﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:11,428 --> 00:00:14,681 
‫سخّني الفرن على حرارة 300 درجة‬
‫واتركيها لـ35 دقيقة.‬

3
00:00:14,764 --> 00:00:17,308 
‫شكراً لك يا "كارين".‬
‫لكنك لست مضطرة للاستمرار في...‬

4
00:00:17,392 --> 00:00:19,310 
‫إنها طريقتي لطهو اللازانيا المكسيكية.‬

5
00:00:19,394 --> 00:00:20,311 
‫عظيم.‬

6
00:00:20,395 --> 00:00:22,939 
‫الأمر لا يستحق الذكر.‬
‫لا نريدك أن تشعري أنك وحيدة.‬

7
00:00:24,232 --> 00:00:26,735 
‫أنا و"جيف" موجودان إن أردت يوماً الحديث.‬

8
00:00:27,235 --> 00:00:28,069 
‫شكراً لك.‬

9
00:00:28,528 --> 00:00:30,447 
‫لا أستطيع تصوّر ما تمرّين به.‬

10
00:00:31,197 --> 00:00:35,827 
‫يشبه الأمر كما لو أن "جيف" تعرّض‬
‫لحادث سيارة فجائي وعنيف وتوفيّ.‬

11
00:00:35,910 --> 00:00:36,953 
‫قريب من ذلك.‬

12
00:00:39,122 --> 00:00:39,998 
‫صحيح.‬

13
00:00:41,166 --> 00:00:44,294 
‫- أعيدي الصينية متى يمكنك. لا...‬
‫- أجل، سأفعل ذلك فوراً.‬

14
00:01:24,793 --> 00:01:26,795 
‫"أصدقاء النعيم"‬

15
00:01:41,392 --> 00:01:43,520
{\an8}‫"خلوة حداد"‬

16
00:01:51,236 --> 00:01:52,237 
‫تباً.‬

17
00:01:53,154 --> 00:01:54,030 
‫رباه!‬

18
00:01:57,742 --> 00:01:59,369 
‫لا تشربي القهوة. إنها مريعة.‬

19
00:02:00,954 --> 00:02:01,788 
‫أنا من أعددتها.‬

20
00:02:04,082 --> 00:02:05,083 
‫أعتذر منك.‬

21
00:02:06,209 --> 00:02:07,418 
‫لا تبالي. أمزح معك.‬

22
00:02:08,002 --> 00:02:09,254 
‫- أمزح معك.‬
‫- فهمت.‬

23
00:02:10,213 --> 00:02:11,131 
‫أنا "جودي".‬

24
00:02:11,673 --> 00:02:13,091 
‫- مرحباً. "جين".‬
‫- مرحباً.‬

25
00:02:16,344 --> 00:02:17,220 
‫مرحباً.‬

26
00:02:18,138 --> 00:02:19,806 
‫هل تشاركين مع هذه المجموعة كثيراً؟‬

27
00:02:20,807 --> 00:02:22,642 
‫لا. هذه أول مرة آتي إلى هنا.‬

28
00:02:22,809 --> 00:02:24,185 
‫وأنا أيضاً.‬

29
00:02:27,647 --> 00:02:30,191 
‫آسفة. آمل ألا يكون سؤالي غريباً.‬

30
00:02:32,402 --> 00:02:33,236 
‫هل أنت سمسارة؟‬

31
00:02:34,154 --> 00:02:37,532 
‫أشعر أنني صادفت وجهك سابقاً...‬
‫في ملصق على مقعد محطة حافلات.‬

32
00:02:37,615 --> 00:02:38,825 
‫أنت وشخص مثلي ظريف.‬

33
00:02:38,908 --> 00:02:40,034 
‫- نعم.‬
‫- ماذا؟‬

34
00:02:40,118 --> 00:02:41,661 
‫نعم، تلك أنا.‬

35
00:02:42,871 --> 00:02:45,707 
‫"كريستوفر"، الذي لا يظن‬
‫أنه يبدو مثلياً في تلك الصورة.‬

36
00:02:46,124 --> 00:02:49,169 
‫لم أقصد من كلامي الإهانة.‬
‫أرى أن المثلية جميلة.‬

37
00:02:49,586 --> 00:02:50,670 
‫أي مقعد رأيت؟‬

38
00:02:51,212 --> 00:02:53,506 
‫أظن أنني رأيت الذي تتخذين فيه هذه الوضعية.‬

39
00:02:55,758 --> 00:02:56,843 
‫لا.‬

40
00:02:57,552 --> 00:02:58,803 
‫لا؟ وهو...‬

41
00:02:58,887 --> 00:03:01,556 
‫لا. ما أعنيه هو سؤالك عن محل إقامتك.‬

42
00:03:02,557 --> 00:03:03,391 
‫رباه!‬

43
00:03:04,225 --> 00:03:06,436 
‫آسفة. شاطئ "نيوبورت".‬

44
00:03:06,519 --> 00:03:07,353 
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

45
00:03:07,437 --> 00:03:08,938 
‫- أتعيشين في "نيوبورت"؟‬
‫- نعم.‬

46
00:03:09,189 --> 00:03:10,023 
‫حسناً.‬

47
00:03:10,648 --> 00:03:13,318 
‫أجل. أعتقد أيضاً‬
‫أنني لا أنتمي إلى ذلك المكان.‬

48
00:03:13,693 --> 00:03:16,404 
‫- هذا ليس سيئاً.‬
‫- صحيح.‬

49
00:03:16,738 --> 00:03:20,200 
‫لكن إن احتجت يوماً‬
‫إلى سمسار عقارات، فقط...‬

50
00:03:20,450 --> 00:03:22,994 
‫عجباً! شكراً لك. قد أحتاج إليك.‬

51
00:03:23,077 --> 00:03:23,912 
‫حسناً.‬

52
00:03:27,749 --> 00:03:28,750 
‫آسفة.‬

53
00:03:29,209 --> 00:03:30,418 
‫آمل ألا يكون طلبي غريباً.‬

54
00:03:31,669 --> 00:03:33,046 
‫أيمكنني معانقتك؟‬

55
00:03:34,964 --> 00:03:35,965 
‫لا.‬

56
00:03:37,800 --> 00:03:38,718 
‫حسناً.‬

57
00:03:38,801 --> 00:03:41,054 
‫يبدو أن لدينا بعض المشاركين الجدد اليوم.‬

58
00:03:41,888 --> 00:03:42,889 
‫مرحباً. أنا "جودي".‬

59
00:03:42,972 --> 00:03:44,807 
‫- مرحباً يا "جودي".‬
‫- أهلاً يا "جودي".‬

60
00:03:47,894 --> 00:03:49,938 
‫- لا داع.‬
‫- حسناً.‬

61
00:03:50,396 --> 00:03:53,024 
‫أهلاً بكم في "أصدقاء النعيم".‬
‫أنا القس "واين".‬

62
00:03:53,316 --> 00:03:56,319 
‫كما يعرف بعضكم،‬
‫أحب بدء اجتماع الحداد بالحديث‬

