1
00:01:52,180 --> 00:01:53,640
رجاء! أقسم على ذلك!

2
00:02:03,070 --> 00:02:06,070
أقسم أنني لن أقول كلمة واحدة
إلى أي أحد!

3
00:02:27,720 --> 00:02:31,810
سيدتي. دون الكزار يتحدث.

4
00:02:35,520 --> 00:02:37,640
المشكلة مع ...

5
00:02:37,810 --> 00:02:41,610
السيد لوزانو قد اعتنى.

6
00:02:45,940 --> 00:02:48,990
لا لا.
لا يوجد شيء لأشكرني عليه.

7
00:02:49,160 --> 00:02:52,740
سوف اتوقع منك غدا ...
مع...

8
00:02:54,700 --> 00:02:58,170
...ما تبقى من المال.

9
00:03:01,040 --> 00:03:03,340
لدي ثلاثة أطفال!

10
00:04:49,820 --> 00:04:56,120
دون ILVILA

11
00:04:57,160 --> 00:05:00,830
القتل بشكل جيد للعيش بشكل أفضل

12
00:05:09,880 --> 00:05:13,470
-أين هي؟
-الطابق العلوي.

13
00:05:16,050 --> 00:05:19,220
-إلى أين تذهب؟
لا تقلق بشأن ذلك.

14
00:05:21,020 --> 00:05:22,680
كيف حالكم؟

15
00:05:24,560 --> 00:05:26,770
عظيم يا سيدي.

16
00:05:26,940 --> 00:05:31,030
-من الواضح يا سيدي.
-حسن. انتظر بالخارج.

17
00:05:43,960 --> 00:05:46,540
دون أفيلا!

18
00:05:48,460 --> 00:05:51,880
على طبق فضي ، مولينا. حرفيا.

19
00:05:54,130 --> 00:05:58,720
روبرتو. إنها ليست المرة الأولى
نلتقي مثل هذا ، هل هو؟

20
00:06:00,310 --> 00:06:02,890
كنت هزم.

21
00:06:03,060 --> 00:06:07,100
ولكن مع تلك العيون المتحدية
لك ، أليس كذلك؟

22
00:06:07,270 --> 00:06:09,940
كلب مسعور
قبل أن ينام.

23
00:06:10,110 --> 00:06:15,610
آسف. آسف. آسف.
لم يكن لدي اي خيار. استمر.

24
00:06:16,950 --> 00:06:20,030
روبرتو ، هذا لا يمكن أن ينتهي
بأي طريقة أخرى.

25
00:06:20,200 --> 00:06:22,620
لديك كرات ، رجل!

26
00:06:24,160 --> 00:06:28,290
ما الكرات! قنبلة! قنبلة سخيف!

27
00:06:28,460 --> 00:06:30,210
رجل!

28
00:06:30,380 --> 00:06:35,550
قنبلة سخيف!
لديك بعض الكرات ، روبرتو!

29
00:06:37,130 --> 00:06:38,890
ما الكرات!

30
00:06:44,930 --> 00:06:48,350
فعلت لي معروفا
بقتل الرسل.

31
00:06:48,520 --> 00:06:53,730
كانوا مجرد حفنة من النقانق الفاسدة
الأنين على شيء أو آخر.

32
00:06:53,900 --> 00:06:58,410
الجبناء. غير قادر
لإنجاز الأمور ،

33
00:06:58,570 --> 00:07:02,950
من القذرة أيديهم.

34
00:07:03,120 --> 00:07:05,330
خلافا لك.

35
00:07:08,170 --> 00:07:11,840
أنت متسخة شيء أكثر
من يديك فقط!

36
00:07:17,340 --> 00:07:20,180
قنبلة سخيف؟

37
00:07:21,800 --> 00:07:25,890
أنت لا تدرك ذلك.
لن تدرك ذلك على أي حال.

38
00:07:26,060 --> 00:07:32,400
لكنك أعطتنا فرصة
للبدء من جديد

39
00:07:32,560 --> 00:07:39,780
روبرتو ، شكرا لك ،
كل هذا انتهى.

40
00:07:44,950 --> 00:07:50,170
أعتقد أن هذا هو البندقية
تريد مني ان استخدم

41
00:07:53,380 --> 00:07:58,630
لا يمكن تعقبها ، يا سيدي.
-حسن. روبرتو.

42
00:08:01,430 --> 00:08:06,520
انه بخير.
أخيرًا ، انتهى كل هذا.

43
00:08:23,030 --> 00:08:25,620
لم يتم تحميلها.

44
00:08:52,600 --> 00:08:56,320
نفس. التنفس اقول لك.
نفس! نفس!

