1
00:00:00,355 --> 00:00:01,942
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,067 --> 00:00:04,364
أثبتنا عدم التماثل الكلي بشكل حاسم

3
00:00:04,614 --> 00:00:07,495
ولكن بطريقة ما
لا نزال نشعر بأننا دجالان

4
00:00:07,662 --> 00:00:08,748
أجل، يجدر بهم أن يخترعوا
عبارة تصف ذلك

5
00:00:09,207 --> 00:00:11,713
!بحقكما، ثمة عبارة لوصف ذلك

6
00:00:11,921 --> 00:00:14,761
"إنها تسمى "متلازمة الدجالين
وأنتما لستما مصابين بها

7
00:00:14,928 --> 00:00:18,519
لأن هذا مستحيل إذا كنتما دجالين
!وأنتما كذلك

8
00:00:18,769 --> 00:00:21,275
نحن مَن اكتشف عدم التماثل الكلي

9
00:00:21,400 --> 00:00:24,407
لذا، إذا كان أحدهم سيشعر
بأنه مصاب بمتلازمة الدجالين فهو نحن

10
00:00:24,615 --> 00:00:29,918
!لأننا لسنا دجالين بل هما
!أنتما دجالان وأنتم مخادعان

11
00:00:33,217 --> 00:00:36,432
(أعتقد أن الرئيس (سيبرت
كان يحاول القول إن هذه انتكاسة

12
00:00:36,558 --> 00:00:38,103
وعلينا اعتماد استراتيجية مختلفة

13
00:00:38,270 --> 00:00:43,698
أنا آسفة... فقدت صوابي -
!أنت آسفة، الوضع بات أفضل إذاً -

14
00:00:44,408 --> 00:00:47,748
اسمعا، لديكما فرصة للفوز
بجائزة نوبل وأنتما تفسدانها

15
00:00:47,915 --> 00:00:52,216
أعتقد أن الرئيس (سيبرت) يحاول القول
إنكما تملكان فرصة للفوز بجائزة نوبل

16
00:00:52,383 --> 00:00:53,511
وأنتما تفسدانها

17
00:00:56,475 --> 00:00:58,313
هذا بالضبط ما قاله

18
00:00:58,730 --> 00:01:01,862
أجل، لكنني قلته بصوتي الهادئ
والخاص بمدير الموارد البشرية

19
00:01:03,031 --> 00:01:04,158
"...والآن"

20
00:01:05,202 --> 00:01:09,211
من الواضح أنني آسفة جداً
على فورة غضبي

21
00:01:09,587 --> 00:01:13,428
نعتكما بالدجالين لم يكن مقبولاً
أشعر بالسوء حيال ذلك

22
00:01:13,554 --> 00:01:18,439
سبب لها الأمر ضغطاً كبيراً، مضغت
حامية فمها كأنها قطعة من اللحم المقدد

23
00:01:19,942 --> 00:01:23,617
كان كلامك جارحاً جداً
خصوصاً لأنني ظننت أننا أصدقاء

24
00:01:24,034 --> 00:01:25,579
لمَ ظننت ذلك؟

25
00:01:29,964 --> 00:01:31,885
تجاهلهما، إنهما شخصان لئيمان فحسب

26
00:01:32,594 --> 00:01:34,014
ليسا لئيمين بل آسفان

27
00:01:34,139 --> 00:01:36,812
يبدوان لئيمين لكنهما آسفان
هذا يحدث طوال الوقت

28
00:01:38,273 --> 00:01:39,860
لا بأس تحدثت إلى معالجتي النفسية

29
00:01:39,985 --> 00:01:44,954
وجعلتني أدرك أن ما قلته
كان متعلقاً بعدم ثقتك بنفسك

30
00:01:46,374 --> 00:01:48,044
المعذرة، ماذا؟

31
00:01:48,503 --> 00:01:50,884
تفضل، إنها آسفة
جميعنا سمع ذلك، لنتابع

32
00:01:51,927 --> 00:01:55,519
أجل، من الواضح أنكما غاضبان من
الاهتمام الذي نحصل عليه بفضل اكتشافنا

33
00:01:55,686 --> 00:01:56,855
وأنتما تهاجماننا

34
00:01:57,105 --> 00:02:01,323
من الناحية التقنية، هاجمتكما
أما أنا فتمالكت نفسي

35
00:02:01,448 --> 00:02:03,703
ولا أعتقد أنني أحصل
على فضل كاف لقاء ذلك

36
00:02:04,580 --> 00:02:06,751
الفكرة هي أنه علينا اعتبار الأمر إطراءً

37
00:02:06,876 --> 00:02:10,258
لدرجة أنكما تعتقدان
أننا سنفوز بجائزة نوبل

38
00:02:10,718 --> 00:02:13,599
كلا، لا نعتقد ذلك أبداً

39
00:02:13,724 --> 00:02:16,438
ستدرك لجنة جوائز نوبل
أننا ابتكرنا هذه النظرية

40
00:02:16,564 --> 00:02:18,944
لكننا أثبتناها -
بالصدفة -

41
00:02:19,236 --> 00:02:21,491
تحصل جميع الاكتشافات بالصدفة

42
00:02:22,702 --> 00:02:24,289
!كلا، لا تحصل كذلك

43
00:02:25,541 --> 00:02:27,504
اسمعوا، لجنة جوائز نوبل
لا تحبّذ الاقتتال الداخلي