63
00:03:56,402 --> 00:03:58,529 
‫عن شخص فقدته مما جعلني أختار هذه المهنة.‬

64
00:04:00,156 --> 00:04:03,201 
‫سقطت خالتي على درج‬
‫وشقّت رأسها ونزفت حتى الموت‬

65
00:04:03,284 --> 00:04:05,203 
‫بينما شاهدها ابنها ذي الـ5 أعوام.‬

66
00:04:05,286 --> 00:04:07,747 
‫كنت من طلب منها‬
‫إحضار المياه الغازية من القبو.‬

67
00:04:08,957 --> 00:04:10,375 
‫هذا ذنب أتعايش معه.‬

68
00:04:10,959 --> 00:04:12,669 
‫وهذه معلومة بسيطة عنّي.‬

69
00:04:13,211 --> 00:04:14,462 
‫يا إلهي!‬

70
00:04:15,088 --> 00:04:16,506 
‫أقدّر ذلك.‬

71
00:04:16,589 --> 00:04:19,550 
‫هل فقدت شخصاً‬
‫وتريدين مشاركتنا تجربتك اليوم؟‬

72
00:04:22,053 --> 00:04:25,431 
‫نعم. فقدت خطيبي قبل 8 أسابيع.‬

73
00:04:27,684 --> 00:04:28,977 
‫حدث الأمر فجأة.‬

74
00:04:29,060 --> 00:04:32,438 
‫كنا نتناول العشاء وفجأة مات.‬

75
00:04:33,898 --> 00:04:35,191 
‫آسفة للغاية.‬

76
00:04:36,776 --> 00:04:37,902 
‫شكراً لك.‬

77
00:04:39,737 --> 00:04:42,949 
‫- بسبب أزمة قلبية؟‬
‫- نعم. كان في الـ44.‬

78
00:04:43,866 --> 00:04:46,202 
‫هذا مريع. يفجعني مصابك.‬

79
00:04:46,286 --> 00:04:47,287 
‫شكراً لك.‬

80
00:04:48,788 --> 00:04:50,248 
‫نشكرك على مشاركتك.‬

81
00:04:50,790 --> 00:04:54,836 
‫الأسبوع الماضي،‬
‫دار حديثنا عن كلمة تبدأ بالميم.‬

82
00:04:57,630 --> 00:04:58,506 
‫المسامحة.‬

83
00:04:59,048 --> 00:05:02,927 
‫قد تكون المسامحة صعبة للغاية‬
‫وقد تستغرق وقتاً طويلاً، ربما عمراً بطوله.‬

84
00:05:03,011 --> 00:05:06,973 
‫لكن مهما كانت الظروف،‬
‫يستحق الجميع المسامحة.‬

85
00:05:07,557 --> 00:05:08,891 
‫هل تعتقد ذلك فعلاً؟‬

86
00:05:09,392 --> 00:05:10,810 
‫هذا ما اعتقده "المسيح".‬

87
00:05:10,893 --> 00:05:12,020 
‫آمين.‬

88
00:05:12,103 --> 00:05:13,271 
‫عفواً.‬

89
00:05:14,397 --> 00:05:16,649 
‫كيف يسامح المرء شخصاً صدم زوجه بسيارته‬

90
00:05:16,733 --> 00:05:20,278 
‫ثم يقود مبتعداً تاركاً الزوج نازفاً‬
‫على قارعة الطريق؟‬

91
00:05:20,361 --> 00:05:21,362 
‫كيف أغفر ذلك؟‬

92
00:05:29,370 --> 00:05:30,371 
‫ذلك كل ما لديّ.‬

93
00:05:31,080 --> 00:05:33,624 
‫لا أريد الخوض في الأمر بعمق،‬
‫يمكن لغيري التحدث.‬

94
00:05:34,542 --> 00:05:35,960 
‫خذي راحتك.‬

95
00:05:36,419 --> 00:05:39,839 
‫لا بأس في ما يراودك‬
‫من مشاعر حزن وغضب ودفاعية...‬

96
00:05:39,922 --> 00:05:42,008 
‫لست دفاعية. حسناً؟‬

97
00:05:45,428 --> 00:05:46,429 
‫أنا منهكة.‬

98
00:05:46,512 --> 00:05:47,722 
‫وأنا كذلك.‬

99
00:05:49,599 --> 00:05:51,392 
‫- هلا تسهبين في وصف ذلك؟‬
‫- نعم.‬

100
00:05:51,851 --> 00:05:53,519 
‫أجل. لم أنم منذ فترة.‬

101
00:05:54,520 --> 00:05:58,316 
‫لم يكن نومي عميقاً قط ولكن...‬

102
00:05:59,317 --> 00:06:01,861 
‫منذ مات "تيد"، وأنا أعجز عن النوم كلياً.‬

103
00:06:02,362 --> 00:06:05,239 
‫لا أنام بشكل طبيعي، لكنني...‬

104
00:06:06,366 --> 00:06:07,575 
‫لن أتعاطى المنومات.‬

105
00:06:08,242 --> 00:06:12,789 
‫لم أعتمد قط على الأدوية ولديّ ولدان...‬

106
00:06:12,997 --> 00:06:16,667 
‫يحتاجان إليّ، لذا لن أكون...‬

107
00:06:17,335 --> 00:06:21,005 
‫إحدى تلك الأمهات المعتمدات‬
‫على أدوية الأعصاب.‬

108
00:06:28,346 --> 00:06:30,139 
‫لحظة. أهلاً، تفضلي!‬

109
00:06:30,515 --> 00:06:31,474 
‫مرحباً.‬

110
00:06:34,185 --> 00:06:35,311 
‫أسهر طوال الليل.‬

111
00:06:37,647 --> 00:06:40,942 
‫يمكنك الاتصال بي إن أردت.‬
‫يمكننا أن نعجز عن النوم معاً.‬

112
00:06:48,825 --> 00:06:50,827 
‫يُفترض أن تكون هذه لازانيا مكسيكية.‬

113
00:06:51,369 --> 00:06:52,829 
‫لماذا يوجد فيها زبيب؟‬

114
00:06:52,912 --> 00:06:55,331 
‫- صدقاً لا أعرف.‬
‫- تروقني.‬

115
00:06:55,957 --> 00:06:58,918 
‫- سئمت طعام الآخرين.‬
‫- وأنا كذلك.‬

116
00:07:02,004 --> 00:07:03,423 
‫أفتقد طهو أبي.‬

117
00:07:04,298 --> 00:07:05,299 
‫أنا أيضاً.‬

118
00:07:06,759 --> 00:07:08,219 
‫هذا ليس عادلاً إطلاقاً.‬

119
00:07:08,594 --> 00:07:10,721 
‫لم مات والدنا؟ لماذا لم...‬

120
00:07:10,930 --> 00:07:13,516 
‫يمت والد "تايلر"؟ "ريك". إنه خسيس.‬

121
00:07:14,767 --> 00:07:15,726 
‫يعجبني "ريك".‬

122
00:07:18,479 --> 00:07:21,566 
‫عليك الانتظار حتى أنام وأغط في النوم.‬

123
00:07:21,649 --> 00:07:23,192 
‫أعلم يا "بوب".‬

124
00:07:25,820 --> 00:07:27,029 
‫- أمي؟‬
‫- نعم.‬

125
00:07:27,113 --> 00:07:29,657 
‫- لا أريد الذهاب إلى المدرسة غداً.‬
‫- بلا مزاح.‬

