! صدقيني، لن...

249
00:16:18,937 --> 00:16:20,314
‫إنه يحاول قتلي!

250
00:16:21,064 --> 00:16:25,444
‫سأبقى هنا يا (دايل)، أتيت للاعتذار وحسب

251
00:16:25,569 --> 00:16:28,906
‫- لا أعرف ما اعتراني
‫- وفّر كلامك للقاضي يا صاح!

252
00:16:29,072 --> 00:16:31,074
‫قاض؟ (دايل)، لا!

253
00:16:31,617 --> 00:16:39,333
‫بلى يا أمي، قاض واحزري أمراً
‫سأوصل القضية إلى المحكمة العليا

254
00:16:39,875 --> 00:16:41,627
‫- ماذا؟
‫- ما رأيك في ذلك؟

255
00:16:41,752 --> 00:16:45,255
‫- أنت مستاء وحسب
‫- أجل أنا مستاء، كفي عن قول ذلك

256
00:16:45,464 --> 00:16:47,966
‫ملاحظة سريعة، سنقفل بعد 5 دقائق

257
00:16:48,091 --> 00:16:51,428
‫لذا إن كنتم تريدون شراء أي شيء
‫اجلبوه إلى المنضدة الآن

258
00:16:52,221 --> 00:16:54,515
‫أعتقد أن علينا أن نشتري شيئاً
‫من باب الاعتذار

259
00:16:55,182 --> 00:17:01,021
‫بالطبع، ما رأيك ببعض من مصابيح
‫اليقطين تلك؟ إنها ظريفة

260
00:17:01,271 --> 00:17:08,111
‫هيا اشتري يقطينك! هيا! أتعرفون السبب؟
‫سأقاضيك أنت وأنت وأنت

261
00:17:08,320 --> 00:17:09,696
‫ليس أنت

262
00:17:11,031 --> 00:17:12,407
‫هل سيقاضيني؟

263
00:17:14,201 --> 00:17:15,577
‫(دايل)

264
00:17:16,662 --> 00:17:18,872
‫دع الهيكل العظمي وشأنه

265
00:17:22,251 --> 00:17:23,877
‫إنه ميت أساساً يا (دايل)

266
00:17:25,838 --> 00:17:28,715
‫ولدي إعلان لأدلي به!

267
00:17:29,049 --> 00:17:31,301
‫سأترك هذه البلدة البائسة!

268
00:17:31,760 --> 00:17:36,139
‫سأشتري دراجة مائية وأنتقل للعيش
‫في (ألاسكا) أو ما شابه ذلك!

269
00:17:36,849 --> 00:17:39,059
‫أو لعلي أركب متطفلًا
‫لأحضر مهرّجان الرجل المحترق!

270
00:17:39,268 --> 00:17:45,524
‫الخلاصة أنني سأرحل من هنا
‫ولن أعود أبداً، أبداً!

271
00:17:48,193 --> 00:17:49,570
‫إنه مقفل

272
00:17:50,237 --> 00:17:51,613
‫عذراً

273
00:17:53,657 --> 00:17:55,033
‫(دايل)

274
00:17:55,158 --> 00:17:57,661
‫أسرعي أيتها السيدة، أنت تخففين من زخمي

275
00:17:59,204 --> 00:18:02,541
‫يا إلهي، آسفة، لسنا هكذا بالعادة

276
00:18:02,833 --> 00:18:09,131
‫- لا مشكلة، بالمناسبة، شعرك ظريف
‫- شكراً لك، احتجت إلى هذا الإطراء

277
00:18:09,298 --> 00:18:12,968
‫- دعيني أصحبك إلى المنزل يا (كريستين)
‫- لا، دعني أنا أصحبك إلى المنزل (كين)

278
00:18:13,510 --> 00:18:17,097
‫هيا بنا، اصمت

279
00:18:21,560 --> 00:18:26,231
‫"المنطقة البيضاء مخصصة
‫لصعود ونزول الركاب وحسب"

280
00:18:27,065 --> 00:18:29,193
‫لا يمكنني تبرير تصرفاتي يا (كريستين)

281
00:18:30,611 --> 00:18:36,950
‫- أريد أن أطلب إليك أن تسامحيني وحسب
‫- اذهب إلى المنزل وسنناقش الأمر بعد أسبوع

282
00:18:37,951 --> 00:18:42,247
‫لكن أخشى أن ينتهي الأمر
‫إن غادرت ولا أريد ذلك

283
00:18:43,165 --> 00:18:50,422
‫- علي أن أحدد ما أريد
‫- اسمعي، أعرف أنني ارتكبت خطأ كبيراً

284
00:18:52,090 --> 00:18:57,179
‫لكن أرجوك، اعرفي أن أمرك يهمني كثيراً

285
00:18:58,180 --> 00:19:02,309
‫عد إلى المنزل وحسب يا (كين)
‫عد إلى المنزل

286
00:19:25,290 --> 00:19:26,667
‫- (غريغ)
‫- نعم؟

287
00:19:26,792 --> 00:19:31,213
‫- شغل تلك الكاميرا، أنا جاهزة لتصوير شيء
‫- حسناً

288
00:19:33,215 --> 00:19:34,591
‫فلنفعل هذا

289
00:19:36,134 --> 00:19:40,681
‫- "حسناً، نحن نصور"
‫- مرحباً، أدعى (كريستين باسكتس)

290
00:19:40,806 --> 00:19:44,101
‫المديرة التنفيذية ورئيسة
‫روديو (ذا باسكتس فاملي)

291
00:19:44,434 --> 00:19:47,688
‫ونود أن ندعو عائلاتكم
‫للقدوم والتعرف إلى عائلتنا

292
00:19:47,980 --> 00:19:52,609
‫أمور كثيرة ممتعة تحصل هنا
‫ولدينا أبقار ورعاة بقر وأحصنة جامحة

293
00:19:53,277 --> 00:19:56,029
‫وبعض المهرّجين، ستحبون الأمر

294
00:19:56,446 --> 00:19:58,407
‫إنه روديو (ذا باسكتس فاملي)

295
00:19:58,824 --> 00:20:06,415
‫سنمضي وقتاً ممتعاً للغاية لذا أريدكم
‫أن تزحفوا للقدوم إلى الروديو خاصتنا

296
00:20:11,295 --> 00:20:12,671
‫هذا كل شيء

297
00:20:12,796 --> 00:20:15,924
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