44
00:02:27,629 --> 00:02:29,508
لذا إذا لم تتوقفوا أنتم الأربعة
عن الشجار

45
00:02:29,633 --> 00:02:31,679
فستذهب الجائزة إلى شخص آخر كلياً

46
00:02:32,682 --> 00:02:33,725
إنه محق

47
00:02:34,059 --> 00:02:36,565
سواء أكان هذا يروق لنا أم لا
لا نستطيع تفادي بعضنا بعضاً

48
00:02:36,857 --> 00:02:38,653
دعونا على الأقل نحاول التصرف
بشكل متمدّن

49
00:02:38,820 --> 00:02:39,864
أوافقك الرأي

50
00:02:40,406 --> 00:02:43,037
عند التفكير في الأمر، نحن مرتبطون

51
00:02:43,162 --> 00:02:47,630
كما يربط عدم التكافؤ الكلي
كل ذرة في الكون

52
00:02:48,799 --> 00:02:50,637
!هذا ليس ما يفعله أبداً

53
00:02:52,182 --> 00:02:55,981
هذا هو الأمر الرائع في العلم
يمتلك كل واحد منا آراءه الخاصة

54
00:03:03,038 --> 00:03:05,293
لم أتحدث بعد، هذا ملفت، صحيح؟

55
00:03:26,503 --> 00:03:32,003
سحب وتعديل ... مثنى الصقير

56
00:03:32,184 --> 00:03:34,731
كلا، كلا، كلا
مالك لا ينفع هنا

57
00:03:38,656 --> 00:03:44,627
أنا سعيد لأننا عالجنا المشكلة
ومن الآن فصاعداً، ليفز أفضل فريق

58
00:03:44,878 --> 00:03:46,298
أوافقك الرأي كلياً

59
00:03:46,423 --> 00:03:47,717
نحن الفريق الأفضل

60
00:03:49,304 --> 00:03:51,976
غريغ بيمبرتون)، أيها الأحمق)

61
00:03:52,352 --> 00:03:55,693
سررت كثيراً برؤيتك
(دعني أعرّفك إلى زميلي، الدكتور (كامبل

62
00:03:55,985 --> 00:03:58,115
(كيفن)، هذا (باري كريبكي)
ارتدنا الجامعة معاً

63
00:03:58,323 --> 00:04:00,662
سررت بمقابلتك
لديك رقم هاتفي

64
00:04:00,829 --> 00:04:04,253
يجب أن نذهب إلى مأدبة الطعام
في نادي التعري بينما تتواجد في المدينة

65
00:04:05,004 --> 00:04:08,053
لا شيء أفضل من رقصة في الحضن
وطبق البطاطا المخبوزة، صحيح؟

66
00:04:09,347 --> 00:04:12,228
يمكنك القدوم أيضاً -
سأرفض ذلك بشدة -

67
00:04:12,938 --> 00:04:14,358
سأرافقكما إلى الخارج

68
00:04:14,901 --> 00:04:18,241
(سررت برؤيتك يا (باري
!أنت الأفضل

69
00:04:20,162 --> 00:04:22,041
كم أكره ذلك الشاب

70
00:04:23,669 --> 00:04:25,674
هذا غريب، تبدو محباً له

71
00:04:25,841 --> 00:04:29,432
كنت أتصرف بلباقة
بيمبرتون) هو مخادع من الدرجة الأولى)

72
00:04:29,975 --> 00:04:33,065
كيف أتأكد من أنك لا تدّعي اللباقة
عندما تقول إنك سررت بمقابلتي؟

73
00:04:33,566 --> 00:04:36,238
لم أقل لك ذلك قط بشكل حرفي

74
00:04:38,284 --> 00:04:40,205
لمَ تقول إنه مخادع؟

75
00:04:40,706 --> 00:04:44,923
كانت تقضي خطة (بيمبرتون) بسرقة أفكار
الآخرين وتقديمها على أنها أفكاره

76
00:04:45,299 --> 00:04:46,969
هذا بالضبط ماذا يفعل بنا

77
00:04:47,303 --> 00:04:49,767
لست متفاجئاً، سمعت أن العمل
الوحيد الذي فعله في أطروحته

78
00:04:49,892 --> 00:04:52,565
(كان البحث على (غوغل
"عن "أين أستطيع شراء أطروحة؟