126
00:07:29,740 --> 00:07:31,117 
‫أريد الذهاب معك إلى العمل.‬

127
00:07:31,200 --> 00:07:35,538 
‫عزيزي. أعلم أنك تريد هذا‬
‫لكن هذا لم يعد ممكناً، حسناً؟‬

128
00:07:36,456 --> 00:07:38,166 
‫لقد مضت 3 أشهر و...‬

129
00:07:38,541 --> 00:07:40,918 
‫أظن أن الوقت حان‬
‫لنعود إلى حياتنا الطبيعية.‬

130
00:07:41,627 --> 00:07:43,588 
‫- لكنني أريد أن أكون معك.‬
‫- أعلم.‬

131
00:07:44,338 --> 00:07:45,506 
‫أعلم يا عزيزي.‬

132
00:07:47,758 --> 00:07:50,303 
‫ما حدث لوالدك كان حادثاً.‬

133
00:07:50,386 --> 00:07:52,346 
‫- حسبما نعرف.‬
‫- "تشارلي"، أرجوك.‬

134
00:07:54,223 --> 00:07:57,768 
‫ما حدث لوالدك كانت حادثاً مأساوياً.‬

135
00:07:58,102 --> 00:08:00,646 
‫ولن يحدث لي شيء كذلك، حسناً؟‬

136
00:08:00,938 --> 00:08:02,023 
‫أعدك.‬

137
00:08:02,106 --> 00:08:03,566 
‫ليس هذا سببي.‬

138
00:08:04,066 --> 00:08:05,735 
‫لست قلقاً من حدوث شيء لك.‬

139
00:08:05,860 --> 00:08:06,736 
‫حقاً؟‬

140
00:08:07,528 --> 00:08:09,030 
‫إذاً ماذا يُقلقك؟‬

141
00:08:10,114 --> 00:08:12,074 
‫لا أريدك أن تكوني وحيدة فحسب.‬

142
00:08:39,810 --> 00:08:41,729 
‫"(نواه)... الوقت مثالي لعرض منزلك للبيع!‬
‫السوق مناسب لرفع السعر! (جين)"‬

143
00:08:48,236 --> 00:08:50,905 
‫"(جودي)"‬

144
00:08:50,988 --> 00:08:52,114 
‫حسناً.‬

145
00:09:03,960 --> 00:09:05,002 
‫مرحباً؟‬

146
00:09:05,628 --> 00:09:06,629 
‫"جودي"؟‬

147
00:09:07,797 --> 00:09:08,631 
‫أجل.‬

148
00:09:08,714 --> 00:09:13,427 
‫أنا "جين" من مجموعة الحداد.‬

149
00:09:13,511 --> 00:09:14,595 
‫مرحباً.‬

150
00:09:14,720 --> 00:09:17,765 
‫آسفة. لا أعرف سبب اتصالي بك حتى.‬

151
00:09:17,848 --> 00:09:20,560 
‫لا، بحقك! طلبت منك الاتصال.‬

152
00:09:20,935 --> 00:09:23,104 
‫- هل الوقت متأخر؟‬
‫- لا.‬

153
00:09:24,647 --> 00:09:26,816 
‫- هل أنت في سريرك؟‬
‫- نعم.‬

154
00:09:29,151 --> 00:09:30,736 
‫ماذا ترتدين؟‬

155
00:09:31,153 --> 00:09:32,280 
‫ماذا ترتدين؟‬

156
00:09:37,577 --> 00:09:39,453 
‫أحد سراويل زوجي الرياضية‬

157
00:09:39,537 --> 00:09:43,666 
‫وقميصاً حصل عليه‬
‫عندما شارك وركض 5 كم‬

158
00:09:44,041 --> 00:09:45,293 
‫دعماً لعلاج داء الصدفية.‬

159
00:09:46,419 --> 00:09:47,378 
‫تحدثي ببطء.‬

160
00:09:47,837 --> 00:09:49,547 
‫أنت غريبة الأطوار يا "جودي".‬

161
00:09:50,631 --> 00:09:51,674 
‫شكراً لك.‬

162
00:09:52,466 --> 00:09:54,260 
‫هل أحب زوجك الجري؟‬

163
00:09:54,343 --> 00:09:56,429 
‫أم أنه كره داء الصدفية؟‬

164
00:09:59,390 --> 00:10:02,351 
‫آسفة. لست مضطرة‬
‫إلى التحدث عنه إن لم ترغبي في ذلك.‬

165
00:10:03,269 --> 00:10:05,354 
‫لا. لقد أحب الجري.‬

166
00:10:07,231 --> 00:10:09,817 
‫بدأ بممارسة الركض في كبره. كان في الـ40.‬

167
00:10:10,901 --> 00:10:14,113 
‫- ماذا دفعه لممارسته؟‬
‫- بدأ وزنه يزداد.‬

168
00:10:14,196 --> 00:10:15,239 
‫فهمتك.‬

169
00:10:15,740 --> 00:10:17,867 
‫يزداد وزن الرجال فجأة في منتصف عمرهم.‬

170
00:10:18,200 --> 00:10:20,953 
‫أجل. كانت بطنه منتفخاً من كثرة شرب الجعة.‬

171
00:10:21,370 --> 00:10:22,371 
‫حتى عنقه انتفخ.‬

172
00:10:22,455 --> 00:10:24,123 
‫عنقه انتفخ؟‬

173
00:10:24,206 --> 00:10:26,459 
‫ما دفعه لممارسة الجري.‬

174
00:10:26,876 --> 00:10:28,210 
‫كنت فخورة به.‬

175
00:10:28,294 --> 00:10:30,421 
‫كان في أفضل هيئة حين...‬

176
00:10:32,089 --> 00:10:33,174 
‫حين صدمته السيارة.‬

177
00:10:35,468 --> 00:10:36,469 
‫آسفة للغاية.‬

178
00:10:37,762 --> 00:10:38,679 
‫أجل.‬

179
00:10:45,019 --> 00:10:47,146 
‫هل تأكلين شيئاً؟‬

180
00:10:49,106 --> 00:10:52,610 
‫إنها كعكات "إنتنمان" بالشوكولاتة.‬
‫تلك الصغيرة، أتعرفينها؟‬

181
00:10:54,695 --> 00:10:56,447 
‫أعرفها طبعاً.‬

182
00:10:57,239 --> 00:11:00,159 
‫لطالما كان موسيقياً بارعاً،‬

183
00:11:00,743 --> 00:11:01,744 
‫حتى في الماضي.‬

184
00:11:02,161 --> 00:11:04,664 
‫لم أعرف أحداً غيره يحب "آني ديفرانكو".‬

185
00:11:04,747 --> 00:11:05,956 
‫أحب "آني".‬

186
00:11:07,291 --> 00:11:09,919 
‫لم أتحدث عنه كثيراً منذ أن مات.‬

187
00:11:10,670 --> 00:11:14,090 
‫- يمكننا التوقف. لا أريد التدخل في شؤونك.‬
‫- لا...‬