45
00:08:56,480 --> 00:08:57,940
نفس!

46
00:09:01,320 --> 00:09:04,450
ما أسمها؟
قل لنا اسمها.

47
00:09:06,030 --> 00:09:10,330
مهلا. مهلا. انظر إلي. إليسا.

48
00:09:12,250 --> 00:09:13,960
إليسا.

49
00:09:19,670 --> 00:09:21,510
إليسا!

50
00:09:55,580 --> 00:09:57,170
أنا انتهيت من هذه المهمة.

51
00:10:05,760 --> 00:10:09,050
ما هو الأمر؟
ماذا؟ هل انت خائف؟

52
00:10:10,060 --> 00:10:11,770
اجب!

53
00:10:11,930 --> 00:10:15,940
انظر لحالك. انظر لحالك.

54
00:10:16,100 --> 00:10:19,650
انظر لحالك.
كنت تعتقد أنك عظيم جدا.

55
00:10:20,690 --> 00:10:24,070
الرسول! انتهى كل شيء ، الكلبة.

56
00:10:24,240 --> 00:10:27,070
انا لست الوحيد
التي غزت معك.

57
00:10:27,240 --> 00:10:33,040
-بلى؟ ماذا؟ ماذا؟
من عرف عن القنبلة؟

58
00:10:36,920 --> 00:10:39,790
وماذا يا احمق؟
-كنت أعمى.

59
00:10:39,960 --> 00:10:43,420
-ما الذي تتحدث عنه؟
-أنت أعمى جدا!

60
00:10:43,590 --> 00:10:47,550
إيفان! إيفان!

61
00:10:54,020 --> 00:10:58,270
لا تبدو مفاجأة للغاية ،
روبرتو.

62
00:10:58,440 --> 00:11:02,650
أنا لست الرجل الذي تريده. أنالست.

63
00:11:02,820 --> 00:11:06,700
-ليس لي أنت تريد الانتقام من.
-اخرس!

64
00:11:06,860 --> 00:11:10,320
لقد فعلت أسوأ بكثير لك.
-اخرس!

65
00:11:10,490 --> 00:11:16,250
لا شيء مقارنة
حتى وفاة الابن!

66
00:11:18,710 --> 00:11:20,500
نعم فعلا!

67
00:11:22,000 --> 00:11:25,590
قتل إيفان ابنك!

68
00:11:26,720 --> 00:11:29,340
هو نفسه أخبرني بذلك.

69
00:11:29,510 --> 00:11:31,390
ألا ترى ذلك؟

70
00:11:31,550 --> 00:11:35,600
إنه الشخص الذي تريده ميت!
إنه هو!

71
00:11:35,770 --> 00:11:37,600
لكن يمكنني مساعدتك!

72
00:12:11,550 --> 00:12:12,930
أنت تعرف ذلك.

73
00:12:17,520 --> 00:12:20,810
لقد رفضت فقط الاعتراف بذلك.

74
00:12:43,830 --> 00:12:46,380
-مرحبا.
-Arcelia؟

75
00:12:51,430 --> 00:12:54,800
-ماذا تريد؟
-كيف حالكم؟

76
00:12:57,060 --> 00:12:59,350
اتركني وحدي.

77
00:13:01,480 --> 00:13:05,110
كيف هي آنا؟ هل تفتقدني؟

78
00:13:06,440 --> 00:13:11,950
لا أحد يشتاق إليك هنا. لا أحد.
- راقب فمك ، أرسيليا.

79
00:13:12,110 --> 00:13:15,620
هذا هو زوجك الذي تتحدث إليه.

80
00:13:17,280 --> 00:13:18,740
كيف يتم غالفان؟

81
00:13:20,080 --> 00:13:21,960
-لقد غادر.
-ألى أين؟

82
00:13:22,120 --> 00:13:24,960
لا أدري، لا أعرف.
كان هنا لكنه غادر.

83
00:13:27,420 --> 00:13:29,670
إذا عاد ،

84
00:13:29,840 --> 00:13:33,760
أحتاجه للبقاء هناك ،
سنلتقي في غضون أيام قليلة.

85
00:13:33,930 --> 00:13:36,180
ماذا؟

86
00:13:36,350 --> 00:13:39,720
أنا تحت المراقبة
لحسن السلوك.

87
00:13:41,770 --> 00:13:44,440
من هذا يا أمي؟

88
00:13:44,600 --> 00:13:47,730
هذا ليس صحيحا. هذا ليس صحيحا.

89
00:13:47,900 --> 00:13:51,650
اللعنة ، أرسيليا.
اعتقدت أنك ستكون سعيدا.