79
00:04:54,485 --> 00:04:57,534
السرقة الأدبية هي اتهام خطير جداً
هل أنت متأكد؟

80
00:04:57,868 --> 00:04:59,830
أتريدان دليلاً؟
يمكنني إجراء بعض الاتصالات

81
00:05:00,373 --> 00:05:01,542
هل ستفعل ذلك لأجلنا؟

82
00:05:01,751 --> 00:05:04,549
لا أريد أن أرى ذلك الرجل
يفوز بجائزة نوبل

83
00:05:04,841 --> 00:05:08,348
كما أنني لا أريدكما أن تفوزا
بجائزة نوبل، هذا مربك

84
00:05:10,854 --> 00:05:13,150
(لست متأكدة، (باري
يبدو هذا عملاً دنيئاً

85
00:05:13,401 --> 00:05:18,537
أخبريني إذا غيرت رأيك
لأنني أبرع في الأعمال الدنيئة

86
00:05:22,880 --> 00:05:26,304
إذاً، كنت أتحدث إلى أمي
(عن وضعنا مع (بيمبرتون) و(كامبل

87
00:05:26,429 --> 00:05:27,473
حقاً؟ ماذا قالت؟

88
00:05:27,598 --> 00:05:31,356
يبدو أن القدير في العهد القديم كان
ليصبّ غضبه عليهما لأنهما مخادعان

89
00:05:31,481 --> 00:05:33,569
لكن القدير في العهد الجديد
كان ليسامحهما

90
00:05:36,200 --> 00:05:40,668
إذاً، ألا نستطيع أن نصبّ غضبنا ونطلب
من قدير العهد الجديد أن يسامحنا؟

91
00:05:40,793 --> 00:05:45,887
طرحت عليها ذلك السؤال
(وقالت إنني وقح مثل سكان (كاليفورنيا

92
00:05:47,140 --> 00:05:48,226
جيد، أنتم هنا جميعاً

93
00:05:48,351 --> 00:05:51,775
نحن نواجه قضية أخلاقية
وربما يمكنكم مساعدتنا

94
00:05:51,942 --> 00:05:53,403
طبعاً، ماذا يجري؟ -
تحدثا -

95
00:05:53,654 --> 00:05:56,869
إذا كنا نمتلك معلومات مضرّة
ومحرجة عن شخص ما

96
00:05:57,161 --> 00:06:00,043
هل يجدر بنا الاحتفاظ بها أم كشفها؟

97
00:06:03,926 --> 00:06:05,972
سؤال سريع، هل الأمر مرتبط
بأذواق على الإنترنت

98
00:06:06,097 --> 00:06:08,477
قد تعكس أو لا تعكس
الأذواق في الواقع؟

99
00:06:10,565 --> 00:06:12,277
أعرف كل شيء عن موقعك الإلكتروني
حول الفتيات الممشوقات

100
00:06:12,402 --> 00:06:13,989
يجري حسم النفقات من بطاقتنا الائتمانية

101
00:06:16,578 --> 00:06:18,290
(إنه الدكتور (بيمبرتون

102
00:06:18,749 --> 00:06:22,132
يقول (كريبكي) إنه سرق أطروحته
وإنه قادر على إثبات ذلك

103
00:06:22,424 --> 00:06:25,430
لن تتقبّل لجنة جوائز نوبل ذلك

104
00:06:25,556 --> 00:06:27,602
تمهل، لا أعتقد أنه من المنصف
أن نستغلّ شيئاً

105
00:06:27,727 --> 00:06:32,237
فعله شخص ما في المدرسة ضده -
استرخي، لم يقل إنه يتحدث عنك -

106
00:06:34,324 --> 00:06:37,957
لا أدري، إذا كان الشخص غشاشاً فيجب
تحميله المسؤولية مهما مرّ من وقت

107
00:06:38,083 --> 00:06:41,131
حسناً، تبدين الآن مجنونة

108
00:06:42,926 --> 00:06:44,763
هل تعتقدين فعلاً أن عليهما فعل هذا؟

109
00:06:45,098 --> 00:06:47,728
لن يحرم ذلك (بيمبرتون) من الاشتراك
في المنافسة على جائزة نوبل

110
00:06:47,895 --> 00:06:51,987
بل سيدمّر مهنته بأكملها -
!وأوافق على ذلك -

111
00:06:53,950 --> 00:06:57,541
كلا، قصدت أنه أمر سيئ -
(كلا، أتفق مع (بيرناديت -

112
00:06:57,833 --> 00:07:00,840
إذا غشّ (بيمبرتون) فربما لا يجدر به
أن يمتلك مهنة في المكانة الأولى

113
00:07:00,965 --> 00:07:02,969
ثمة أشخاص كثر لم يسرقوا
الممتلكات الفكرية للآخرين

114
00:07:03,094 --> 00:07:06,936
وبعض منا فعل ذلك فقط لأن رواية
ذا سكارليت ليتر) كانت مملة جداً)