188
00:11:15,049 --> 00:11:16,133 
‫هذا لطيف.‬

189
00:11:16,634 --> 00:11:17,677 
‫هل وصلتك؟‬

190
00:11:19,220 --> 00:11:21,347 
‫- هل هذا هو؟‬
‫- لا، هذا زوجي الآخر.‬

191
00:11:21,430 --> 00:11:23,349 
‫لديك زوج آخر؟ لا خوف عليك إذاً.‬

192
00:11:23,432 --> 00:11:25,142 
‫أجل، لكن إن حدث شيء له...‬

193
00:11:29,230 --> 00:11:30,189 
‫عذراً.‬

194
00:11:30,272 --> 00:11:32,024 
‫سمعت ذلك.‬

195
00:11:32,274 --> 00:11:34,318 
‫ينبغي أن تستغلي ذلك وتنامي.‬

196
00:11:34,402 --> 00:11:35,778 
‫لا، أريد رؤية "ستيف".‬

197
00:11:36,404 --> 00:11:37,822 
‫سيكون عليّ البحث عنها.‬

198
00:11:39,031 --> 00:11:41,283 
‫- وجدت البعض.‬
‫- يا للهول! حسناً.‬

199
00:11:42,993 --> 00:11:43,953 
‫انتظري.‬

200
00:11:46,747 --> 00:11:47,748 
‫يا إلهي!‬

201
00:11:47,832 --> 00:11:50,084 
‫- هل ذلك منزلك؟‬
‫- نعم.‬

202
00:11:50,167 --> 00:11:51,335 
‫"هاربور ريدج"؟‬

203
00:11:51,711 --> 00:11:54,088 
‫- نعم.‬
‫- إنه منزل لطيف.‬

204
00:11:55,756 --> 00:11:58,217 
‫كان وسيماً للغاية.‬

205
00:11:58,884 --> 00:11:59,969 
‫شكراً لك.‬

206
00:12:00,678 --> 00:12:04,265 
‫أجل، لطالما اعتقدت‬
‫أنه يشبه "جون كينيدي" الابن.‬

207
00:12:04,348 --> 00:12:05,182 
‫رباه!‬

208
00:12:05,683 --> 00:12:07,977 
‫لقد كان مثيراً جداً.‬

209
00:12:08,477 --> 00:12:10,688 
‫- جداً.‬
‫- ثم صار حزيناً جداً فجأة.‬

210
00:12:10,771 --> 00:12:12,189 
‫حزيناً للغاية.‬

211
00:12:14,108 --> 00:12:14,942 
‫غريب جداً!‬

212
00:12:15,735 --> 00:12:17,820 
‫- أنت مرهقة.‬
‫- أجل.‬

213
00:12:18,237 --> 00:12:20,114 
‫أظنني كذلك. ألست متعبة؟‬

214
00:12:20,531 --> 00:12:23,659 
‫لا، لكنني سأتركك لتنامي.‬

215
00:12:23,743 --> 00:12:24,910 
‫لا.‬

216
00:12:29,123 --> 00:12:30,374 
‫هلا...‬

217
00:12:34,170 --> 00:12:36,130 
‫هلا تنتظرين حتى أنام؟‬

218
00:12:39,592 --> 00:12:40,426 
‫حسناً.‬

219
00:12:40,885 --> 00:12:43,888 
‫عليك الانتظار حتى أغط في النوم.‬

220
00:12:46,557 --> 00:12:48,350 
‫بالطبع.‬

221
00:12:49,018 --> 00:12:50,060 
‫شكراً لك.‬

222
00:12:53,814 --> 00:12:54,648 
‫حسناً.‬

223
00:13:00,571 --> 00:13:03,282 
‫- هل أتابع التحدث؟‬
‫- لا، هكذا لن أستطيع النوم.‬

224
00:13:04,575 --> 00:13:06,494 
‫حسناً. صحيح.‬

225
00:13:31,435 --> 00:13:32,394 
‫حسناً؟‬

226
00:13:33,521 --> 00:13:35,523 
‫"نشاطات (بيتش هايفن) للرعاية الدائمة"‬

227
00:14:10,266 --> 00:14:13,561 
‫لو كنت أعرف أنها النهاية،‬
‫لكنت بدأت التدخين على الفور.‬

228
00:14:13,644 --> 00:14:14,979 
‫رباه! أتفق معك.‬

229
00:14:15,062 --> 00:14:16,313 
‫- أليس كذلك؟‬
‫- على الفور.‬

230
00:14:16,397 --> 00:14:18,482 
‫التدخين هو أعظم شيء يقتلك ببطء.‬

231
00:14:18,566 --> 00:14:19,900 
‫إنه الأعظم.‬

232
00:14:20,317 --> 00:14:22,152 
‫أنا مستعدة لفعل ذلك، لكنني أحتاج...‬

233
00:14:22,236 --> 00:14:24,363 
‫- يُعرض مسلسل "فاكتس أوف لايف".‬
‫- ماذا؟ على أي قناة؟‬

234
00:14:24,446 --> 00:14:25,406 
‫391.‬

235
00:14:25,489 --> 00:14:26,866 
‫391.‬

236
00:14:28,367 --> 00:14:29,743 
‫عدني أنك لن تشي بي.‬

237
00:14:29,827 --> 00:14:31,871 
‫حسناً. كنت أحب هذا المسلسل.‬

238
00:14:31,954 --> 00:14:34,415 
‫- أحببته.‬
‫- تغارين مني لأنني...‬

239
00:14:34,498 --> 00:14:36,709 
‫كيف لم أعلم أن هذا المسلسل يُعرض كل ليلة؟‬

240
00:14:37,501 --> 00:14:42,715 
‫والأهم، لم الفتيات‬
‫في الـ15 و"توتي" في الـ9؟‬

241
00:14:44,216 --> 00:14:45,092 
‫لا أدري.‬

242
00:14:46,552 --> 00:14:49,096 
‫هل أخبرك أحد من قبل‬
‫أنك تشبهين "بلير" من المسلسل؟‬

243
00:14:49,179 --> 00:14:51,056 
‫ماذا؟ تباً لك.‬

244
00:14:51,348 --> 00:14:52,808 
‫- جدياً، تباً لك.‬
‫- لماذا؟‬

245
00:14:52,892 --> 00:14:53,809 
‫إنني أشبه "جو".‬

246
00:14:54,768 --> 00:14:55,728 
‫كيف ذلك؟‬

247
00:14:56,395 --> 00:15:00,566 
‫أجلس في غرفة معيشتك الخارجية‬
‫وأشاهد التلفاز معك إلى جوار حوضك الساخن.‬