90
00:13:51,820 --> 00:13:54,450
سأعود للمنزل في غضون بضعة أيام.

91
00:13:56,160 --> 00:13:57,740
أرسيليا.

92
00:13:58,990 --> 00:14:02,790
-Arcelia! عليك اللعنة!
يجب أن تتعفن في السجن.

93
00:14:02,960 --> 00:14:06,830
أنت ابن العاهرة!
لما فعلت لي.

94
00:14:07,000 --> 00:14:09,550
لترك ذلك النفسي في منزلي!

95
00:14:09,710 --> 00:14:12,340
من الأفضل ألا تأتي إلى هنا.
ابتعد عنا!

96
00:14:12,510 --> 00:14:16,590
إذا لم يكن الأمر كذلك ، إن لم يكن ، إن لم يكن ...!
وماذا يا احمق؟

97
00:14:19,300 --> 00:14:20,970
ماذا ستفعل؟

98
00:14:22,390 --> 00:14:26,690
أنا قادم المنزل لزوجتي
وابنتي.

99
00:14:26,850 --> 00:14:30,020
من الأفضل أن تكون هناك
عند وصولي.

100
00:14:30,190 --> 00:14:34,570
إذا لم يكن كذلك ، يمكنني أن أخبركم بما سأفعله.

101
00:14:34,740 --> 00:14:38,410
لقد حصلت على الكرات للقيام بذلك.

102
00:14:38,570 --> 00:14:42,700
إذا حاولت الهرب
سوف اصطيادك.

103
00:14:42,870 --> 00:14:45,710
سوف اجدك.

104
00:14:46,920 --> 00:14:51,130
سوف تشوه الجانب الآخر من
وجه سخيف. هل تسمعني؟

105
00:14:51,300 --> 00:14:55,090
إذاً ، أذهلني ، حسناً؟
مطاردة كل واحد منا إلى أسفل.

106
00:14:55,260 --> 00:14:58,640
سوف أقتلك بيدي العارية
كأنني قتلت تلك الحثالة!

107
00:14:58,800 --> 00:15:00,640
هل تسمعني؟ هل تسمعني؟

108
00:15:21,910 --> 00:15:24,830
لا ينبغي أن قلت ذلك يا أمي.

109
00:15:35,840 --> 00:15:40,090
أنت تعرف أنه يمكنك الاختيار
لإنهاء ، أليس كذلك ، أفيلا؟

110
00:15:40,260 --> 00:15:42,760
الرسل قد ماتوا.

111
00:15:43,850 --> 00:15:50,060
ذهب الشركة.
ويمكنك أن تفعل الشيء نفسه.

112
00:15:52,480 --> 00:15:54,320
هل بامكانك؟

113
00:15:57,070 --> 00:15:58,860
لا اعتقد لا.

114
00:16:22,510 --> 00:16:26,140
إنه شيء واحد لتخمينه ولكن ...

115
00:16:26,310 --> 00:16:29,520
المعرفة مسألة مختلفة تمامًا.

116
00:16:34,150 --> 00:16:39,530
-ماذا ستفعل؟
أنت تعرف بالضبط ما سأفعله.

117
00:16:39,700 --> 00:16:42,110
أحتاج منك أن تقول ذلك.

118
00:16:44,200 --> 00:16:46,490
انا ذاهب لقتله.

119
00:16:48,620 --> 00:16:53,130
نصيحة -Molina ليست بهذا السوء.
لا ، هذا ليس بهذا السوء.

120
00:16:54,920 --> 00:16:59,010
-ولكن أنت لا تأخذ ذلك.
لا ، أنا لن أعتبر ذلك.

121
00:17:01,550 --> 00:17:04,510
-هذا ما اعتقدته.
-هذا ما اعتقدته.

122
00:17:19,490 --> 00:17:21,820
ماذا تريد؟

123
00:17:21,990 --> 00:17:24,870
من أنا بحاجة لرؤية عمي.
-عن ما؟

124
00:17:25,030 --> 00:17:27,620
أحتاج مساعدته يا أوسو.

125
00:17:27,790 --> 00:17:30,500
ما الذي يجعلك تظن
سوف يساعدك؟

126
00:17:33,040 --> 00:17:38,340
انه مدين لي واحد لذلك ندعو له ،
أخبره أنني أتصل بصالح.

127
00:18:11,040 --> 00:18:13,500
نعم سيدي؟

128
00:18:13,660 --> 00:18:15,210
إيفان.

129
00:18:16,580 --> 00:18:18,250
حصل كاردوزو بعيدا ، إيفان.

130
00:18:19,750 --> 00:18:23,920
أي فكرة أين ذهب؟

131
00:18:26,220 --> 00:18:28,100
لا ، ولكن سوف أجده.

132
00:18:29,470 --> 00:18:32,020
استدعاء اجتماع من الكثبان الرملية.

133
00:18:34,180 --> 00:18:36,690
للتخلص منهم؟

134
00:18:36,850 --> 00:18:40,480
لا ، إنها أكثر فائدة
على قيد الحياة من الموت.

135
00:18:40,650 --> 00:18:45,650
أنا سعيد لسماع
لقد غيرت سيدي عقلك.

136
00:18:45,820 --> 00:18:49,120
أحتاج أن أراهم في غضون ساعة.
قل انها عاجلة.

137
00:18:51,330 --> 00:18:54,460
الكثبان في اجتماع
ونحن نتكلم.

138
00:18:56,290 --> 00:18:59,330
سأرسل لك العنوان.
-Iván.

139
00:18:59,500 --> 00:19:01,090
سيدي المحترم؟

140
00:19:02,880 --> 00:19:05,630
يجب أن تكون هناك أيضًا.

141
00:19:07,930 --> 00:19:09,850
بالتأكيد.

142
00:20:04,320 --> 00:20:06,740
فقط لأكون واضحا.

143
00:20:06,900 --> 00:20:10,070
تريد كل منهم ميت؟

144
00:20:12,410 --> 00:20:16,120
-نعم فعلا. كلهم.
-Iván؟

145
00:20:18,830 --> 00:20:20,920
هو أيضا.

146
00:20:43,400 --> 00:20:46,610
اسمع!

147
00:21:09,260 --> 00:21:12,590
ضابط ، إسقاط البندقية.
غوميز ، بندقيتك.

148
00:21:12,760 --> 00:21:16,010
ماتوس. ماتوس! بندقيتك.

149
00:21:21,230 --> 00:21:24,150
هذا ليس ضروريا ، أليس كذلك؟

150
00:21:42,040 --> 00:21:46,670
، أنا تحول نفسي في بوس.
-Sánchez!

151
00:21:57,850 --> 00:22:02,100
أنا ... العقل المدبر ...

152
00:22:03,980 --> 00:22:08,440
... والرجل الذي قتل
محقق الشؤون الداخلية ...

153
00:22:10,480 --> 00:22:12,030
لياندرو بيرسيكو.

154
00:22:15,030 --> 00:22:18,200
إسقاط البندقية
واحصل على ركبتيك سانشيز.

155
00:22:33,260 --> 00:22:36,050
Buitre. كفة له.

156
00:22:38,470 --> 00:22:41,470
Buitre! صفعه الآن!

157
00:23:02,490 --> 00:23:06,370
ماذا بحق الجحيم تفعلون،
ايها الاحمق؟

158
00:23:09,380 --> 00:23:12,960
شيء يجب أن فعلت
منذ وقت طويل.

159
00:23:14,590 --> 00:23:16,130
مانويل سانشيز.

160
00:23:17,720 --> 00:23:21,510
أنت رهن الإعتقال
لقتله Leandro Pérsico.

161
00:23:22,640 --> 00:23:25,850
Buitre. يأخذه بعيدا.

162
00:23:52,130 --> 00:23:54,710
-من هذا؟
-Daniel. افتح.

163
00:24:06,100 --> 00:24:11,360
والامور تزداد سوءا.
-ماذا تعني؟

164
00:24:11,520 --> 00:24:14,690
قال كاردوزو لأفيلا
أخبرته إيفان عن القنبلة.

165
00:24:14,860 --> 00:24:17,150
-ماذا؟
-هذا ليس كل شئ.

166
00:24:17,320 --> 00:24:21,450
أفيلا يعرف إيفان قتل ابنه.
هل سمعتني؟

167
00:24:21,620 --> 00:24:23,280
هل سمعتني انا؟
-نعم فعلا.

168
00:24:27,750 --> 00:24:29,500
علمت؟

169
00:24:31,630 --> 00:24:33,340
كنت هناك.

170
00:24:38,260 --> 00:24:41,260
سيفيلا سوف تقتل إيفان ونحن نتكلم.

171
00:24:43,600 --> 00:24:47,140
نحن خارج هنا.
لا أستطيع ترك أمي هنا.

172
00:24:47,310 --> 00:24:50,100
والدتك قادمة ، أيضا.
أخذت العناية بها.

173
00:24:53,520 --> 00:24:56,190
يجب أن أذهب لكنني سأعود.

174
00:25:00,700 --> 00:25:02,700
-هنا. خذها.
-لا. لا اريدها

175
00:25:02,870 --> 00:25:04,410
خذ البندقية!

176
00:25:15,750 --> 00:25:18,010
يرجى الانتباه ، آنا.

177
00:25:21,880 --> 00:25:24,010
هذا هو القفل.

178
00:25:27,640 --> 00:25:30,480
تسحبه وتحميله.

179
00:25:30,640 --> 00:25:32,640
أنت تهدف.

180
00:25:35,360 --> 00:25:37,650
والنار.

181
00:25:43,860 --> 00:25:45,870
انا من فضلك.

182
00:25:47,790 --> 00:25:49,540
وبالتالي؟

183
00:25:50,580 --> 00:25:52,660
هذا هو القفل.

184
00:25:54,120 --> 00:25:55,500
يمكنك تحميله.

185
00:25:59,050 --> 00:26:02,380
هدف، تصويب. والنار.

186
00:26:12,600 --> 00:26:14,560
مهلا.

187
00:26:15,900 --> 00:26:17,820
انه بخير.

188
00:26:27,070 --> 00:26:29,490
لدي مشكلة أخرى
-ماذا؟

189
00:26:31,410 --> 00:26:34,210
ابي.

190
00:27:04,030 --> 00:27:07,780
-نعم فعلا؟
-دون أفيلا. لا يوجد أحد هنا.

191
00:27:45,570 --> 00:27:48,160
Zacha. أمي.

192
00:27:48,320 --> 00:27:52,700
الاعتناء بها.
اهتم بها.

193
00:28:17,270 --> 00:28:18,810
دون الكزار.

194
00:28:22,520 --> 00:28:24,530
كنت على حق يا سيدي.

195
00:28:27,530 --> 00:28:29,820
أخاف ذلك يا سيد دياز.

196
00:28:29,990 --> 00:28:33,200
يبدو أن دون أفيلا
لقد فقدت عقله تماما.

197
00:28:33,370 --> 00:28:35,700
إنه يريدنا جميعاً.

198
00:28:42,000 --> 00:28:46,420
إسمح لي يا سيدتي.
اضطررت إلى أخذ هذه المكالمة الهاتفية.

199
00:28:46,590 --> 00:28:50,720
-كل شيء على ما يرام؟
-نعم فعلا. كل شيء على ما يرام.

200
00:28:52,010 --> 00:28:55,060
العودة إلى أعمالنا.
-نعم فعلا. حق.

201
00:28:56,560 --> 00:28:59,350
هنا هو 50 ٪ أخرى.

202
00:29:00,980 --> 00:29:03,900
إذن اخبرني.

203
00:29:04,060 --> 00:29:07,070
حسنا ، أنا أفهم
إذا كنت لا تريد أن تخبرني.

204
00:29:07,230 --> 00:29:09,530
ولكن كيف فعلت ذلك؟

205
00:29:11,910 --> 00:29:16,660
حسنا ، لسوء الحظ ، بسبب
لطبيعة اتفاقنا ،

206
00:29:16,830 --> 00:29:21,420
أنا غير قادر على إخبارك
كيف قتلوا فعلا.

207
00:29:21,580 --> 00:29:24,420
-حق.
كل ما يهم هو القيام به.

208
00:29:24,590 --> 00:29:26,920
نعم فعلا.

209
00:29:29,130 --> 00:29:32,050
هذا الرجل
أخذ كل شيء بعيدا عني.

210
00:29:32,220 --> 00:29:35,470
وجعلته يدفع ثمنها.

211
00:29:35,640 --> 00:29:40,350
أنا أعرف ما أنا على وشك أن أقول
ليس طبيعيا لكن ...

212
00:29:40,520 --> 00:29:46,480
ماذا فعلت ، ماذا تفعل ،
شيء جيد

213
00:29:51,200 --> 00:29:54,660
نحن فقط نقوم بعملنا.

214
00:29:54,820 --> 00:29:59,410
لا ، لا ، هذا ليس كل ما تفعله.
يعني أنا لا أعتقد ذلك.

215
00:30:00,580 --> 00:30:03,460
الناس مثلي بحاجة إلى أشخاص مثلك.

216
00:30:04,670 --> 00:30:07,920
شكرا لكم. شكرا لكم!

217
00:30:09,130 --> 00:30:10,800
شكرا لكم.

218
00:30:13,340 --> 00:30:15,260
شكرا لكم.

219
00:30:17,550 --> 00:30:19,720
وداعا.

220
00:30:36,450 --> 00:30:38,200
سيدي المحترم!