115
00:07:09,692 --> 00:07:14,076
أحب رواية (ذا سكارليت ليتر)، حصلت
منها على ذوقي في الفتيات السيئات

116
00:07:17,333 --> 00:07:19,379
لمَ هذا القرار صعب جداً؟

117
00:07:20,256 --> 00:07:24,849
ربما لأنكما تريدان الفوز، لكن في صميم
قلبيكما، تعلمان أنها ليست طريقة شريفة

118
00:07:25,058 --> 00:07:28,148
وإلا كنتما لفعلتما ذلك -
هذا حكيم جداً -

119
00:07:28,273 --> 00:07:30,988
أجل، لكن السبب قد يكون اللكنة الهندية

120
00:07:36,291 --> 00:07:39,631
هل تعتقد أننا نفعل الصواب
إذا لم نفضح (بيمبرتون)؟

121
00:07:40,926 --> 00:07:45,560
بالطبع، إلا إذا كنت لا تعتقدين
أننا نفعل الصواب

122
00:07:46,062 --> 00:07:48,776
لمَ تعتقد أنني لا أعتقد
أننا نفعل الصواب؟

123
00:07:49,110 --> 00:07:54,329
قد تعتقدين أنه إذا تمسّك الصالحون
بمعايير أخلاقية مرتفعة بشكل غير واقعي

124
00:07:54,496 --> 00:07:57,461
فقد يخسرون أمام منافسيهم
المجرّدين من ضميرهم

125
00:07:57,670 --> 00:07:58,714
هل هذا ما تعتقده؟

126
00:07:58,839 --> 00:08:02,472
كلا، اعتقدت أنه إذا كنت تعتقدين
أننا لا نفعل الصواب

127
00:08:02,597 --> 00:08:04,643
فهذا هو السبب المحتمل لاعتقادك ذلك

128
00:08:04,810 --> 00:08:06,814
إذا اعتقدت ذلك

129
00:08:07,148 --> 00:08:11,783
فكنت لتشير إلى أن الناس الذين يدّعون
أن القيام بأمور سيئة للفوز هو مقبول

130
00:08:11,909 --> 00:08:14,497
فهم أشخاص سيئون
مهما كانوا يقنعون أنفسهم به

131
00:08:15,667 --> 00:08:19,091
وكنت لأكون محقاً في الإشارة إلى ذلك -
لأنك شخص صالح -

132
00:08:21,178 --> 00:08:22,598
أحب التحدث إليك

133
00:08:23,684 --> 00:08:26,106
هذا أشبه بالتحدث إليّ
لكن بصوت فتاة

134
00:08:29,947 --> 00:08:34,875
أعني أن (شيلدون) و(إيمي) يستحقان الفوز
وأحياناً، هذا يعني فعل ما يلزم

135
00:08:35,125 --> 00:08:37,046
ألا تعتقدين أنه من الأفضل
اختيار الطريقة الأخلاقية؟

136
00:08:37,213 --> 00:08:41,764
أجل، وبدلاً من الأسلحة، يجدر بالجيوش
أن تحمل علب سكاكر تطلق الأمنيات

137
00:08:43,560 --> 00:08:46,232
ما هو أسوأ أمر فعلته يوماً
لتحصلي على مرادك؟

138
00:08:46,483 --> 00:08:50,324
لن أخبرك ذلك -
بحقك، سأخبرك أسوأ ما فعلته -

139
00:08:51,493 --> 00:08:55,168
صحيح، لأن أسوأ ما فعلته سيكون
سيئاً بقدر أسوأ ما فعلته أنا، حسناً

140
00:08:56,964 --> 00:08:59,886
بحقك، أخبريني فحسب -
حسناً، لا بأس -

141
00:09:00,471 --> 00:09:04,688
عندما تقابلنا، كانت هناك نادلة أخرى
في (تشيزكيك فاكتوري) وجدتك ظريفاً

142
00:09:05,022 --> 00:09:08,530
لذا قلت لها إنك مصاب بجميع أنواع
(التهابات الكبد من النوع (إيه) حتى (زي

143
00:09:09,699 --> 00:09:11,745
ليس هناك 26 نوعاً من التهابات الكبد

144
00:09:11,870 --> 00:09:15,712
لو كانت ذكية كفاية لتعرف ذلك، لم تكن
(لتبقى في عملها في (تشيزكيك فاكتوري

145
00:09:16,422 --> 00:09:19,470
هل ما زالت تعمل هناك؟ مَن كانت؟ -
لمَ يهمك هذا؟ -

146
00:09:20,222 --> 00:09:23,687
هذا صحيح، هذا ليس مهماً
لأنني حصلت على الفتاة الأفضل