248
00:15:01,025 --> 00:15:02,943 
‫- أشعر أنك تشبهين "بلير".‬
‫- أشبه "جو"!‬

249
00:15:03,319 --> 00:15:04,904 
‫- حسناً!‬
‫- لماذا؟‬

250
00:15:05,279 --> 00:15:06,989 
‫- من تشبهين؟‬
‫- أشبه "توتي".‬

251
00:15:08,407 --> 00:15:09,366 
‫لهذا الاعتقاد أساس.‬

252
00:15:10,743 --> 00:15:13,162 
‫- كيف تشبهين "جو"؟‬
‫- لأنني قوية.‬

253
00:15:14,955 --> 00:15:16,332 
‫ومن "بروكلين".‬

254
00:15:17,041 --> 00:15:18,125 
‫أأنت من "بروكلين"؟‬

255
00:15:18,459 --> 00:15:20,002 
‫كيف لم أعرف ذلك؟‬

256
00:15:20,169 --> 00:15:21,545 
‫لا تتكلّمين بلكنة "بروكلين".‬

257
00:15:21,795 --> 00:15:23,339 
‫كانت لديّ لكنة.‬

258
00:15:24,006 --> 00:15:26,383 
‫- كيف كانت تبدو؟‬
‫- كلكنة أهل "بروكلين".‬

259
00:15:27,384 --> 00:15:28,510 
‫كيف؟‬

260
00:15:29,762 --> 00:15:30,679 
‫هكذا.‬

261
00:15:33,766 --> 00:15:35,726 
‫- هذا رائع.‬
‫- أكرهك.‬

262
00:15:36,602 --> 00:15:38,854 
‫- تشبهين "جو".‬
‫- أجل.‬

263
00:15:39,063 --> 00:15:41,565 
‫- يا لك من شبيهة بـ"جو"!‬
‫- طبعاً، أنا فريدة من نوعي.‬

264
00:15:42,566 --> 00:15:47,529 
‫تبعاً لشريكي‬
‫في العمل "كريستوفر"، فغضبي مشكلة.‬

265
00:15:49,031 --> 00:15:50,032 
‫أنا شخصياً...‬

266
00:15:50,783 --> 00:15:52,952 
‫أظن أن غضبك مفهوم.‬

267
00:15:53,035 --> 00:15:55,871 
‫لم أصب جام غضبي عليك لتحكمي.‬

268
00:15:57,957 --> 00:16:01,752 
‫ثمة طرق لتفريغ الغضب أكثر صحة.‬

269
00:16:02,419 --> 00:16:04,338 
‫- مثل التأمل.‬
‫- أتأمل.‬

270
00:16:05,506 --> 00:16:06,632 
‫بطريقتي الخاصة.‬

271
00:16:29,446 --> 00:16:30,948 
‫هل تفعلين هذا كثيراً؟‬

272
00:16:31,782 --> 00:16:32,741 
‫حسناً...‬

273
00:16:33,242 --> 00:16:36,537 
‫لا، فقط كلما أرى انبعاجاً بحجم إنسان‬
‫في واقي الصدمات الأمامي لسيارة.‬

274
00:16:38,247 --> 00:16:39,373 
‫حسناً.‬

275
00:16:39,456 --> 00:16:42,710 
‫تقول الشرطة إنه يكاد يكون من المستحيل‬
‫حلّ حوادث السيارات.‬

276
00:16:43,377 --> 00:16:46,714 
‫لكن هل تشعرين أنك قد تستطيعين العثور‬
‫على من صدم زوجك بهذه الطريقة؟‬

277
00:16:47,631 --> 00:16:48,632 
‫لا.‬

278
00:16:49,049 --> 00:16:50,509 
‫هل يحسن هذا مزاجك إذاً؟‬

279
00:16:51,218 --> 00:16:52,261 
‫كلا.‬

280
00:16:55,514 --> 00:16:56,598 
‫لديّ فكرة.‬

281
00:16:59,852 --> 00:17:01,145 
‫ماذا تفعلين؟‬

282
00:17:01,228 --> 00:17:02,730 
‫- إنه قانوني. اهدئي.‬
‫- حسناً.‬

283
00:17:06,984 --> 00:17:08,068 
‫لا، شكراً.‬

284
00:17:08,902 --> 00:17:10,821 
‫لست ممن يتعاطون المخدرات.‬

285
00:17:10,904 --> 00:17:13,157 
‫هذه ليست مخدرات. إنه نبات.‬

286
00:17:13,532 --> 00:17:14,867 
‫وسيساعدك على النوم.‬

287
00:17:21,874 --> 00:17:23,667 
‫أنت خبيرة في تدخين الحشيشة.‬

288
00:17:27,296 --> 00:17:30,883 
‫حسناً. فعلت ذلك مع "تيد"، لكن...‬
‫لقد مضت سنوات على فعلي ذلك.‬

289
00:17:30,966 --> 00:17:32,593 
‫حسناً، تسعدني إعادتك إليها.‬

290
00:17:35,095 --> 00:17:36,221 
‫أجل.‬

291
00:17:37,973 --> 00:17:39,433 
‫يشعر المرء بالارتياح فوراً.‬

292
00:17:39,516 --> 00:17:40,601 
‫أجل.‬

293
00:17:45,272 --> 00:17:46,523 
‫أيمكنني قول شيء غريب؟‬

294
00:17:47,232 --> 00:17:48,108 
‫أرجوك.‬

295
00:17:49,568 --> 00:17:50,402 
‫شكراً لك.‬

296
00:17:51,737 --> 00:17:52,571 
‫على ماذا؟‬

297
00:17:52,654 --> 00:17:56,033 
‫لا أدري. أظن على وجودك في حياتي...‬

298
00:17:57,326 --> 00:17:59,453 
‫وكأنك جنية حشيشة غريبة.‬

299
00:18:00,746 --> 00:18:02,456 
‫ولأنك...‬

300
00:18:02,873 --> 00:18:07,127 
‫لم تقولي وتفعلي نفس الأمور الغبية‬
‫التي يقولها ويفعلها الآخرون، والتي...‬

301
00:18:08,378 --> 00:18:11,590 
‫...تزيد الشعور بالوحدة، أتفهمينني؟‬

302
00:18:13,008 --> 00:18:15,552 
‫ولأنك لم تنفري من طريقتي في الحزن.‬

303
00:18:19,056 --> 00:18:20,057 
‫شكراً لك...‬

304
00:18:21,517 --> 00:18:22,559 
‫لنفس الأسباب.‬

305
00:18:24,061 --> 00:18:27,689 
‫أعلم أنه حتماً صعب عليك المكوث‬
‫في ذلك المنزل الكبير من دون "ستيف".‬