221
00:30:39,620 --> 00:30:42,080
-ربما أنا؟
-نعم من فضلك.

222
00:31:16,860 --> 00:31:19,160
دون أفيلا يريدني ميتاً.

223
00:31:22,370 --> 00:31:24,750
هل انت مندهش يا سيدي؟

224
00:31:26,710 --> 00:31:28,880
لا أعتقد ذلك.

225
00:31:31,750 --> 00:31:33,800
ما هي خطتك؟

226
00:31:36,380 --> 00:31:40,180
البقاء على قيد الحياة الآن.

227
00:31:41,430 --> 00:31:44,180
إنه يريدنا جميعاً.

228
00:31:46,850 --> 00:31:49,860
قتل الشيفاليك.

229
00:31:52,400 --> 00:31:55,280
إنه يعرف كل شيء يا سيدي.

230
00:31:55,440 --> 00:31:57,490
إنه يعلم أنك حذر كاردوزو.

231
00:31:58,740 --> 00:32:01,120
وأنك قتلت إميليانو.

232
00:32:08,460 --> 00:32:10,540
هذا يبين كل شيء.

233
00:32:16,970 --> 00:32:21,090
أنت آخر عقبة أمام دون أفيلا.

234
00:32:25,470 --> 00:32:28,140
وهو لنا.

235
00:32:35,320 --> 00:32:38,700
ما القواعد المطبقة
لحالة مثل هذا يا سيدي؟

236
00:32:41,450 --> 00:32:46,200
الرجال الذين كتبوا القواعد
لم تتوقع روبرتو أفيلا.

237
00:32:53,960 --> 00:32:56,420
آنا.

238
00:32:56,590 --> 00:32:58,920
أود أن أعرف ما هو رأيك.

239
00:33:02,010 --> 00:33:04,430
إيفان.

240
00:33:04,600 --> 00:33:06,350
سيدي المحترم؟

241
00:33:07,770 --> 00:33:09,940
و Chivalziks قد ماتوا.

242
00:33:12,230 --> 00:33:15,650
هذا خبر فظيع.
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

243
00:33:18,110 --> 00:33:19,900
أنت تعلم ما حدث.

244
00:33:21,780 --> 00:33:25,410
أعتقد أن الوقت قد حان للمواجهة.

245
00:33:33,460 --> 00:33:35,920
نحن بحاجة إلى التحدث ، إيفان.

246
00:33:36,960 --> 00:33:39,010
لا ارى السبب

247
00:33:41,380 --> 00:33:43,470
-أنا افعل.
-ماذا عن؟

248
00:33:46,470 --> 00:33:48,930
حولك.

249
00:33:50,560 --> 00:33:53,350
عني.

250
00:34:03,450 --> 00:34:05,410
أين أنت؟

251
00:34:06,660 --> 00:34:08,620
حيث بدأ كل شيء.

252
00:34:10,870 --> 00:34:13,870
في منزل الجنازة.
قابلني هنا.

253
00:34:15,040 --> 00:34:17,540
-نعم سيدي.
تعال وحيدا.

254
00:37:46,590 --> 00:37:49,050
عدت قريبا جدا

255
00:37:49,210 --> 00:37:53,010
يجب أن تكون في ورطة خطيرة.
-نعم انا.

256
00:37:53,180 --> 00:37:56,890
اوسو تقول انك تريد ان تختفي

257
00:37:57,060 --> 00:38:01,060
كما تعلمون جيدا ،
حتى مع هوية جديدة ،

258
00:38:01,230 --> 00:38:05,060
إذا بدأت في الجري ، فسوف تعمل
لبقيه عمرك.

259
00:38:05,230 --> 00:38:07,730
ليس لدي خيار.

260
00:38:07,900 --> 00:38:11,570
هذا لا يبدو صحيحا
مثل مولينا وأنا أعلم.

261
00:38:13,320 --> 00:38:19,240
-حق. أنالست.
-حسنا.

262
00:38:19,410 --> 00:38:23,960
مفروغا منه. هوية جديدة.
حياة جديدة.

263
00:38:24,120 --> 00:38:27,540
-ثلاثة؟
-ماذا؟

264
00:38:27,710 --> 00:38:29,550
ثلاث هويات.

265
00:38:31,380 --> 00:38:35,050
ما الذي يجعلك تظن
أنا مدين لك ثلاث الحسنات؟

266
00:38:35,220 --> 00:38:38,100
صالح هو بالنسبة لي ،
أنا فقط بحاجة إلى ثلاثة ...

267
00:38:38,260 --> 00:38:39,680
لن أكرر ذلك.

268
00:38:41,390 --> 00:38:43,690
أنا أعطيك ما تريد.

269
00:38:43,850 --> 00:38:48,190
أعتقد أنني أنقذ حياتك
مثلما أنقذت لي.

270
00:38:49,530 --> 00:38:52,690
لذلك خذها أو اتركها.

271
00:38:54,780 --> 00:38:58,660
لقد فعلت شيئا بالنسبة لي.
أنا أفعل شيئا لك.

272
00:39:31,940 --> 00:39:35,860
ما الذي تفعله هنا؟
اخرج. اخرج.

273
00:39:38,700 --> 00:39:41,450
ادريان سولاريس.

274
00:39:43,080 --> 00:39:47,790
أنت تعرف من أكون؟

275
00:39:47,960 --> 00:39:49,960
نعم فعلا.

276
00:39:50,130 --> 00:39:55,970
لكنك لا تعرف ابن أخي
في حب ابنتك.

277
00:39:56,130 --> 00:40:03,060
وسوف يفعل أي شيء لضمان
أنها ووالدتها آمنة.

278
00:40:03,220 --> 00:40:05,180
امسكه.

279
00:43:13,000 --> 00:43:17,290
-دون أفيلا.
- دون الكزار.

280
00:43:17,460 --> 00:43:19,090
لم أكن أعتقد أنك ستأتي.

281
00:43:21,760 --> 00:43:23,470
ها أنا.

282
00:43:25,760 --> 00:43:27,470
إسقاط البندقية.

283
00:43:34,350 --> 00:43:36,310
التف حوله.

284
00:43:40,610 --> 00:43:42,730
أنا مندهش حقًا لأنك أتيت.

285
00:43:46,320 --> 00:43:49,870
لماذا هذا؟
إنه بيتي الجنائزي.

286
00:43:50,030 --> 00:43:52,700
انت المختار
الذي لا ينبغي أن يكون هنا.

287
00:43:54,710 --> 00:43:58,540
فلماذا لا تجلس
في كرسيك يا سيدي؟

288
00:43:58,710 --> 00:44:00,130
تجلس!

289
00:44:17,060 --> 00:44:19,440
لقد تحدثت مع كاردوزو.

290
00:44:24,690 --> 00:44:27,820
قال لي بعض الأشياء
قبل وفاته.

291
00:44:33,040 --> 00:44:37,410
-فمثلا؟
-فمثلا...

292
00:44:39,540 --> 00:44:44,210
أخبرته عن القنبلة.
-فعلت.

293
00:44:44,380 --> 00:44:50,720
وأنك فعلت كل شيء
في قدرتك على ... إنقاذ الرسل.

294
00:44:54,640 --> 00:44:56,310
لماذا فعلت ذلك؟

295
00:44:58,270 --> 00:45:01,020
لحماية الشركة.

296
00:45:03,270 --> 00:45:09,450
صحيح ، لأنك تفعل أي شيء على الإطلاق
لحماية الشركة.

297
00:45:09,610 --> 00:45:10,990
حق؟

298
00:45:13,950 --> 00:45:16,080
هذا صحيح.

299
00:45:20,250 --> 00:45:22,540
مثل قتل ابني؟

300
00:45:26,840 --> 00:45:30,260
مثل قتل ابني
كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

301
00:45:30,430 --> 00:45:32,970
لحماية الشركة.

302
00:45:36,220 --> 00:45:39,390
أجبني يا رجل!
لمرة واحدة في حياتك

303
00:45:39,560 --> 00:45:43,980
اخرج من دائرة الضوء ، انظر إلي
في عيون والإجابة لي!

304
00:45:49,240 --> 00:45:54,030
تريد مني أن أقول أنني سوف أفعل أي شيء
لحماية الشركة؟

305
00:45:54,200 --> 00:45:56,080
لا.

306
00:45:57,740 --> 00:45:59,460
هل قتلت ابني

307
00:46:28,980 --> 00:46:33,450
نعم فعلا. لقد قتلت ابنك.

308
00:46:52,300 --> 00:46:56,720
عندما وجدت له
كان لا يزال حيا.

309
00:46:59,060 --> 00:47:01,890
مع حبل المشنقة حول عنقه.

310
00:47:02,060 --> 00:47:05,900
لذلك انتقلت الكرسي
كان يقف على.

311
00:47:07,560 --> 00:47:12,360
ثم حملته بين ذراعي
بمحبة جدا.

312
00:47:12,530 --> 00:47:16,990
وضغطت عليه
حتى قطعت فقراته.

313
00:47:31,380 --> 00:47:34,880
لذلك أعتقد
انها نهاية الطريق بالنسبة لنا.