147
00:09:26,527 --> 00:09:28,615
هل كانت (سوزان)؟ -
لماذا؟ لأنها طويلة؟ -

148
00:09:28,740 --> 00:09:29,784
تصبحين على خير

149
00:09:32,999 --> 00:09:37,008
لا أصدق الأمر، (شيلدون) يحب
الوشي بالناس عندما يخرقون القوانين

150
00:09:37,258 --> 00:09:39,805
ربما تغيّر -
لم يتغيّر -

151
00:09:39,931 --> 00:09:43,647
عندما أعطتني ماكنة البيع الأسبوع الماضي
كيسين من رقائق البطاطا، اتصل بأمي

152
00:09:44,858 --> 00:09:48,866
لم يفسد ذلك الأمر حياتك -
أفسد يومي كان عليّ التحدث إلى أمي -

153
00:09:49,493 --> 00:09:54,128
وبالمناسبة، أصبحت تحب أكثر من رجل
لذا، هذا أمر يمتّع التفكير

154
00:09:55,631 --> 00:09:59,180
(أنا فخورة بـ(شيلدون) و(إيمي
يريدان الفوز عن جدارة

155
00:09:59,389 --> 00:10:02,938
وليس عن طريق القضاء على المنافسين -
لكن ماذا ولو لم يفوزا؟ -

156
00:10:03,147 --> 00:10:07,364
أحسن (بيمبرتون) و(كامبل) في ربط
اسميهما بنظرية عدم التكافؤ الكلي

157
00:10:07,490 --> 00:10:09,202
يمتلكان الزخم كله الآن

158
00:10:09,369 --> 00:10:13,461
لا تعجبني فكرة خسارتهما أيضاً
لكن القرار بيدهما وليس بيدنا

159
00:10:15,215 --> 00:10:18,012
ربما إنه بيدنا -
ماذا تعني؟ -

160
00:10:19,098 --> 00:10:21,812
(إذا لم يكن يريد (شيلدون) و(إيمي
(فضح (بيمبرتون

161
00:10:21,937 --> 00:10:24,150
فهذا لا يعني أن شخصاً آخر
لا يستطيع فعل ذلك لأجلهما

162
00:10:24,276 --> 00:10:27,407
لا داعي أن يعرفا يوماً -
حقاً؟ هل ستفعل ذلك؟ -

163
00:10:27,616 --> 00:10:31,499
يستحقان جائزة نوبل
لن أسمح لمحتالين بأن يسرقاها منهما

164
00:10:31,625 --> 00:10:34,297
وإذا كان هذا الأمر يعني
القيام بعمل دنيء فلا أمانع

165
00:10:36,677 --> 00:10:37,930
ما المضحك؟

166
00:10:38,556 --> 00:10:41,229
أدركت للتو أنني لم أرك قط
تفعل عملاً دنيئاً

167
00:10:43,692 --> 00:10:46,365
حسناً (هوفستادتر)، إليك كل الأدلة
التي تحتاج إليها

168
00:10:46,532 --> 00:10:47,576
رائع، شكراً

169
00:10:47,701 --> 00:10:52,044
تذكر، بعد أن تأخذ هذا المغلف
لا مجال للعودة إلى الوراء

170
00:10:52,712 --> 00:10:55,008
ماذا لو نظرت إليه
وقررت ألا أستخدمه؟

171
00:10:58,641 --> 00:11:00,478
لم أفكّر في ذلك

172
00:11:01,564 --> 00:11:04,737
يجب أن أعترف لك بذلك
تمتلك موهبة حقيقية في جعل الأمور مملة

173
00:11:05,990 --> 00:11:08,579
شكراً -
انظر إلى ذلك، فعلتها مجدداً -

174
00:11:11,251 --> 00:11:13,005
(مرحباً (ليونارد -
ماذا؟ لا شيء -

175
00:11:14,926 --> 00:11:17,264
هل أنت بخير؟ -
كلا، أنت كذلك -

176
00:11:23,068 --> 00:11:27,662
احزر، كانت هناك نادلة
في (تشيزكيك فاكتوري) في الماضي

177
00:11:27,787 --> 00:11:29,541
وكانت معجبة بي

178
00:11:30,042 --> 00:11:32,965
إلى جانب (بيرناديت)؟
هذا لا يبدو صحيحاً

179
00:11:33,716 --> 00:11:35,846
أنا جاد -
مَن كانت؟ -

180
00:11:35,971 --> 00:11:37,432
هذا ليس مهماً حتى
أنا سعيد في زواجي

181
00:11:37,558 --> 00:11:41,441
الفكرة هي أن النساء... بالجمع
يجدنني جذاباً

182
00:11:41,775 --> 00:11:45,742
حسناً، حسناً، لنرَ، حسناً؟
(نعرف أنها لم تكن (بيني