306
00:18:31,026 --> 00:18:31,985 
‫هذا صحيح.‬

307
00:18:33,112 --> 00:18:34,113 
‫إنه أمر صعب للغاية.‬

308
00:18:35,114 --> 00:18:36,031 
‫أفتقده.‬

309
00:18:37,825 --> 00:18:38,659 
‫أعلم.‬

310
00:18:39,201 --> 00:18:40,536 
‫أعلم أنك تعلمين.‬

311
00:18:44,206 --> 00:18:46,375 
‫- انطفأت.‬
‫- ربما يستحسن ألا تدخني المزيد.‬

312
00:18:46,458 --> 00:18:47,876 
‫- لا أظن ذلك لأنني...‬
‫- أجل.‬

313
00:18:48,085 --> 00:18:49,169 
‫لا أشعر بلساني.‬

314
00:18:50,254 --> 00:18:51,505 
‫هذا يعني أنك منتشية جداً.‬

315
00:18:53,924 --> 00:18:55,801 
‫لم أعطيتني إياها؟‬

316
00:19:01,098 --> 00:19:02,057 
‫أظن أنني تبوّلت.‬

317
00:19:05,018 --> 00:19:06,228 
‫يجب أن نتفقد...‬

318
00:19:07,354 --> 00:19:08,730 
‫- يا إلهي!‬
‫- لم أفعل.‬

319
00:19:09,398 --> 00:19:10,315 
‫يا إلهي!‬

320
00:19:10,816 --> 00:19:11,900 
‫يا إلهي!‬

321
00:19:20,617 --> 00:19:21,827 
‫مساء الخير.‬

322
00:19:21,910 --> 00:19:23,328 
‫مساء الخير.‬

323
00:19:23,787 --> 00:19:24,872 
‫هل آتي إلى منزلك؟‬

324
00:19:24,997 --> 00:19:26,915 
‫لا، لأنني قادمة إلى منزلك.‬

325
00:19:27,583 --> 00:19:28,458 
‫ماذا؟‬

326
00:19:28,542 --> 00:19:30,502 
‫بربك. تأتين إلى منزلي منذ أن تعارفنا.‬

327
00:19:30,794 --> 00:19:32,212 
‫لا تعرفين حتى أين أعيش.‬

328
00:19:32,296 --> 00:19:34,047 
‫بل أعرف.‬

329
00:19:34,548 --> 00:19:35,924 
‫وها أنا أتوقف أمام منزلك.‬

330
00:20:01,575 --> 00:20:02,409 
‫"جودي"!‬

331
00:20:07,915 --> 00:20:08,957 
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

332
00:20:12,002 --> 00:20:12,878 
‫أنت "ستيف"؟‬

333
00:20:14,129 --> 00:20:15,005 
‫أجل.‬

334
00:20:17,716 --> 00:20:18,675 
‫أنت حيّ.‬

335
00:20:19,843 --> 00:20:20,677 
‫أجل.‬

336
00:20:21,011 --> 00:20:24,556 
‫آسف. الساعة الـ11 والنصف مساءً.‬
‫ماذا يجري؟ هل أعرفك؟‬

337
00:20:25,849 --> 00:20:26,975 
‫لا. أنا...‬

338
00:20:28,060 --> 00:20:28,894 
‫سمعت الكثير...‬

339
00:20:28,977 --> 00:20:30,437 
‫"(جودي)"‬

340
00:20:30,520 --> 00:20:31,647 
‫عنك.‬

341
00:20:32,814 --> 00:20:33,649 
‫هل "جودي" هنا؟‬

342
00:20:34,733 --> 00:20:36,151 
‫لم تعد "جودي" تعيش هنا.‬

343
00:20:36,401 --> 00:20:38,278 
‫- حقاً؟‬
‫- لا. لقد انفصلنا قبل شهرين.‬

344
00:20:41,615 --> 00:20:42,449 
‫عجباً!‬

345
00:20:44,451 --> 00:20:45,577 
‫إن هذا...‬

346
00:20:47,204 --> 00:20:48,038 
‫عجباً!‬

347
00:20:48,121 --> 00:20:51,458 
‫"جين"، يمكنني أن أفسر لك الأمر.‬
‫أرجوك عاودي الاتصال بي.‬

348
00:20:51,917 --> 00:20:55,420 
‫آسفة. أرجوك. دعيني أفسر لك الأمر.‬

349
00:20:55,504 --> 00:20:56,964 
‫مهلاً. كيف تعرفين "جودي"؟‬

350
00:20:58,840 --> 00:21:00,759 
‫- اعتقدت أنها كانت صديقة.‬
‫- حسناً.‬

351
00:21:00,842 --> 00:21:03,845 
‫إن رأيتها، اطلبي منها التوقف‬
‫عن القدوم إلى هنا وأنا في عملي.‬

352
00:21:03,929 --> 00:21:04,763 
‫سأغيّر الأقفال.‬

353
00:21:05,931 --> 00:21:09,268 
‫آسفة. أعتذر عن إزعاجك.‬

354
00:21:09,351 --> 00:21:11,687 
‫لا بأس. عليّ الذهاب. أستعدّ للاستحمام.‬

355
00:21:11,770 --> 00:21:12,688 
‫حسناً.‬

356
00:21:13,772 --> 00:21:14,815 
‫لعلمك...‬

357
00:21:16,942 --> 00:21:18,610 
‫ربما من الأفضل ألا تعرف أين تعيش.‬

358
00:21:20,195 --> 00:21:21,363 
‫الربح للباعة حالياً.‬

359
00:21:22,614 --> 00:21:24,866 
‫مجدداً، آسفة للغاية.‬

360
00:21:32,541 --> 00:21:34,042 
‫بحق الجحيم؟‬

361
00:21:34,584 --> 00:21:36,211 
‫- "جين"، أرجوك.‬
‫- ماذا؟‬

362
00:21:36,295 --> 00:21:37,587 
‫- أرجوك. يمكنني أن أفسّر لك.‬
‫- تفضلي.‬

363
00:21:37,671 --> 00:21:40,007 
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لم لا تخبريهم ماذا يجري؟‬

364
00:21:40,090 --> 00:21:42,217 
‫- لا. أنا...‬
‫- هناك مشكلة بين "كيت" و"آلي".‬

365
00:21:42,301 --> 00:21:44,845 
‫- الأمر معقّد.‬
‫- لا. ليس كذلك.‬

366
00:21:44,928 --> 00:21:48,265 
‫خطيبها ليس ميتاً، حسناً؟‬

367
00:21:48,974 --> 00:21:51,226 
‫إلا إذا كان شبحه‬
‫هو من فتح الباب لي ليلة أمس،‬

368
00:21:51,310 --> 00:21:53,645 
‫لأن هذا سيكون فعلاً معقداً.‬

369
00:21:53,729 --> 00:21:56,064 
‫لكن الأمر ليس معقداً، لأنه ليس ميتاً.‬

370
00:21:56,690 --> 00:21:58,692 
‫بحق الجحيم؟ هل تستمتعين‬

371
00:21:58,775 --> 00:22:01,111 
‫بالادعاء أنك تعايشين نفس ما أعيشه؟‬

372
00:22:01,194 --> 00:22:02,404 
‫- لا. طبعاً لا.‬
‫- لا؟‬

373
00:22:02,487 --> 00:22:05,240 
‫هل تمارسين ألعوبة ما معي ومع الآخرين؟‬

374
00:22:05,824 --> 00:22:07,868 
‫وابتكرت تلك القصة اللعينة لذلك؟‬

375
00:22:08,535 --> 00:22:11,830 
‫لا تنتمين إلى هنا لأنه ليس ميتاً يا "جودي".‬

376
00:22:11,913 --> 00:22:13,665 
‫لقد انفصل عنك!‬

377
00:22:14,541 --> 00:22:17,377 
‫ربما لأنك مجنونة تدّعين كذباً أنه مات.‬

378
00:22:17,461 --> 00:22:19,463 
‫- "جين"، أرجوك أن تهدئي.‬
‫- أجل، دعيها تتحدث.‬