314
00:47:37,510 --> 00:47:39,510
لا ايفان.

315
00:47:41,680 --> 00:47:44,230
انها نهاية الطريق بالنسبة لك.

316
00:47:45,730 --> 00:47:49,980
أين تريد أن تذهب
مع كل هذا؟

317
00:47:50,150 --> 00:47:54,320
كم أكثر قوة
هل يمكن ان تحصل؟

318
00:47:55,530 --> 00:47:57,490
هل يمكن أن أكون صريحا؟

319
00:47:58,990 --> 00:48:00,830
استمر للأمام.

320
00:48:02,040 --> 00:48:06,120
أنت تعلم أنني قتلت إميليانو.
أليس كذلك؟

321
00:48:06,290 --> 00:48:10,040
أنت فقط لا تريد الاعتراف بذلك.

322
00:48:10,210 --> 00:48:15,880
كان إميليانو يسحبك إلى أسفل.
تماما مثل زوجتك.

323
00:48:17,260 --> 00:48:20,970
على فكرة.
ماذا حدث هناك؟

324
00:48:21,140 --> 00:48:23,770
هل لديك أي ندم؟

325
00:48:25,310 --> 00:48:28,350
نحن لسنا مختلفين.

326
00:48:28,520 --> 00:48:35,070
هذا فقط ما أردت
لحماية الشركة.

327
00:48:35,240 --> 00:48:39,410
وأراد جميع Ávila دون
كان لحماية نفسه.

328
00:48:39,570 --> 00:48:44,370
لذلك فعلت كل ما بوسعي
لإزالة أي عقبات.

329
00:48:44,540 --> 00:48:46,040
فكرت إذا فعلت ذلك ،

330
00:48:46,210 --> 00:48:50,920
إذا تخلصت
من تلك المضايقات الطفيفة

331
00:48:51,080 --> 00:48:55,420
ستكون قادرًا على القيام بعملك
كما يجب أن.

332
00:49:00,180 --> 00:49:04,560
وليس كما
ضحية يساء فهمها

333
00:49:04,720 --> 00:49:08,390
إلقاء اللوم على العالم
لمأساته.

334
00:49:08,560 --> 00:49:14,690
عندما تسبب هو نفسه كل
مأساة واحدة ، مرارا وتكرارا.

335
00:49:14,860 --> 00:49:17,780
مرارا و تكرارا.

336
00:49:17,950 --> 00:49:21,490
كان ذلك خطأي. الاعتقاد.

337
00:49:21,660 --> 00:49:24,620
و في النهاية...

338
00:49:24,790 --> 00:49:31,540
لم أكن أدرك أن كل ما سيترك
كان له ، عقبة ضخمة.

339
00:49:31,710 --> 00:49:35,050
سوء الفهم دون أفيلا.

340
00:49:41,390 --> 00:49:43,800
لم يكن أبدا الشخصية.

341
00:49:43,970 --> 00:49:47,810
بالتأكيد ، لأنه لا يوجد شيء
شخصية عن هذا العمل.

342
00:49:47,980 --> 00:49:53,270
لا لا لا لا!
لا شيء شخصي أبدًا!

343
00:49:58,110 --> 00:50:02,450
أنت على قيد الحياة بفضل لي. أنا.

344
00:50:02,610 --> 00:50:08,000
أفضل أن أموت في الكتاب.

345
00:50:14,540 --> 00:50:20,630
كان كاردوزو على حق.
أنت العدو الوحيد الذي واجهته.

346
00:50:22,840 --> 00:50:26,350
أنت العدو الوحيد الذي لديك!

347
00:50:31,440 --> 00:50:34,860
اسحب بندقيتك وقتلني!

348
00:50:46,070 --> 00:50:51,620
اسحب بندقيتك ... وقتلني.

349
00:50:51,790 --> 00:50:53,830
إيفان.

350
00:50:55,630 --> 00:50:57,750
انت ميت اصلا.

351
00:52:31,180 --> 00:52:33,100
وداعا ، إيفان.

352
00:57:06,080 --> 00:57:07,580
آنا.

353
00:57:12,000 --> 00:57:13,920
انت بخير؟

354
00:57:15,670 --> 00:57:17,670
انا جيد.

355
00:57:25,430 --> 00:57:27,390
لنذهب.

356
00:58:06,270 --> 00:58:08,850
يجب على جميع الناس إعطاء حياتهم
إلى الشركة الأولى.

357
00:58:09,020 --> 00:58:13,230
"القتل بشكل جيد للعيش بشكل أفضل."
مؤلف مجهول.