183
00:11:46,034 --> 00:11:47,329
(نعرف أنها لم تكن (سوزان

184
00:11:47,454 --> 00:11:49,416
مهلاً، كيف نعرف أنها لم تكن (سوزان)؟

185
00:11:49,792 --> 00:11:52,298
لأنها كانت تفضل نوعاً معيناً؟ -
أي نوع؟ -

186
00:11:53,175 --> 00:11:54,385
لا تجعلني أقوله

187
00:11:56,348 --> 00:12:00,357
هل تقول إنني لست شاباً وسيماً؟ -
أترى؟ هذا لئيم، صحيح؟ -

188
00:12:04,365 --> 00:12:07,956
تمهل، أثبتنا أن امرأتين على الأقل
تجدانني جذاباً

189
00:12:08,165 --> 00:12:10,420
أجل، أنت محق
كانت (سوزان) بالتأكيد

190
00:12:12,382 --> 00:12:15,305
لم أقل إنها كانت هي، هذا ممكن
كان من الممكن أن تكون أي فتاة

191
00:12:15,431 --> 00:12:17,268
...(مارتا)، (جينا)، (أناليس)

192
00:12:17,393 --> 00:12:19,815
من المخيف أنك تذكر جميع أسمائهن

193
00:12:21,694 --> 00:12:26,245
ليس أسمائهن فقط، طراز سياراتهن
لون عيونهن وإذا كنّ مرتبطات أو لا

194
00:12:29,878 --> 00:12:31,799
كان زوجك يتصرف بغرابة اليوم

195
00:12:32,091 --> 00:12:34,137
هل أنت متأكدة
من أنك لا تفكرين في زوجك؟

196
00:12:35,390 --> 00:12:39,524
كلا، كان يتصرف بشكل مريب
كأنه كان مذنباً أو ما شابه

197
00:12:39,858 --> 00:12:43,282
(هذا لا يعني شيئاً، تعابير وجه (ليونارد
تشير دوماً إلى شعور بالذنب

198
00:12:44,409 --> 00:12:46,163
أسأله "ما الذي يجعلك
"تشعر بالذنب، (ليونارد)؟

199
00:12:46,288 --> 00:12:47,959
"يجيبني "لا شيء
"فأقول له "قل ذلك لتعابير وجهك

200
00:12:50,172 --> 00:12:52,176
هل أنت بخير؟ -
أنا على ما يرام، أجل -

201
00:12:52,886 --> 00:12:54,932
إذاً لمَ تتصرفين
كأنك تشعرين بالذنب الآن؟

202
00:12:56,352 --> 00:12:59,901
حسناً، اسمع، (ليونارد) يعرف أنك أنت
و(شيلدون) اخترتما الطريقة الأخلاقية

203
00:13:00,026 --> 00:13:01,488
لذا ذهب إلى (كريبكي) مكانكما

204
00:13:01,738 --> 00:13:05,747
لكن هذا يعني أنكما لم تقترفا خطأ ولم
يعد هناك احتمال بأن تخسرا أمام الغبيين

205
00:13:06,123 --> 00:13:11,133
لمَ أخبرتني؟ أنا متورطة بعدما عرفت -
لكنك أردتني أن أخبرك -

206
00:13:11,467 --> 00:13:15,768
أردت أيضاً أن تكوني المهرجة في
مهرجان عصر النهضة لكن ذلك لم يحصل

207
00:13:16,729 --> 00:13:18,065
أردت أن أكون أميرة

208
00:13:18,190 --> 00:13:20,528
كانت هناك أميرة واحدة فقط
!وكانت أنا

209
00:13:22,992 --> 00:13:26,541
حسناً، أعتذر لأنني أخبرتك -
وأنا أسامحك -

210
00:13:26,959 --> 00:13:28,880
لأن هذا ما كانت الأميرة لتفعله

211
00:13:31,469 --> 00:13:35,060
أحسنت في تحضير كريات اللحم
إنها جميلة ودائرية

212
00:13:37,273 --> 00:13:38,317
شكراً

213
00:13:38,484 --> 00:13:42,576
إنها أفضل من هذه الأجسام شبه الكروية
الهابطة التي كنت تدعين أنها كريات

214
00:13:43,745 --> 00:13:44,789
حسناً

215
00:13:45,582 --> 00:13:50,676
هل أنت بخير؟ تبدين مشتتة -
أجل أعتذر، أحاول التفكير في شيء ما -

216
00:13:51,303 --> 00:13:53,057
هل هو هديتي بمناسبة
الذكرى السنوية لزواجنا؟

217
00:13:53,391 --> 00:13:55,938
لأنني سأعطيك تلميحاً
(حجزته على موقع (أمازون

218
00:13:56,188 --> 00:13:57,566
اضغطي "اشتر الآن" فحسب

219
00:13:59,529 --> 00:14:02,410
ملأت القسيمة الشرائية مكانك
يبدو أنني نور حياتك

220
00:14:04,832 --> 00:14:10,385
شيلدون)، إذا كان أحدهم سيفعل شيئاً)
غامضاً أخلاقياً نيابة عنك