379
00:22:19,546 --> 00:22:21,214 
‫لا أريد تركها تتحدث يا "كايل".‬

380
00:22:21,923 --> 00:22:25,802 
‫ها قد صار الأمر جدياً.‬
‫"جودي"، تفضلي يا عزيزتي.‬

381
00:22:28,972 --> 00:22:29,973 
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

382
00:22:30,182 --> 00:22:33,393 
‫يا إلهي. كان ذلك مؤثراً. أليس كذلك يا رفاق؟‬

383
00:22:34,061 --> 00:22:35,479 
‫"جين"، آسفة.‬

384
00:22:36,063 --> 00:22:37,647 
‫لا فكرة لديك.‬

385
00:22:38,106 --> 00:22:38,982 
‫أنا...‬

386
00:22:39,566 --> 00:22:42,110 
‫إنني حقاً آسفة. فعلاً. أنا...‬

387
00:22:42,444 --> 00:22:46,323 
‫لا أعرف لماذا.‬
‫لم أكن أحاول التلاعب أو أذية أحد.‬

388
00:22:46,406 --> 00:22:48,909 
‫لم أقصد أبداً أذية أحد. أقسم بذلك.‬

389
00:22:49,409 --> 00:22:50,369 
‫أنا فقط...‬

390
00:22:56,416 --> 00:22:57,376 
‫هذا حقيقي.‬

391
00:22:58,251 --> 00:23:00,087 
‫"ستيف" حيّ.‬

392
00:23:00,170 --> 00:23:02,005 
‫- أجل، ليس ميتاً بل حياً!‬
‫- أجل.‬

393
00:23:03,465 --> 00:23:06,343 
‫لم يمت قبل شهرين. لكنني فقدته،‬

394
00:23:06,593 --> 00:23:07,719 
‫لأنه انفصل عني.‬

395
00:23:07,803 --> 00:23:10,514 
‫- يا إلهي! لا مجال للمقارنة.‬
‫- أعلم.‬

396
00:23:11,056 --> 00:23:11,890 
‫أعلم.‬

397
00:23:16,520 --> 00:23:20,023 
‫لقد انفصل عني لأنني...‬

398
00:23:22,818 --> 00:23:25,862 
‫لقد انفصل عني لأننا أردنا إنجاب أطفال.‬

399
00:23:27,155 --> 00:23:29,991 
‫وقد حاولنا لسنين، و...‬

400
00:23:31,660 --> 00:23:32,702 
‫لم أستطع فعل ذلك.‬

401
00:23:35,205 --> 00:23:37,165 
‫كنت أجهض باستمرار.‬

402
00:23:39,042 --> 00:23:40,377 
‫آسفة للغاية.‬

403
00:23:41,837 --> 00:23:42,921 
‫شكراً لك.‬

404
00:23:46,258 --> 00:23:47,717 
‫دعيني أوصلك إلى غرفتك.‬

405
00:23:59,813 --> 00:24:01,398 
‫كان ذلك إجهاضي الـ5.‬

406
00:24:03,692 --> 00:24:07,404 
‫اعتقدت بقوة أنني سأرزق طفلاً وأكوّن أسرة.‬

407
00:24:09,656 --> 00:24:13,368 
‫ثم اكتشفت أن هناك خللاً فيّ.‬

408
00:24:15,745 --> 00:24:17,789 
‫أعتقد أن معاناتي لذلك،‬

409
00:24:18,623 --> 00:24:20,125 
‫أثرت على عقلي.‬

410
00:24:22,919 --> 00:24:25,046 
‫أقسم لكم إنني لست شريرة.‬

411
00:24:26,256 --> 00:24:27,507 
‫لست كذلك فعلاً.‬

412
00:24:29,301 --> 00:24:30,302 
‫لا يهم.‬

413
00:24:31,470 --> 00:24:33,096 
‫ما كان ينبغي أن آتي إلى هنا.‬

414
00:24:35,640 --> 00:24:37,851 
‫"جين"، أعتذر عن جرحي مشاعرك.‬

415
00:24:37,934 --> 00:24:39,728 
‫لم أعن فعل ذلك.‬

416
00:24:40,145 --> 00:24:41,980 
‫أقدّر فعلاً صداقتنا.‬

417
00:24:44,774 --> 00:24:45,859 
‫أقدّرها أشد التقدير.‬

418
00:24:48,028 --> 00:24:50,947 
‫سحقاً. آسفة.‬

419
00:24:51,031 --> 00:24:52,824 
‫ويلاه!‬

420
00:24:54,075 --> 00:24:55,827 
‫تلك قصة حزينة.‬

421
00:24:55,911 --> 00:24:56,870 
‫أجل، إن كنتم تصدقونها.‬

422
00:24:57,996 --> 00:24:59,122 
‫ما خطبك؟‬

423
00:24:59,206 --> 00:25:00,248 
‫خطبي أنا؟‬

424
00:25:00,749 --> 00:25:02,125 
‫- ماذا عنها؟‬
‫- أجل.‬

425
00:25:02,209 --> 00:25:03,710 
‫جدي مجموعة مختلفة يا "جودي".‬

426
00:25:03,793 --> 00:25:05,003 
‫أجل يا "ليندا". شكراً لك.‬

427
00:25:05,086 --> 00:25:08,089 
‫"جين"، "جودي" تتألم،‬
‫وأعلم أنك تتألمين مثلها.‬

428
00:25:08,673 --> 00:25:11,384 
‫لكن ذلك لا يبرر مهاجمتك لشخص بهذه الطريقة.‬

429
00:25:11,468 --> 00:25:13,094 
‫ألا تقضيان وقتاً طويلاً معاً؟‬

430
00:25:13,470 --> 00:25:15,096 
‫كيف لم تعرفي أياً من ذلك؟‬

431
00:25:16,806 --> 00:25:17,849 
‫لا أدري.‬

432
00:25:18,892 --> 00:25:22,562 
‫في جميع الأحوال، يحق لـ"جودي"‬
‫الجلوس في هذه المجموعة.‬

433
00:25:22,646 --> 00:25:26,441 
‫أجل. بطريقة ما،‬
‫حياتها مؤسفة أكثر من حياتنا.‬

434
00:25:26,650 --> 00:25:29,277 
‫رباه! لقد كذبت يا رجل.‬

435
00:25:29,486 --> 00:25:32,364 
‫"جين"، لكل طريقته في الرثاء.‬

436
00:25:32,447 --> 00:25:35,825 
‫كذبت "جودي". أما أنت فتملكك غضب مستمر.‬

437
00:25:36,826 --> 00:25:38,453 
‫كلنا نبذل قصارى جهدنا.‬

438
00:25:38,537 --> 00:25:41,831 
‫لكن عليك البدء بالتصالح‬
‫مع الغضب الذي بداخلك.‬

439
00:25:42,832 --> 00:25:45,126 
‫لا تدعيه يسبب لك حزناً أكثر مما تعانين.‬

440
00:26:45,979 --> 00:26:48,982 
‫الخبر السيئ هو أنني ربما بالغت.‬

441
00:26:49,232 --> 00:26:53,069 
‫في بعض قصصي، ربما أكون بالغت قليلاً،‬

442
00:26:53,153 --> 00:26:55,196 
‫خصوصاً في ما يتعلق بثمالة السيدة "غاريت".‬

443
00:26:55,280 --> 00:26:57,782 
‫- "توتي" اللعينة.‬
‫- كانت حدقتا عينيها متّسعتين.‬

444
00:27:03,705 --> 00:27:05,498 
‫- إنها هناك.‬
‫- شكراً لك.‬

445
00:27:14,549 --> 00:27:15,383 
‫مرحباً.‬

446
00:27:16,259 --> 00:27:17,135 
‫مرحباً.‬

447
00:27:22,307 --> 00:27:24,768 
‫- كان بوسعك إخباري.‬
‫- أعلم.‬

448
00:27:25,477 --> 00:27:27,479 
‫فكّرت في ذلك، لكنني لم أفعل، لذا...‬

449
00:27:27,562 --> 00:27:29,648 
‫كان عليّ فعل ذلك،‬
‫لكنني لم أفعل. لا أعرف السبب.‬

450
00:27:30,190 --> 00:27:32,275 
‫لأن لديك مشاكل.‬

451
00:27:33,234 --> 00:27:36,821 
‫- حدثي ولا حرج.‬
‫- وأنا أيضاً لديّ مشاكل.‬

452
00:27:37,530 --> 00:27:40,450 
‫- مسموح لك أن يكون لديك مشاكل.‬
‫- كذلك أنت يا "جودي".‬

453
00:27:40,950 --> 00:27:43,953 
‫إن هذا غريب...‬

454
00:27:44,245 --> 00:27:48,083 
‫كذبك بخصوص "ستيف".‬
‫هذا ينم عن اختلال ذهني، لكن...‬

455
00:27:49,250 --> 00:27:51,961 
‫ربما من الأسهل الكذب عن ذلك‬

456
00:27:52,045 --> 00:27:54,255 
‫بدلاً من قول الصدق عن الأمور الأخرى.‬

457
00:27:55,799 --> 00:27:56,633 
‫ربما.‬

458
00:27:59,094 --> 00:28:01,429 
‫آسفة لأنني قلت إنك لا تنتمين إلينا.‬

459
00:28:02,764 --> 00:28:04,974 
‫لقد فقدت الكثير أيضاً.‬

460
00:28:05,433 --> 00:28:08,520 
‫لكنها كانت مجرد إجهاضات. لم أفقد فعلاً...‬

461
00:28:08,603 --> 00:28:11,064 
‫أرى أن هذا فعلاً...‬

462
00:28:11,356 --> 00:28:14,901 
‫يستحق. لن أقول هذا‬
‫أمام مناصر للحزب الجمهوري ولكن...‬

463
00:28:15,610 --> 00:28:17,153 
‫لقد سمعت دقة قلب‬

464
00:28:18,363 --> 00:28:20,156 
‫وقد أغرمت بتلك الدقة.‬

465
00:28:22,367 --> 00:28:23,493 
‫أجل.‬

466
00:28:26,746 --> 00:28:29,791 
‫تعالي معي. لديّ مناديل وخمر في غرفتي.‬

467
00:28:30,542 --> 00:28:32,210 
‫- هل تعيشين هنا؟‬
‫- نعم.‬

468
00:28:32,794 --> 00:28:33,712 
‫هنا؟‬

469
00:28:42,762 --> 00:28:44,514 
‫- شكراً لك.‬
‫- أجل.‬

470
00:28:46,057 --> 00:28:50,353 
‫هل كنت تحدثينني على الهاتف من هنا؟‬

471
00:28:50,520 --> 00:28:51,646 
‫نعم.‬

472
00:28:52,188 --> 00:28:54,357 
‫سمحوا لي بالمكوث هنا إلى أن أعثر على منزل.‬

473
00:28:54,441 --> 00:28:55,900 
‫الغرف متاحة طوال الوقت.‬

474
00:28:55,984 --> 00:28:56,985 
‫أنا متأكدة من ذلك.‬

475
00:29:00,071 --> 00:29:02,198 
‫- ثمة رائحة غريبة هنا.‬
‫- أجل.‬

476
00:29:02,532 --> 00:29:03,450 
‫أجل.‬

477
00:29:04,200 --> 00:29:05,535 
‫بدأت أعتاد عليها.‬

478
00:29:05,994 --> 00:29:07,328 
‫حسناً.‬

479
00:29:08,705 --> 00:29:10,707 
‫لم أظن أنك ستتحدثين إليّ مجدداً.‬

480
00:29:11,291 --> 00:29:13,960 
‫- كنت غاضبة للغاية.‬
‫- قلت لك إنك لن تحبي غضبي.‬

481
00:29:14,043 --> 00:29:15,295 
‫لم أحبه.‬

482
00:29:15,670 --> 00:29:18,131 
‫- كان أمراً مخيفاً.‬
‫- آسفة.‬

483
00:29:20,925 --> 00:29:21,968 
‫اسمعيني...‬

484
00:29:23,928 --> 00:29:25,889 
‫منزل الضيوف لديّ متاح.‬

485
00:29:26,890 --> 00:29:29,601 
‫استخدمه "تيد" كاستوديو موسيقي،‬

486
00:29:30,351 --> 00:29:32,270 
‫لكنه لم يعد يستخدمه.‬

487
00:29:34,439 --> 00:29:35,523 
‫لكنك موضع ترحاب.‬

488
00:29:36,232 --> 00:29:37,317 
‫موضع ترحاب لفعل ماذا؟‬

489
00:29:38,401 --> 00:29:39,486 
‫للمكوث معنا.‬

490
00:29:40,987 --> 00:29:42,947 
‫هذا كرم كبير منك،‬

491
00:29:43,573 --> 00:29:45,241 
‫لكن ليس عليك أن تشفقي عليّ‬

492
00:29:45,325 --> 00:29:47,577 
‫لكوني امرأة عقيمة في الـ41‬

493
00:29:47,660 --> 00:29:51,289 
‫- تعيش في مسكن رعاية.‬
‫- بل عليّ ذلك.‬

494
00:29:52,499 --> 00:29:54,375 
‫أنا جادة، تعالي.‬

495
00:29:56,377 --> 00:29:57,587 
‫سيكون وجودك لطيفاً.‬

496
00:29:59,547 --> 00:30:00,632 
‫شكراً لك.‬

497
00:30:02,342 --> 00:30:04,302 
‫- أيمكنني أن أعانقك؟‬
‫- لا.‬

498
00:30:05,887 --> 00:30:06,721 
‫اقتربي.‬

499
00:30:12,685 --> 00:30:13,561 
‫هذا جيّد.‬

500
00:30:14,979 --> 00:30:16,189 
‫أنت معانقة جيدة.‬

501
00:30:17,357 --> 00:30:18,233 
‫"للبيع"‬

502
00:30:18,316 --> 00:30:19,442 
‫حسناً.‬

503
00:30:19,526 --> 00:30:20,777 
‫هكذا.‬

504
00:30:23,571 --> 00:30:24,572 
‫قلت لك.‬

505
00:31:26,509 --> 00:31:29,512 
‫ترجمة "عمر رمزي"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

