﻿1
00:00:01,629 --> 00:00:03,758
هل نظرتِ إلى السماء الليلة؟

2
00:00:05,887 --> 00:00:08,475
و ماذا رأيتِ؟

3
00:00:08,475 --> 00:00:10,980
لايسي, هل يمكننا أن نكون أصدقاء؟

4
00:00:10,980 --> 00:00:12,817
بالتأكيد, يمكننا أن نكون أصدقاء

5
00:00:12,817 --> 00:00:15,405
اعتادت أمي أن تقول
بعض الأحيان الطريق الوحيد000 

6
00:00:15,405 --> 00:00:16,825
للخروج من النار هو خلالها

7
00:00:16,825 --> 00:00:18,704
ما الذي يعنيه ذلك؟

8
00:00:18,704 --> 00:00:21,502
إنها تعني أنهُ عليكِ المعاناة
ستتعلمين أكثر من ذلك

9
00:00:21,502 --> 00:00:22,796
اللّعنة

10
00:00:22,796 --> 00:00:24,298
لقد أنقذتني-
أنا أنقذتِك؟-

11
00:00:24,298 --> 00:00:27,764
أجل, لقد أنقذتني أنت بطل-
أنا بطل؟-

12
00:00:27,764 --> 00:00:30,185
اخرجا من هناك

13
00:00:30,185 --> 00:00:32,983
لقد عثرنا على جيبسي روز بلانشارد

14
00:00:32,983 --> 00:00:35,530
و أريد أن أقول بأن الأمور
لا تكون دائماً000 

15
00:00:35,530 --> 00:00:36,740
كما تظهر

16
00:00:36,740 --> 00:00:38,159
يمكنها السير؟

17
00:00:38,159 --> 00:00:39,788
ابنة العاهرة

18
00:00:52,859 --> 00:00:57,200
(مبني على أحداث حقيقية)

19
00:01:15,359 --> 00:01:18,239
أمي, أنا خائفة من الأشباح

20
00:01:18,239 --> 00:01:21,162
أريد العودة إلى المنزل

21
00:01:21,162 --> 00:01:23,166
لا بأس

22
00:01:23,166 --> 00:01:25,588
لا يوجد أشباح

23
00:01:33,144 --> 00:01:36,985
انظري إلى النجوم فحسب

24
00:01:41,160 --> 00:01:43,373
النجوم ملائكة

25
00:01:43,373 --> 00:01:46,797
و الملائكة تحمينا

26
00:01:46,797 --> 00:01:50,011
و أنتِ ملاكي

27
00:01:50,011 --> 00:01:51,598
أنا أحميكِ

28
00:01:54,186 --> 00:01:57,025
و أنتِ تحميني

29
00:02:08,465 --> 00:02:10,218
هذه القضية

30
00:02:10,218 --> 00:02:11,889
المتعلقة

31
00:02:11,889 --> 00:02:15,646
بولاية ميسوري ضد جيبسي روز بلانشارد

32
00:02:15,646 --> 00:02:20,698
وولاية ميسوري ضد نيكولاس جودجون

33
00:02:23,411 --> 00:02:27,211
سيد ريبي, حان وقت قرائتك للإتهامات

34
00:02:27,211 --> 00:02:29,048
شكراً لك, سيادتك

35
00:02:29,048 --> 00:02:33,056
ولاية ميسوري تتهم جيبسي روز بلانشارد

36
00:02:33,056 --> 00:02:35,435
و نيكولاس جودجون بالقتل من الدرجة الأولى

37
00:02:35,435 --> 00:02:39,443
وفقاً للمادة 565,020

38
00:02:39,443 --> 00:02:43,869
في أو ما بين 9 يونيو 2015

39
00:02:43,869 --> 00:02:46,750
و 14 يونيو 2015

40
00:02:46,750 --> 00:02:50,257
قام المُتهمان
عمداً و بعد التخطيط

41
00:02:50,257 --> 00:02:52,637
بقتل ديدي بلانشارد

42
00:02:52,637 --> 00:02:54,265
عن طريق طعنها

43
00:02:54,265 --> 00:02:56,687
و عقوبة هذه التهمة
السجن مدى الحياة000

44
00:02:58,231 --> 00:02:59,651
أو الموت

45
00:03:03,742 --> 00:03:07,207
آنسة بلانشارد
ما ردكِ على هذا الاتهام؟

46
00:03:22,154 --> 00:03:24,033
غير مُذنبة

47
00:03:30,754 --> 00:03:35,283
(الحدث الموسم الأول: الحلقة الثامنة و الأخيرة)
 (عنوان الحلقة: الحرية)
 (aymanawny ترجمة)

48
00:03:35,347 --> 00:03:38,562
عبّر الجيران عن صدمتهم حول الجريمة

49
00:03:38,562 --> 00:03:40,566
و حول كل هذه السنوات من الخداع

50
00:03:40,566 --> 00:03:42,987
والمحققون يقولون لنا 
أنهم لم يروا أبداً قضية 000 

51
00:03:42,987 --> 00:03:44,699
كهذه

52
00:03:44,699 --> 00:03:47,997
لا يزال هناك تساؤلات حول طبيعة الجريمة

53
00:03:47,997 --> 00:03:50,711
هل جيبسي بلانشارد و نيكولاس جودجون

54
00:03:50,711 --> 00:03:53,132
سيواجهان عقوبة الاعدام

55
00:03:53,132 --> 00:03:55,596
إذا تمت إدانتهما بالقتل من الدرجة الأولى

56
00:04:01,608 --> 00:04:03,444
لا تخافي, يا عزيزتي

57
00:04:03,444 --> 00:04:05,448
لن نتخلى عن بعضنا البعض أبداً

58
00:04:05,448 --> 00:04:07,537
مثل بوني و كلايد
(بوني و كلايد ثنائي إجرامي مشهور و عشيقان)
(تعرضا للقتل بعدما ترصدت لهما الشرطة)

59
00:04:07,537 --> 00:04:09,958
لكن ما الذي حدث ل بوني و كلايد بالنهاية؟

60
00:04:31,167 --> 00:04:33,505
لن يفعلوا ذلك حقاً, أليس كذلك؟

61
00:04:33,505 --> 00:04:34,966
يفعلوا ماذا؟

62
00:04:36,762 --> 00:04:38,766
تعرفين000

63
00:04:38,766 --> 00:04:40,728
يعدمونني

64
00:04:43,567 --> 00:04:45,028
يُمكنهم ذلك

65
00:04:45,028 --> 00:04:47,992
هذا يعتمد بشكل كبير على الرأي العام

66
00:04:47,992 --> 00:04:49,537
إذا بدوتِ كوحش

67
00:04:49,537 --> 00:04:51,583
فمن الأرجح أنهم سيسعون
لتطبيق عقوبة الاعدام

68
00:04:51,583 --> 00:04:53,921
لكن, إذا كان بإمكانِك أن تبدين عاطفية

69
00:04:53,921 --> 00:04:55,758
سيكون من المُرجح أن يتهاونوا معكِ

70
00:04:55,758 --> 00:04:58,889
هذه إحدى الأمور التي أحاول مساعدتِك بها

71
00:04:58,889 --> 00:05:00,308
هناك الكثير من الأدلة

72
00:05:00,308 --> 00:05:03,106
التي لا تبدو في صالحنا, يا جيبسي

73
00:05:03,106 --> 00:05:05,653
الشهود000 

74
00:05:05,653 --> 00:05:08,784
سائقي الحافلات, سائقي السيارات

75
00:05:08,784 --> 00:05:10,663
النادلة بالمطعم

76
00:05:10,663 --> 00:05:13,877
و تلك السيدة بالفندق
بالإضافة إلى كل الرسائل النصية

77
00:05:13,877 --> 00:05:15,673
أنا لم أقتلها

78
00:05:20,390 --> 00:05:24,231
حسناً
حسناً, دعيني أطرح عليكِ سؤالاً آخر

79
00:05:24,231 --> 00:05:28,406
نعرف أن والدتِك أجبرتِك
على استخدام الكرسي المتحرك

80
00:05:28,406 --> 00:05:30,201
على الرغم من أن بإمكانِك السير, صحيح؟

81
00:05:30,201 --> 00:05:31,830
لم تسمح لكِ بإطعام نفسكِ

82
00:05:31,830 --> 00:05:33,332
لكننا نعرف أن بإمكانِك الأكل

83
00:05:33,332 --> 00:05:35,003
هل تظنين أن هناك أمور أخرى

84
00:05:35,003 --> 00:05:38,844
قد تكون أخبرتِك بها والدتِك و كانت خاطئة؟

85
00:05:38,844 --> 00:05:40,430
لا أعرف

86
00:05:40,430 --> 00:05:42,350
جيبسي, لقد كنت أحاول الحصول على000 

87
00:05:42,350 --> 00:05:44,647
سجلاتِك الطبية
حتى يتنسى لنا معرفة ما قالهُ الأطباء

88
00:05:44,647 --> 00:05:46,442
حولكِ
و ليس ما قالته والدتِك فحسب

89
00:05:46,442 --> 00:05:49,616
لكن مررت بالكثير من العوائق

90
00:05:49,616 --> 00:05:51,243
يقولون لي أنكِ وقعتِ

91
00:05:51,243 --> 00:05:53,247
على توكيل قانوني

92
00:05:53,247 --> 00:05:55,251
قد يحالفنا الحظ

93
00:05:55,251 --> 00:05:58,090
إذا طلب أحد أقاربِك السجلات

94
00:05:58,090 --> 00:06:00,512
لذا, ماذا عن والدِك؟
إنهُ هناك, صحيح؟

95
00:06:00,512 --> 00:06:02,015
في لويزيانا؟

96
00:06:02,015 --> 00:06:03,727
لقد راسلتُه و اتصلت به عدة مرات

97
00:06:03,727 --> 00:06:05,271
لكن لم يجيبني أحد
ربما إذا اتصلتِ به000

98
00:06:05,271 --> 00:06:07,150
ليس لديّ أب

99
00:06:08,236 --> 00:06:11,325
لطالما كنت أنا و أمي فحسب

100
00:06:11,325 --> 00:06:15,709
و أجل, أعرف000 
أعرف أنها قامت بأمور سيئة

101
00:06:17,170 --> 00:06:18,172
لكن000

102
00:06:19,676 --> 00:06:22,765
لكنها اهتمت لأمري

103
00:06:22,765 --> 00:06:26,606
و لقد أحبتني على الأقل

104
00:06:26,606 --> 00:06:28,067
هو لم يفعل

105
00:06:30,739 --> 00:06:33,327
علينا أن نبدأ في تغيير القصة

106
00:06:35,290 --> 00:06:38,004
الآن يراكِ العالم كقاتلة معدومة الرحمة

107
00:06:40,008 --> 00:06:42,680
لكن لم يكن بإمكاني قتل أمي

108
00:06:42,680 --> 00:06:45,059
لقد أحببتها كثيراً

109
00:06:48,525 --> 00:06:52,407
إذن, فنحن بحاجة للحصول
على هذه السجلات الطبية

110
00:06:52,407 --> 00:06:54,912
نحتاج إلى أشخاص بجانبِك

111
00:06:54,912 --> 00:06:57,877
و إلا ستقتلِك ولاية ميسوري

112
00:07:12,573 --> 00:07:15,954
آسفة

113
00:07:15,954 --> 00:07:18,334
لست معتادة

114
00:07:18,334 --> 00:07:21,215
قضيت حياتي بأكملها في كرسي متحرك

115
00:07:59,374 --> 00:08:00,878
يزداد وزنِك

116
00:08:00,878 --> 00:08:02,756
لا أرى هذا كثيراً هنا

117
00:08:05,554 --> 00:08:07,600
أيُمكنني طلب معروف منكِ؟

118
00:08:13,194 --> 00:08:17,202
أريد الحصول على سجلاتي الطبية 
من لويزيانا

119
00:08:17,202 --> 00:08:20,416
و كنت آمل أن تحاولي الحصول عليها

120
00:08:20,416 --> 00:08:21,711
لأنِك طبيبتي الجديدة

121
00:08:21,711 --> 00:08:24,090
لا تسير الأمور هكذا, استلقي

122
00:08:31,271 --> 00:08:33,400
لنرفع القميص

123
00:08:37,785 --> 00:08:40,749
سأتخلص من هذا لأجلِك

124
00:08:42,085 --> 00:08:44,381
هل أنتِ متأكدة أن هذه فكرة جيدة؟

125
00:08:44,381 --> 00:08:47,220
لستِ بحاجة لها

126
00:08:47,220 --> 00:08:49,850
كنت أشعر ببعض الآلام مؤخراً

127
00:08:49,850 --> 00:08:51,980
في الغالب برأسي و مفاصلي

128
00:08:51,980 --> 00:08:55,904
و أعرف أن هذه أحياناً
قد تكون أعراض عدوى

129
00:08:55,904 --> 00:08:58,242
هل تظنين أن للأمر علاقة بذلك؟-
لا-

130
00:09:02,668 --> 00:09:05,632
تحتاجين إلى بعض المُسكنات فحسب 

131
00:09:14,942 --> 00:09:18,073
طبيبي السابق فعل هذا بشكل أكثر لطفاً

132
00:09:18,073 --> 00:09:21,623
أقابل أشخاص طوال اليوم
لديهم مشاكل صحية خطيرة

133
00:09:21,623 --> 00:09:25,046
كالسرطان والطعن

134
00:09:25,046 --> 00:09:27,467
أنتِ من أكثر الأشخاص صحة
الذين قابلتهم هنا

135
00:09:27,467 --> 00:09:28,511
انهضي

136
00:09:39,449 --> 00:09:42,038
هل يُمكنني الاحتفاظ بالأنبوب؟

137
00:09:45,587 --> 00:09:48,467
إنه آخر ما تبقى لي من أمي

138
00:09:49,637 --> 00:09:52,433
حسناً, إنه من المُخلفات الخطرة الآن

139
00:10:36,522 --> 00:10:39,319
وجوهكم تجاه الحائط, لنذهب

140
00:10:39,319 --> 00:10:41,908
السجينات قادمات

141
00:10:43,308 --> 00:10:44,914
تحركوا

142
00:10:46,918 --> 00:10:49,130
هل يجب أن أكرر كلامي؟

143
00:10:49,130 --> 00:10:50,926
وجوهكم تجاه الحائط

144
00:10:54,390 --> 00:10:56,729
جيبسي, جيبسي

145
00:10:58,315 --> 00:11:00,444
يُمكنني الإجابة على السؤال

146
00:11:00,444 --> 00:11:03,576
بوني و كلايد ماتا سوياً

147
00:11:03,576 --> 00:11:05,246
لقد تماسكا معاً مثلنا

148
00:11:05,246 --> 00:11:07,250
معاً حتى النهاية

149
00:11:10,632 --> 00:11:12,218
لا, لا أريد ذلك

150
00:11:14,557 --> 00:11:15,725
ماذا؟

151
00:11:17,980 --> 00:11:20,401
لا أريد أن أموت

152
00:11:20,401 --> 00:11:21,946
أنت

153
00:11:21,946 --> 00:11:24,743
لكن سنتماسك معاً, حسناً

154
00:11:24,743 --> 00:11:26,121
بحق المسيح

155
00:11:26,121 --> 00:11:28,000
لأن هذا سبب إنقاذي لكِ

156
00:11:28,000 --> 00:11:30,379
حتى يُمكننا البقاء سوياً

157
00:11:32,174 --> 00:11:34,262
قلت وجهك تجاه الحائط, أيها اللّعين

158
00:11:34,262 --> 00:11:36,182
اذهب-
جيبسي-

159
00:11:37,184 --> 00:11:39,397
أنت, إلى ماذا تنظر؟

160
00:11:39,397 --> 00:11:41,401
انظر تجاه الحائط, أيها اللّعين

161
00:12:17,181 --> 00:12:18,308
مرحباً؟

162
00:12:18,308 --> 00:12:19,812
لايسي

163
00:12:19,812 --> 00:12:21,106
جيبسي

164
00:12:21,106 --> 00:12:23,110
لايسي, يا إلهي, مرحباً

165
00:12:23,110 --> 00:12:25,155
مرحباً, أنا آسفة جداً
أنني لم أتصل بكِ من قبل

166
00:12:25,155 --> 00:12:26,909
أنا آسفة جداً

167
00:12:26,909 --> 00:12:28,495
ظننت أنني سأعود إلى البيت مبكراً

168
00:12:28,495 --> 00:12:30,750
لأتمكن من إخبارِك بكل شيء بشكل شخصي

169
00:12:30,750 --> 00:12:32,587
كل شيء على الأخبار كأننا

170
00:12:32,587 --> 00:12:34,883
كنا نخدع الناس للحصول
على المال و ما شابه

171
00:12:34,883 --> 00:12:36,554
هذه ليست القصة بالكامل

172
00:12:36,554 --> 00:12:38,766
أردتِك أن تعرفين ذلك فحسب

173
00:12:38,766 --> 00:12:40,687
أعني, أمي
أعتقد أنها كانت تفعل ذلك

174
00:12:40,687 --> 00:12:42,607
لكن بالنسبة لي

175
00:12:42,607 --> 00:12:45,780
محاميتي تقول أن الأمر
بالأساس قضية

176
00:12:45,780 --> 00:12:48,452
إستغلال طبي تجاهي

177
00:12:48,452 --> 00:12:52,794
إذن, قتلتيها؟

178
00:12:56,051 --> 00:12:59,683
ليس كما يجعلون الأمر يبدو

179
00:12:59,683 --> 00:13:01,269
لا أستطيع فعلها

180
00:13:01,269 --> 00:13:03,148
تعرفين ذلك, صحيح؟

181
00:13:05,319 --> 00:13:09,661
هل تمكنتِ دائماً من السير؟

182
00:13:09,661 --> 00:13:11,832
طوال هذا الوقت؟

183
00:13:13,335 --> 00:13:16,049
أيمكنني إخبارِك بشيء؟

184
00:13:20,683 --> 00:13:23,355
بأول يوم انتقلنا000

185
00:13:23,355 --> 00:13:25,067
منذ ذلك الحين000

186
00:13:25,067 --> 00:13:28,533
كل ما أردته أن أكون مثلِك

187
00:13:30,829 --> 00:13:32,624
و000

188
00:13:33,751 --> 00:13:37,717
و أردت حقاً شخصاً ما للتحدث معه الآن

189
00:13:40,305 --> 00:13:42,727
أريد إخبارِك بكل شيء

190
00:13:42,727 --> 00:13:45,567
الأمر فقط مُعقد للغاية

191
00:13:50,535 --> 00:13:52,539
هل تظنين أن000

192
00:13:52,539 --> 00:13:56,379
هل تظنين أنهُ ربما يمكنِك المجيء  
لا أعرف, لرؤيتي؟

193
00:13:59,720 --> 00:14:01,180
أرجوكِ

194
00:14:06,734 --> 00:14:09,322
عليّ التفكير بالأمر

195
00:14:09,322 --> 00:14:11,367
أنا آسفة

196
00:14:13,496 --> 00:14:14,750
عليّ أن أذهب

197
00:14:14,750 --> 00:14:16,754
لكن000

198
00:14:30,364 --> 00:14:32,368
تلك العاهرة

199
00:14:32,368 --> 00:14:34,413
مهلاً, مُكالمة واحدة لكل دور

200
00:14:34,413 --> 00:14:36,334
هل تعتقدي أن هذه القواعد لا تنطبق عليكِ؟

201
00:14:48,526 --> 00:14:51,782
أنا لست هنا, اترك رسالة

202
00:14:53,326 --> 00:14:56,249
هذه إبنتك

203
00:14:56,249 --> 00:14:58,253
جيبسي روز بلانشارد

204
00:14:59,589 --> 00:15:01,927
أعرف أنك لا تعرفني 

205
00:15:01,927 --> 00:15:05,685
لكن. أنا000

206
00:15:05,685 --> 00:15:09,985
أنا أتصل من أجل معروف صغير

207
00:15:38,041 --> 00:15:40,630
حملتها مرة لنقلها

208
00:15:40,630 --> 00:15:42,466
حملتها بين ذراعي

209
00:15:42,466 --> 00:15:44,178
كلاهما يجلسان هناك سوياً

210
00:15:44,178 --> 00:15:45,723
يضحكون علينا

211
00:15:45,723 --> 00:15:48,228
و يسرقون من رونالد ماكدونالد

212
00:15:48,228 --> 00:15:50,566
إذا سألتماني, لقد استحقت كُرسياً

213
00:15:50,566 --> 00:15:53,363
و لا أعني كُرسي مُتحرك لعين أيضاً
(يقصد كُرسي الاعدام)

214
00:15:53,363 --> 00:15:55,618
يفعلون الأمر بواسطة حقنة في ميسوري

215
00:15:55,618 --> 00:15:58,206
جيد-
عزيزتي-

216
00:15:58,206 --> 00:16:00,335
هل يبدو هذا جيد لكِ000

217
00:16:00,335 --> 00:16:02,924
أن يتحدث الجميع عنهم بالسوء؟

218
00:16:02,924 --> 00:16:04,426
أجل, بالفعل

219
00:16:04,426 --> 00:16:06,264
أنا غاضبة جداً

220
00:16:06,264 --> 00:16:09,353
و بكل يوم يمر, أشعر بغضب أكبر

221
00:16:09,353 --> 00:16:11,232
إنهما مُحتالتين يستغلان الأشخاص

222
00:16:11,232 --> 00:16:12,735
لا, إنهما أسوء من المُحتالتين

223
00:16:12,735 --> 00:16:15,992
إنهما مصاصتان دماء عاطفيتان
يمتصان دماء الآخرين حتى الجفاف

224
00:16:15,992 --> 00:16:18,246
يمتصان نيتهم الطيبة و ثقتهم

225
00:16:20,000 --> 00:16:22,045
أنتِ غاضبة فحسب
لأنِك تعتقدين000

226
00:16:22,045 --> 00:16:24,049
أنكِ تعرفين كل شيء عن الجميع
لقد خدعوكِ000 

227
00:16:24,049 --> 00:16:25,970
لسبعة سنوات متتالية تماماً كأي شخص آخر

228
00:16:25,970 --> 00:16:28,349
لما لا يجب أن أكون؟

229
00:16:37,744 --> 00:16:40,123
لقد اتصلت بي, أتعلمين؟

230
00:16:40,123 --> 00:16:42,545
من السجن

231
00:16:42,545 --> 00:16:43,714
حقاً, متى؟

232
00:16:43,714 --> 00:16:45,885
باليوم الماضي

233
00:16:45,885 --> 00:16:48,389
لم تكن على طبيعتها

234
00:16:48,389 --> 00:16:50,227
أقسم بأن صوتها كان مختلفاً

235
00:16:52,523 --> 00:16:54,485
تريد مني أن أزورها

237
00:16:56,364 --> 00:16:58,243
هل ستذهبي؟

238
00:17:03,963 --> 00:17:06,718
لا أعرف

239
00:17:11,520 --> 00:17:13,106
بحق اللعنة؟

240
00:17:13,106 --> 00:17:15,443
ماذا؟-
أظن أن هذا خلاطي-

241
00:17:15,443 --> 00:17:17,824
لقد أعرتُه ل ديدي العام الماضي-
أمي-

242
00:17:17,824 --> 00:17:19,368
ماذا؟, أريد استعادته

243
00:17:19,368 --> 00:17:20,955
إنهُ ملكي-
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟-

244
00:17:20,955 --> 00:17:23,126
لا-
سأذهب لإستعادة خلاطي اللعين-

245
00:17:23,126 --> 00:17:25,756
و إذا تبرع أحد منكم بأغراضه 
لهذه المخادعة

246
00:17:25,756 --> 00:17:27,635
فأقترح أن تفعلوا مثلي

247
00:17:43,041 --> 00:17:46,130
أدلر ، بيكهام ، بلانشارد

248
00:17:50,514 --> 00:17:52,476
لايسي

249
00:18:06,128 --> 00:18:09,928
جلبتها من آلة البيع

250
00:18:12,642 --> 00:18:14,771
لطالما أحببتِ الحلوى

251
00:18:22,745 --> 00:18:25,375
أنا متوتر قليلاً, جيبسي

252
00:18:25,375 --> 00:18:28,005
لست متأكداً مما عليّ أن أقول

253
00:18:30,803 --> 00:18:32,389
هل تتذكريني؟

254
00:18:35,730 --> 00:18:38,067
أتذكرك, يا أبي

255
00:18:41,616 --> 00:18:43,035
هل يمكننا الجلوس؟

256
00:19:19,191 --> 00:19:21,320
لم أطلب منك المجيء إلى هنا

257
00:19:21,320 --> 00:19:23,032
لقد أردت ذلك

258
00:19:25,538 --> 00:19:27,625
أعرف أن والدتِك أخبرتِك
الكثير من الأمور عني

259
00:19:27,625 --> 00:19:29,921
من فضلك, لا أريد التحدث عنها

260
00:19:29,921 --> 00:19:33,302
و لا أنا أيضاً

261
00:19:33,302 --> 00:19:35,431
لكن, ها نحن ذا

262
00:19:36,852 --> 00:19:41,026
هل أحضرت السجلات الطبية أم لا؟

263
00:20:06,703 --> 00:20:08,122
لكن000

264
00:20:10,418 --> 00:20:11,880
أترين هنا؟

265
00:20:11,880 --> 00:20:13,842
الأم تقول أن الطفلة تستيقظ مُختنقة

266
00:20:13,842 --> 00:20:15,470
عدة مرات ليلاً

267
00:20:15,470 --> 00:20:16,640
أجل

268
00:20:18,894 --> 00:20:20,898
ثم اقرأي هذا

269
00:20:23,862 --> 00:20:26,743
وفقاً للأم, تتعرض الطفلة
لنوبات صرع

270
00:20:26,743 --> 00:20:28,914
٦مرات بالأسبوع

271
00:20:31,586 --> 00:20:33,464
و انظري هنا

272
00:20:33,464 --> 00:20:38,182
تقول الأم أن الطفلة تم علاجها
من سرطان الدم في الثالثة من عمرها

273
00:20:40,311 --> 00:20:42,315
جيبسي, هذا لم يحدث أبداً

274
00:20:44,444 --> 00:20:48,077
جميعها هكذا

275
00:20:48,077 --> 00:20:50,541
لطالما تحدثت بالنيابة عنكِ

276
00:20:56,135 --> 00:21:00,561
لقد أخبرتني أن أدعها تقوم بالتحدث

277
00:21:00,561 --> 00:21:04,026
كانت هذه خطتها, أتعلمين؟

278
00:21:04,026 --> 00:21:06,531
هكذا جعلتِك سجينة

279
00:21:08,159 --> 00:21:10,581
لكنها كانت موجودة على الأقل

280
00:21:12,835 --> 00:21:14,463
أحبتني

281
00:21:16,467 --> 00:21:19,473
أنت000 رحلت

282
00:21:19,473 --> 00:21:21,978
جيبسي

283
00:21:21,978 --> 00:21:26,361
كان عمري 17 سنة عندما
تزوجت من والدتِك

284
00:21:26,361 --> 00:21:29,744
هذه 7 أعوام أقل من عمرِك الآن

285
00:21:31,205 --> 00:21:33,209
و كانت أكبر مني بكثير

286
00:21:33,209 --> 00:21:36,173
كانت مُتحكمة بالأمور, تعرفين؟

287
00:21:36,173 --> 00:21:38,010
كنت صبياً

288
00:21:38,010 --> 00:21:40,766
لا أريد سماع أعذارك

289
00:21:42,268 --> 00:21:43,814
أعرف أنك رحلت

290
00:21:43,814 --> 00:21:45,818
و أعرف أنك لم تُحبها و لا أنا

291
00:21:45,818 --> 00:21:48,657
هذا ليس صحيحاً
لقد أحببتِك

292
00:21:48,657 --> 00:21:50,994
أنا أحبِك, تعرفين؟

293
00:21:50,994 --> 00:21:52,998
لكن000

294
00:21:52,998 --> 00:21:56,296
لم أعرف كيف أفعلها

295
00:21:56,296 --> 00:21:58,760
كان من السهل تركها تحصل عليكِ

296
00:21:58,760 --> 00:22:02,308
طوال حياتي بأكملها

297
00:22:04,605 --> 00:22:06,358
حاولت أن أزورِك

298
00:22:06,358 --> 00:22:09,197
إذن, لابد أنك لم تحاول بما يكفي

299
00:22:09,197 --> 00:22:11,995
قالت أنهُ لا يمكنِك تحمل الأمر

300
00:22:11,995 --> 00:22:15,418
و بعدها إنتقلت, استمرت بالتنقُل

301
00:22:15,418 --> 00:22:17,380
كان هناك سبباً ما دائماً

302
00:22:17,380 --> 00:22:19,301
أظن أن عليك المغادرة الآن
شكراً لك على السجلات

303
00:22:19,301 --> 00:22:22,473
هذا كل ما أحتاجه منك
هل يمكنك الذهاب, رجاءاً؟

304
00:22:22,473 --> 00:22:24,520
كل شهر أرسل الشيكات

305
00:22:24,520 --> 00:22:26,608
كل شهر, حتى عندما لم يتوفر لديّ المال

306
00:22:26,608 --> 00:22:27,902
كان عليّ أن أقترض المال-
هل يمكنني الذهاب الآن؟-

307
00:22:27,902 --> 00:22:29,530
انتظر, انتظر

308
00:22:29,530 --> 00:22:30,824
انتظر, انتظر

309
00:22:30,824 --> 00:22:33,580
لحظة واحدة فحسب

310
00:22:33,580 --> 00:22:36,418
حسناً

311
00:22:36,418 --> 00:22:38,840
جيبسي, أرجوكِ

312
00:22:41,763 --> 00:22:44,059
عليّ أن أريكِ شيئاً

313
00:22:50,822 --> 00:22:53,703
هذه بعد عدة أيام من والدتِك

314
00:22:53,703 --> 00:22:56,291
لم أحمل طفلاً من قبل

315
00:22:58,838 --> 00:23:01,719
هذه أنتِ عندما كان عمرِك 3 سنوات

316
00:23:01,719 --> 00:23:03,974
كنت أحاول تعليمِك أغنية

317
00:23:08,148 --> 00:23:11,363
هذه أنتِ و أنا
بالألعاب الأوليمبية الخاصة

318
00:23:11,363 --> 00:23:13,325
عمرِك 8 سنوات هنا

319
00:23:13,325 --> 00:23:15,121
كنت فخور بكِ للغاية ذلك اليوم

320
00:23:15,121 --> 00:23:18,210
لا أتذكر الأمر بهذه الطريقة
هذا000 لم تكن هناك

321
00:23:18,210 --> 00:23:19,964
بلى, كنت هناك-
لا, لم تكن-

322
00:23:19,964 --> 00:23:21,884
طلبت أمي منك الذهاب و أنت رفضت

323
00:23:21,884 --> 00:23:24,097
هذا000

324
00:23:24,097 --> 00:23:25,726
هذا ليس صحيحاً

325
00:23:25,726 --> 00:23:29,065
لقد أتيت

326
00:23:29,065 --> 00:23:31,320
أعطيتِك هذا العلم الذي تحمليه

327
00:23:41,089 --> 00:23:43,845
أتذكر العلم

328
00:23:43,845 --> 00:23:47,143
ظننت أنكِ ستفعلين

329
00:23:47,143 --> 00:23:49,439
احتفظتِ به لأسابيع حتى تحطم

330
00:23:52,738 --> 00:23:56,495
فكرت بأن أحضر لكِ واحداً آخر

331
00:23:58,499 --> 00:24:00,419
لكن بعدها نسيت

332
00:24:07,141 --> 00:24:09,522
أعتقد أنني نسيت أيضاً

333
00:24:18,455 --> 00:24:20,042
جيبسي, أنا

334
00:24:21,587 --> 00:24:24,718
آنا آسف للغاية

335
00:24:24,718 --> 00:24:28,350
أنا آسف للغاية

336
00:24:28,350 --> 00:24:30,730
أتمنى لو تمكنت من معرفتِك

337
00:24:41,334 --> 00:24:43,172
هذا مؤتمر ما قبل المحاكمة

338
00:24:43,172 --> 00:24:44,675
لقضية

339
00:24:44,675 --> 00:24:48,223
ولاية ميسوري ضد جيبسي روز بلانشارد

340
00:24:48,223 --> 00:24:53,025
وولاية ميسوري ضد نيكولاس جودجون

341
00:24:53,025 --> 00:24:56,364
أعتقد أن المحامية لديها طلب لتقديمُه

342
00:24:58,494 --> 00:25:02,628
سيادتك, لقد أظهرت للإدعاء السجلات الطبية

343
00:25:02,628 --> 00:25:04,840
و التي تُظهر أن موكلتي ضحية

344
00:25:04,840 --> 00:25:08,973
للإساءة الطبية طوال حياتها
على يد والدتها

345
00:25:10,769 --> 00:25:13,482
ديدي بلانشارد كانت تُجبر ابنتها

346
00:25:13,482 --> 00:25:15,946
منذ أن كانت في عمر الخامسة على الأقل

347
00:25:15,946 --> 00:25:17,658
لتزعم أنها مريضة

348
00:25:17,658 --> 00:25:20,580
مما سبب ضرر نفسي و جسدي لموكلتي

349
00:25:20,580 --> 00:25:23,043
على هذا الأساس, جيبسي روز بلانشارد

350
00:25:23,043 --> 00:25:25,005
يجب أن تحظى بمحاكمة خاصة

351
00:25:25,005 --> 00:25:28,178
بعيداً عن نيكولاس جودجون

352
00:25:28,178 --> 00:25:30,015
ظروف هذه الجريمة

353
00:25:30,015 --> 00:25:31,769
ليست نفسها لكلاهما

354
00:25:31,769 --> 00:25:33,940
لقد كانت طفلة تتعرض للإساءة و الإحتجاز
و يتم التحكم بها000 

355
00:25:33,940 --> 00:25:35,777
عن طريق والدتها
بينما السيد جودجون

356
00:25:35,777 --> 00:25:37,614
أيتها المستشارة, قبل أن تتطرقي للأمر

357
00:25:37,614 --> 00:25:39,284
بالطبع

358
00:25:39,284 --> 00:25:41,539
دعيني أسأل الإدعاء, إذا كان يتفق

359
00:25:41,539 --> 00:25:44,460
أوافق, سيادتك

360
00:25:44,460 --> 00:25:48,803
ظروف السيدة بلانشارد مُختلفة

361
00:25:48,803 --> 00:25:52,184
بشكل ملحوظ عن السيد جودجون

362
00:25:52,184 --> 00:25:53,896
شكراً لك

363
00:25:53,896 --> 00:25:58,823
تم قبول طلب الدفاع لمُحاكمة خاصة

364
00:25:58,823 --> 00:26:02,998
جيبسي روز بلانشارد و نيكولاس جودجون

365
00:26:02,998 --> 00:26:04,710
سيتم محاكمتهما بشكل منفصل

366
00:26:04,710 --> 00:26:07,653
لقد فعلت ذلك لأجل جيبسي
لقد فعلتها لحمايتها

367
00:26:07,653 --> 00:26:09,427
حسناً, حُسم الأمر

368
00:26:09,427 --> 00:26:12,851
أيها المُستشار, هل قررت بعد 

369
00:26:12,851 --> 00:26:15,147
ما إذا كنت تنوي السعي لعقوبة الإعدام
 
370
00:26:15,147 --> 00:26:17,485
لأي من المتهمين؟

371
00:26:17,485 --> 00:26:19,072
لم نفعل, سيادتك

372
00:26:19,072 --> 00:26:22,663
ما زلنا نُراجع المواد
التي قُدمت لنا 

373
00:26:22,663 --> 00:26:25,669
من قِبل المحامية التي تُمثل السيدة بلانشارد

374
00:26:25,669 --> 00:26:29,050
من المفترض أن نتمكن من الإنتهاء من هذا
في الأسابيع القادمة

375
00:26:29,050 --> 00:26:32,056
و التوصل لقرار

376
00:26:32,056 --> 00:26:34,143
هذا يحسم الوضع الحالي

377
00:26:34,143 --> 00:26:36,147
سنقوم بإعادة النظر

378
00:26:54,308 --> 00:26:57,691
لكن هذا جيد, أليس كذلك؟

379
00:26:57,691 --> 00:26:59,360
سيقرأوا سجلي الطبي

380
00:26:59,360 --> 00:27:01,824
و لن يعطوني عقوبة الإعدام

381
00:27:01,824 --> 00:27:04,788
حسناً, جيبسي ما نأمل لهُ الآن هو اتفاق

382
00:27:04,788 --> 00:27:06,834
إذا اعترفتي أنكِ مذنبة
ربما يمكنِك الخروج

383
00:27:06,834 --> 00:27:09,673
بينما لازلتِ شابة

384
00:27:09,673 --> 00:27:11,886
مذنبة؟, لكنني لستُ مذنبة

385
00:27:11,886 --> 00:27:15,100
أنا ضحية, هذا ما000

386
00:27:15,100 --> 00:27:16,771
هذا ما قُلتيه, صحيح؟

387
00:27:16,771 --> 00:27:18,649
محامية بلانشارد

388
00:27:18,649 --> 00:27:21,112
تقول أنها ليست قاتلة بدم بارد

389
00:27:21,112 --> 00:27:22,824
لكن ضحية000

390
00:27:22,824 --> 00:27:25,538
للإساءة الجسدية و النفسية

391
00:27:25,538 --> 00:27:27,458
التي كان عليها التحرر

392
00:27:27,458 --> 00:27:30,422
تقول أنها قضية دفاع عن النفس

393
00:27:30,422 --> 00:27:32,343
موكلتي لم تتمكن من أن تتحدث 

394
00:27:32,343 --> 00:27:34,096
و لا مرة

395
00:27:34,096 --> 00:27:36,476
ليس في أي من السجلات الطبية
التي حصلت عليها

396
00:27:36,476 --> 00:27:38,606
هذه قضية يحكمها إعادة النظر

397
00:27:38,606 --> 00:27:40,234
و جيبسي ضحية

398
00:27:45,369 --> 00:27:47,749
تعرفين, لقد أخبرتها عن ذلك الموقع

399
00:27:47,749 --> 00:27:49,335
حيث قابلته

400
00:27:51,256 --> 00:27:54,220
لقد كذبت علينا
لا بأس إذا غضبتِ

401
00:27:54,220 --> 00:27:57,561
لا, أنا غاضبة من نفسي

402
00:27:57,561 --> 00:27:58,980
هناك مرات كثيرة

403
00:27:58,980 --> 00:28:01,694
أشعر بأنها أخبرتني أمور

404
00:28:01,694 --> 00:28:04,700
أنا فقط, ظننت أن كل ما برأسها000

405
00:28:04,700 --> 00:28:07,622
بعض القصص الخيالية

406
00:28:07,622 --> 00:28:09,793
لكن طوال الوقت كانت أمامنا

407
00:28:09,793 --> 00:28:12,549
و لم ألاحظ الأمر حتى

408
00:28:19,395 --> 00:28:21,190
اللّعنة, كما لو أنها قد سمعتنا

409
00:28:23,654 --> 00:28:27,411
هل ستقومي بالرد؟

410
00:29:24,860 --> 00:29:27,239
كُنت أفكر

411
00:29:27,239 --> 00:29:28,743
أجل

412
00:29:31,456 --> 00:29:34,420
ربما يجب أن تذهبي لرؤيتها هناك

413
00:29:36,090 --> 00:29:38,763
لمَ قد أفعل ذلك؟

414
00:29:38,763 --> 00:29:41,309
ألا ينتابِك الفضول؟

415
00:29:41,309 --> 00:29:44,023
أعني, بعد كل تلك الأكاذيب

416
00:29:44,023 --> 00:29:46,402
ألا تُريدين النظر إليها في عينها؟

417
00:30:39,258 --> 00:30:41,345
إنها لن تأتي

418
00:30:56,125 --> 00:30:59,758
لا أعرف, ربما لم يكن عليّ أن آتي أيضاً

419
00:30:59,758 --> 00:31:01,762
حسناً, أنا سعيدة أنكِ فعلتِ

420
00:31:03,348 --> 00:31:05,728
من اللطيف رؤيتِك حقاً

421
00:31:13,159 --> 00:31:17,250
ليس عليكِ أن تكوني مُتوترة تجاهي

422
00:31:17,250 --> 00:31:20,173
ما زلت جيبسي القديمة

423
00:31:20,173 --> 00:31:22,762
لا أعرف من كانت جيبسي القديمة

424
00:31:28,857 --> 00:31:32,239
كُنتِ دائماً لطيفة معي, يا ميل

425
00:31:32,239 --> 00:31:33,951
لطالما كنت أفكر

426
00:31:33,951 --> 00:31:37,165
أتمنى لو كانت ميل هي أمي

427
00:31:37,165 --> 00:31:40,798
و الآن ربما يُمكنِك أن تكوني كذلك, لأن000

428
00:31:40,798 --> 00:31:42,760
لأنني أحتاج إلى أم

429
00:31:44,597 --> 00:31:46,601
متى عرفتِ؟

430
00:31:49,023 --> 00:31:51,611
عرفت ماذا؟

431
00:31:51,611 --> 00:31:54,617
أن بإمكانِك السير

432
00:31:54,617 --> 00:31:56,830
هل كل شيء كان احتيال 
و كنتِ تأخذي المال

433
00:31:56,830 --> 00:32:00,671
و التبرعات من الناس, بينما لم تحتاجينها؟

434
00:32:03,176 --> 00:32:05,598
لا أعرف

435
00:32:05,598 --> 00:32:07,225
أنا فقط000

436
00:32:09,522 --> 00:32:11,985
حسناً, لقد وثقت بها, تعرفين

437
00:32:11,985 --> 00:32:14,073
أعني, لقد كانت صديقتي المُفضلة

438
00:32:14,073 --> 00:32:16,995
حتى000

439
00:32:16,995 --> 00:32:19,751
عندما لم تسمح لي بأن أنضج

440
00:32:19,751 --> 00:32:22,422
لكن000

441
00:32:22,422 --> 00:32:25,554
أنا حقاً أحببتها دائماً

442
00:32:25,554 --> 00:32:27,934
إذن, لماذا لم نتهضي من كُرسيكِ 

443
00:32:27,934 --> 00:32:29,394
و تذهبي بعيداً؟

444
00:32:36,450 --> 00:32:38,747
لماذا جئتِ إلى هنا؟

445
00:32:40,626 --> 00:32:44,007
أعتقد لأرى ما إذا كنت ما زلت أعرفِك

446
00:32:46,638 --> 00:32:48,642
هل فعلتِ؟

447
00:32:50,436 --> 00:32:52,023
لا أعرف

448
00:32:53,652 --> 00:32:55,280
لا يُمكنني فهم الأمر

449
00:32:57,660 --> 00:33:00,624
أنتِ و هي, طوال تلك السنوات
كل هذه الأكاذيب

450
00:33:00,624 --> 00:33:03,881
لا يوجد تفسير منطقي لذلك بالنسبة لي

451
00:33:05,968 --> 00:33:06,970
حسناً

452
00:33:09,266 --> 00:33:11,061
حسناً

453
00:33:11,061 --> 00:33:15,153
أعتقد حقاً أن كل شيء يحدث لسبب

454
00:33:15,153 --> 00:33:19,077
ليس هناك سبب لعين لحدوث هذا لكِ

455
00:33:22,585 --> 00:33:24,087
ليس هناك سبب

456
00:33:26,676 --> 00:33:28,429
أحياناً لا يُمكننا جعل الأمور أفضل 

457
00:33:28,429 --> 00:33:30,684
علينا أن نعيش خلالها فحسب

458
00:33:35,903 --> 00:33:37,907
أعتقد أن ذلك صحيح

459
00:33:49,471 --> 00:33:51,475
لا يُمكن أن أكون والدتِك يا جيبسي

460
00:33:54,941 --> 00:33:56,945
أنتِ وحدِك الآن

461
00:34:01,245 --> 00:34:04,334
هل تُدركي ما أقوله؟

462
00:34:04,334 --> 00:34:06,380
هل أي من هذا منطقي بالنسبة لكِ؟

463
00:34:08,217 --> 00:34:09,554
أجل

464
00:34:12,727 --> 00:34:15,023
من أنتِ يا جيبسي؟

465
00:34:17,485 --> 00:34:19,114
هل تعرفين حتى؟

466
00:34:22,078 --> 00:34:25,126
لطالما لم تُريدي أن تكوني
الشخص الذي حوّلتِك إليه

467
00:34:31,138 --> 00:34:33,727
بعض الأحيان الطريق الوحيد
للخروج من الأمر هو من خلالُه

468
00:34:56,938 --> 00:35:03,927
سيدي, هلا راسلتني, عندما تكون عند الباب
و مرتدي القُفازات؟

469
00:35:12,220 --> 00:35:15,811
هل نظرتِ إلى السماء الليلة؟

470
00:35:21,656 --> 00:35:23,827
و ماذا رأيتِ؟

471
00:35:28,461 --> 00:35:31,551
رأيت كل النجوم مُعلقة هناك بالأعلى

472
00:35:38,565 --> 00:35:41,738
هل تتذكرين تلك الليلة؟

473
00:35:48,710 --> 00:35:52,968
الطحلب الأسباني بالأشجار

474
00:35:52,968 --> 00:35:54,931
كان يبدو مثل الشبح

475
00:35:56,976 --> 00:35:59,649
و قد أخافني

476
00:35:59,649 --> 00:36:01,694
و تمسكت بكِ

477
00:36:03,782 --> 00:36:07,873
و قد أخبرتِك000

478
00:36:07,873 --> 00:36:11,129
أن تنظري إلى النجوم

479
00:36:11,129 --> 00:36:13,760
و ليس للأشباح

480
00:36:17,433 --> 00:36:20,732
لأن النجوم ملائكة

481
00:36:24,907 --> 00:36:27,872
و الملائكة000

482
00:36:27,872 --> 00:36:29,457
تحمينا

483
00:36:32,255 --> 00:36:34,886
و أنتِ ملاكي

484
00:36:37,432 --> 00:36:40,479
و أنتِ تحميني

485
00:36:40,479 --> 00:36:42,985
و أنا أحميكِ

486
00:36:52,713 --> 00:36:55,092
ما الخطب؟

487
00:37:03,359 --> 00:37:05,488
طابت ليلتِك, يا أمي

488
00:37:11,208 --> 00:37:13,505
طابت ليلتِك, يا عزيزتي

489
00:37:16,928 --> 00:37:18,472
طابت ليلتِك

490
00:37:33,837 --> 00:37:36,801
لا تؤذيني, يا عزيزتي

491
00:38:31,657 --> 00:38:33,288
حسناً

492
00:38:43,307 --> 00:38:45,000
(رسالة واردة من نيك)
(أنا هنا)

493
00:44:04,074 --> 00:44:06,914
جيبسي

494
00:44:06,914 --> 00:44:08,918
من هناك؟

495
00:44:24,365 --> 00:44:26,578
جيبسي

496
00:45:21,312 --> 00:45:22,774
جيبسي

497
00:45:22,774 --> 00:45:26,405
جيبسي, اتركني

498
00:45:28,201 --> 00:45:30,413
هل يمكنني الدخول, رجاءاً؟

499
00:46:03,522 --> 00:46:05,316
حسناً, حسناً, حسناً

500
00:46:05,316 --> 00:46:08,322
حسناً, حسناً

501
00:46:53,121 --> 00:46:55,083
حسناً

502
00:47:21,720 --> 00:47:23,682
آسفة

503
00:47:52,990 --> 00:47:54,786
آسفة, لا بأس, لا بأس 

504
00:47:54,786 --> 00:47:56,665
كل شيء على ما يرام
كل شيء على ما يرام

505
00:48:28,311 --> 00:48:30,691
أي واحدة هي غُرفتِك؟

506
00:48:32,903 --> 00:48:34,991
هذه

507
00:48:41,755 --> 00:48:43,215
لقد قُمت بتغطيتها

508
00:48:43,215 --> 00:48:45,804
لذا, ليس عليكِ القلق بأمرها بعد الآن

509
00:48:57,620 --> 00:48:59,957
سأبدأ بحزم الحقائب

510
00:49:10,311 --> 00:49:14,444
أنا مُتحمسة جداً
أنك ستأخذني في مُغامرة

511
00:49:14,444 --> 00:49:17,993
أنتِ أميرتي, صحيح؟

512
00:49:17,993 --> 00:49:19,454
و أنت أميري

513
00:49:19,454 --> 00:49:21,166
لذلك أتيت لإنقاذي, صحيح؟

514
00:49:21,166 --> 00:49:22,168
أجل

515
00:49:22,168 --> 00:49:23,797
كنت أعرف أنك ستنقذني

516
00:50:17,278 --> 00:50:19,241
حسناً

517
00:50:48,340 --> 00:50:51,305
هل000

518
00:50:51,305 --> 00:50:53,685
لقد انتهيت

519
00:51:06,628 --> 00:51:08,632
مرحباً بكِ في باقي حياتِك

520
00:52:24,909 --> 00:52:28,833
مرحباً, أريد أن أطلب 
سيارة أجرة, من فضلك؟

521
00:52:28,833 --> 00:52:31,839
الشارع يُدعى ويست فولنتير

522
00:52:31,839 --> 00:52:33,676
أتعرف مكانُه؟

523
00:52:33,676 --> 00:52:35,429
إنهُ منزل وردي

524
00:52:35,429 --> 00:52:37,976
أجل

525
00:52:37,976 --> 00:52:39,855
حسناً,و كم من الوقت سيتغرق الأمر؟

526
00:52:41,734 --> 00:52:43,947
حسناً

527
00:52:43,947 --> 00:52:45,617
عظيم, شكراً لك

528
00:53:02,609 --> 00:53:03,862
أنتما لطيفان

529
00:53:16,011 --> 00:53:17,890
اذهبا كلاكما

530
00:53:17,890 --> 00:53:20,770
كونوا أحرار

531
00:54:36,171 --> 00:54:39,678
هل أنتِ واثقة من أنكِ 
ما زلتِ تُريدين فعل هذا, يا عزيزتي؟

532
00:54:47,736 --> 00:54:49,698
عزيزتي؟

533
00:54:49,698 --> 00:54:51,577
أنا مُستعدة للذهاب

534
00:57:44,928 --> 00:57:48,177
(بعد سنة من سجنها اعترفت جيبسي)
(بجريمة قتل من الدرجة الثانية)

535
00:57:48,278 --> 00:57:51,287
(و هي حالياً مسجونة لمُدة عشر سنوات)

536
00:57:51,388 --> 00:57:56,727
(عندما تخرج, تُخطط أن تبني عائلتها الخاصة)

537
00:57:58,858 --> 00:58:01,727
(نيك جودجون, تمت ادانته)
(بجريمة قتل من الدرجة الأولى)

538
00:58:01,828 --> 00:58:07,000
(الآن يقضي عقوبة السجن مدى)
(الحياة بدون إمكانية إطلاق سراحُه)

539
00:58:08,828 --> 00:58:13,800
بينما هذا المسلسل مبني على أحداث حقيقية
بعض الأحداث تم تصورها أو تخيلها

540
00:58:13,888 --> 00:59:25,800
 (aymanawny ترجمة)
(أتمنى أن تكون نالت ترجمتي للموسم الأول رضاكم)