221
00:14:10,719 --> 00:14:15,480
هل كنت لتفضّل معرفته أم لا
للحفاظ على براءتك؟

222
00:14:16,398 --> 00:14:19,279
بعدما أصبحت أعرف أن هناك شيئاً
يجب أن أعرفه فيجب أن أعرفه

223
00:14:19,739 --> 00:14:21,785
لا أستطيع تمالك نفسي
أنا مدمن على الوقائع

224
00:14:22,161 --> 00:14:25,167
هذا ليس حقيقياً -
وهذا واقع -

225
00:14:28,633 --> 00:14:31,723
ليونارد)، أعرف خطتك)
وقلت إنني لم أرد ذلك

226
00:14:31,931 --> 00:14:34,604
ماذا؟ هل أخبرته؟ -
أخبرتني -

227
00:14:34,813 --> 00:14:36,650
أجل، على الأرجح أنك سمعت هذا مني

228
00:14:38,445 --> 00:14:41,368
لا تقترفان أي خطأ
هذه هي الفكرة، أنا أقترفه

229
00:14:41,619 --> 00:14:43,289
أجل، لكنه لا يزال خطأ

230
00:14:43,414 --> 00:14:47,005
(وكذلك عدم حصولك أنت و(إيمي
على الفضل وراء اكتشافكما

231
00:14:47,131 --> 00:14:51,181
وإن كان هذا يعني أن أفعل أمراً
مريباً لكي لا تفعلاه، فلا أمانع

232
00:14:51,348 --> 00:14:54,438
لكننا لا نريد ذلك
نقدّر رغبتك في المساعدة

233
00:14:54,563 --> 00:14:57,486
لكننا لا نريدك أن تعرّض
مصداقيتك للخطر لأجلنا

234
00:14:57,653 --> 00:15:02,414
مهلاً، ماذا؟ حقاً؟
اعتقدت أننا كنا قلقين على سمعتنا

235
00:15:03,457 --> 00:15:04,627
قد يكون الأمران صحيحين

236
00:15:05,378 --> 00:15:09,303
حسناً، لكنني سأختار منطقي
منطقك معقد جداً

237
00:15:14,022 --> 00:15:15,274
مرحباً -
مرحباً -

238
00:15:16,527 --> 00:15:21,079
اسمعي، فعلت شيئاً غبياً اليوم -
حسناً -

239
00:15:22,498 --> 00:15:26,841
(ذهبت إلى (تشيزكيك فاكتوري
لأحاول اكتشاف مَن كانت تلك النادلة

240
00:15:27,133 --> 00:15:28,344
(هاوي) -
لا تقلقي، لم أعرف -

241
00:15:28,469 --> 00:15:31,434
لأنني أدركت أنني لم أكن أكترث

242
00:15:32,394 --> 00:15:36,236
بينما كنت هناك، بدأت أسأل نفسي
"لمَ يعني هذا الأمر شيئاً لي؟"

243
00:15:36,445 --> 00:15:42,249
...وأفترض أن الحقيقة هي
أن الأمر كان متعلقاً بغروري

244
00:15:43,168 --> 00:15:46,926
ولمَ أحتاج إلى التأييد
عبر إعجاب امرأة أخرى بي

245
00:15:47,051 --> 00:15:50,725
بينما تحبني أفضل امرأة في العالم؟

246
00:15:53,356 --> 00:15:55,486
أردتك أن تعرفي ذلك

247
00:15:57,239 --> 00:16:00,371
سبق واتصل مدير المطعم
أرعبت الكثير من الناس وجعلتهم يغادرون

248
00:16:02,793 --> 00:16:04,755
وأندم على ذلك

249
00:16:05,632 --> 00:16:10,184
لأن المرأة الوحيدة التي أريد إرعابها
هي أم أولادي

250
00:16:13,065 --> 00:16:14,735
بدايتك موفقة

251
00:16:19,871 --> 00:16:21,124
شكراً على مقابلتنا

252
00:16:21,458 --> 00:16:24,297
لا مشكلة، لا نرفض يوماً دعوة إلى الغداء

253
00:16:24,673 --> 00:16:26,510
لم نقل إننا كنا سندعوكما إلى الغداء

254
00:16:26,719 --> 00:16:30,811
حقاً؟ يجري الاعتذار بشكل أسهل
مع شطائر خضار وديك رومي مجانية

255
00:16:32,816 --> 00:16:36,866
هذا ليس اعتذاراً آخر
ثمة أمر علينا أن نعطيكما إياه

256
00:16:37,200 --> 00:16:42,461
أجل، لدينا أدلة على
أنكما سرقتما أطروحتكما

257
00:16:42,754 --> 00:16:44,883
هذا هو سبب دعوتنا لكما إلى هذا الغداء

258
00:16:45,342 --> 00:16:48,599
قمنا بدعوتهما، هذا هو سبب الارتباك
حيال هوية الشخص الذي سيدفع

259
00:16:49,894 --> 00:16:53,902
مهلاً، هل تبتزاننا؟ -
كلا، بل العكس -

260
00:16:55,239 --> 00:16:57,034
نحن نبتزكما؟

261
00:17:00,416 --> 00:17:02,504
كيف يعقل أنك مرشح لجائزة نوبل؟

262
00:17:03,548 --> 00:17:06,429
نقدّم لكما هذه الأدلة
لكي لا يستخدمها أحد ضدكما

263
00:17:06,722 --> 00:17:10,730
لأننا نريد الفوز عن جدارة
وليس عن طريق تدميركما

264
00:17:10,897 --> 00:17:12,526
إذاً، هل هذا صحيح؟
هل فعلت هذا فعلاً؟

265
00:17:12,651 --> 00:17:13,695
حصل ذلك قبل سنوات

266
00:17:13,820 --> 00:17:16,284
وكنت أمرّ بفترة عصيبة جداً -
أي فترة عصيبة؟ -

267
00:17:16,576 --> 00:17:19,457
كانت عليّ كتابة أطروحة
ولم أكن ذكياً بما يكفي لأفعل ذلك

268
00:17:21,837 --> 00:17:25,846
أنت تدرك أن اسمي مرتبط باسمك
إذا انفضح هذا الأمر فسينتهي أمري أيضاً

269
00:17:25,971 --> 00:17:27,683
لن ينفضح

270
00:17:27,892 --> 00:17:30,690
كانت (ليندا) محقة
تبحث دوماً عن طرق مختصة

271
00:17:31,441 --> 00:17:33,404
متى تحدثت إلى زوجتي السابقة؟

272
00:17:33,696 --> 00:17:36,410
ليست زوجتك السابقة
لا تزال تماطل في أوراق الطلاق

273
00:17:36,619 --> 00:17:38,999
أحاول الحصول على المنزل عند البحيرة

274
00:17:39,375 --> 00:17:41,964
لن تحصل على المنزل عند البحيرة
لن تحصل يوماً عليه

275
00:17:42,089 --> 00:17:45,179
هي مَن اختارته وزيّنته
المنزل عند البحيرة هو ملكها

276
00:17:45,847 --> 00:17:49,396
ماذا يجري هنا؟ -
!(أنا أحب (ليندا -

277
00:17:52,194 --> 00:17:54,449
!أيها السافل

278
00:18:03,802 --> 00:18:05,264
كان كأسي من الشاي المثلج

279
00:18:09,899 --> 00:18:13,657
(دكتور (كوبر)، دكتورة (فاولر
أنت الشاب الذي أريد رؤيته

280
00:18:15,578 --> 00:18:19,419
هل أنت ثمل؟ -
كنت ثملاً وما زلت عندها -

281
00:18:19,586 --> 00:18:21,674
والآن، ما زلت كذلك

282
00:18:23,511 --> 00:18:24,680
حسناً، هل نستطيع مساعدتك؟

283
00:18:24,847 --> 00:18:30,276
انتهى أمر (بيمبرتون)، نشر أحدهم
جميع المعلومات عن سرقته الأدبية

284
00:18:30,610 --> 00:18:31,904
أنا فعلت ذلك

285
00:18:32,823 --> 00:18:36,414
(شخص آخر أخبر (فيرميلاب
وخسر وظيفته

286
00:18:36,581 --> 00:18:37,959
أنا فعلت ذلك أيضاً

287
00:18:38,502 --> 00:18:42,594
وشخص يقيم علاقة مع زوجته السابقة
وأنا لا أفعل ذلك

288
00:18:44,097 --> 00:18:46,477
اعتقدت أنك كنت تفعل ذلك -
ليس بعد الآن -

289
00:18:46,728 --> 00:18:51,363
يبدو أنه كوني أفضل من زوجها
لا يعني أنني بارع بقدر مقاولها

290
00:18:52,824 --> 00:18:54,244
يا للنساء، صحيح؟

291
00:18:55,037 --> 00:18:57,877
أعتقد أنه عليك أن تذهب -
!كلا، انتظري، اسمعيني -

292
00:18:58,169 --> 00:19:01,927
اسمعا، نستطيع نحن الثلاثة أن نتكاتف
لكن ثمة شرط واحد

293
00:19:02,052 --> 00:19:04,599
(يقول الدكتور (بيمبرتون
الكثير من الأمور السيئة عني

294
00:19:04,725 --> 00:19:07,689
لكن لا تقلقا، من المستحيل
أنني فعلت أياً مما يقوله

295
00:19:07,815 --> 00:19:10,904
لأنني كنت معكما طوال الوقت
فعلت تلك الأمور

296
00:19:14,579 --> 00:19:17,961
بصراحة، لا أعرف
ماذا رأت (ليندا) في كلاهما

297
00:19:18,161 --> 00:19:25,768
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير

