﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:21,396 --> 00:00:24,190 
‫لقد حان الوقت. حان الوقت لتستفيق.‬

3
00:00:24,274 --> 00:00:27,861 
‫لتنظر إلى نفسك في المرآة‬
‫وتقرر من تريد أن تكون اليوم.‬

4
00:00:28,611 --> 00:00:30,947 
‫لا يولد المرء رابحاً، بل يصنع نجاحه بنفسه.‬

5
00:00:31,239 --> 00:00:33,616 
‫ولكي ينجح المرء، عليه...‬

6
00:00:33,700 --> 00:00:35,076 
‫ما ذلك؟‬

7
00:00:35,368 --> 00:00:36,870 
‫هذا منبهي الإذاعي.‬

8
00:00:37,328 --> 00:00:38,705 
‫استراتيجيات النجاح.‬

9
00:00:39,247 --> 00:00:40,707 
‫يحمسني لبدء يومي.‬

10
00:00:41,249 --> 00:00:43,126 
‫هل تستعين ببرنامج لتحسين الذات؟‬

11
00:00:43,209 --> 00:00:44,169 
‫لا.‬

12
00:00:45,336 --> 00:00:46,463 
‫لا أعتقد ذلك.‬

13
00:00:47,547 --> 00:00:48,465 
‫انظر إلى حالك.‬

14
00:00:48,548 --> 00:00:50,425 
‫أجل. لكن لا يشبه ذلك طقوسك الغامضة البتة.‬

15
00:00:50,508 --> 00:00:52,677 
‫إنها وسيلة لبلوغ أقصى درجات النجاح.‬

16
00:00:53,261 --> 00:00:55,722 
‫سيفيدك ذلك في الواقع،‬
‫يحمسك للانضباط والتخطيط‬

17
00:00:56,306 --> 00:00:58,308 
‫والاستحواذ على الحياة‬
‫التي تريدينها حالاً.‬

18
00:00:59,684 --> 00:01:00,769 
‫ماذا تفعلين؟‬

19
00:01:01,269 --> 00:01:02,729 
‫أستحوذ على ما أريد حالاً.‬

20
00:01:09,027 --> 00:01:09,944 
‫افتقدتك.‬

21
00:01:15,825 --> 00:01:17,535 
‫لكن لا يمكنني أن أتأخر على العمل.‬

22
00:01:18,536 --> 00:01:21,790 
‫كما أنه عليّ القفز‬
‫على الترامبولين لأحفز عمل غددي الليمفاوية.‬

23
00:01:22,040 --> 00:01:23,249 
‫أيمكنك أن توصلني؟‬

24
00:01:23,333 --> 00:01:25,502 
‫ألم أوصلك أمس عدة مرات؟‬

25
00:01:25,585 --> 00:01:27,087 
‫أعني إلى منزل "جين".‬

26
00:01:29,089 --> 00:01:30,006 
‫عزيزتي...‬

27
00:01:30,882 --> 00:01:32,300 
‫متى ستقودين مجدداً؟‬

28
00:01:39,265 --> 00:01:40,266 
‫يا إلهي!‬

29
00:01:41,684 --> 00:01:43,269 
‫لن أقود سيارة مجدداً أبداً.‬

30
00:01:44,020 --> 00:01:45,230 
‫تذكرني القيادة بالحادث.‬

31
00:01:45,522 --> 00:01:48,066 
‫عزيزتي، كيف ستتخطين ما حدث‬

32
00:01:48,817 --> 00:01:51,194 
‫بينما تعيشين مع زوجته؟‬

33
00:01:51,528 --> 00:01:53,029 
‫لا أعرف كيف تنامين هناك.‬

34
00:01:53,113 --> 00:01:54,155 
‫لا أنام.‬

35
00:01:55,698 --> 00:01:57,367 
‫لكنني نمت ليلة أمس.‬

36
00:01:58,034 --> 00:02:01,496 
‫افتقدت هذا السرير الملكي.‬

37
00:02:01,579 --> 00:02:02,872 
‫افتقدت وجودك فيه.‬

38
00:02:02,956 --> 00:02:04,791 
‫لكن جدياً. إنّي قلق عليك.‬

39
00:02:04,874 --> 00:02:06,751 
‫وجودك بالقرب من تلك العائلة ‬
‫ليس جيداً لنفسيتك.‬

40
00:02:07,252 --> 00:02:09,671 
‫الأمر ليس سيئاً لنفسيتي.‬

41
00:02:10,296 --> 00:02:12,215 
‫بدأت صداقتي بـ"جين" تتوطد.‬

42
00:02:12,298 --> 00:02:13,174 
‫"جودي".‬

43
00:02:14,050 --> 00:02:14,926 
‫ماذا؟‬

44
00:02:15,135 --> 00:02:16,970 
‫أي صداقة يكون أساسها الكذب؟‬

45
00:02:17,554 --> 00:02:18,930 
‫والقتل؟‬

46
00:02:19,806 --> 00:02:21,015 
‫صداقة متينة؟‬

47
00:02:21,432 --> 00:02:23,351 
‫إنها لا تعرف حقيقتك.‬

48
00:02:24,811 --> 00:02:26,729 
‫لعلمك، أساعدها.‬

49
00:02:27,480 --> 00:02:28,481 
‫هل تريدين مساعدتها؟‬

50
00:02:30,567 --> 00:02:32,443 
‫اتركي المنزل ودعيها تتخطى الأمر.‬

51
00:02:33,778 --> 00:02:36,781 
‫لا يمكنني هجرها فحسب. إنها تعتمد عليّ.‬

52
00:02:37,157 --> 00:02:39,826 
‫ماذا أفعل؟ أغادرها من دون كلام؟‬
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك حتى.‬

53
00:02:39,993 --> 00:02:42,495 
‫الأمر ليس صعباً. تشاجري معها وأبعديها عنك.‬

54
00:02:43,496 --> 00:02:45,165 
‫هذا ما كنت لتفعله أنت لا أنا.‬

55
00:02:47,292 --> 00:02:48,877 
‫تعلم أنني مناهضة بشدة للنزاعات.‬

56
00:02:49,377 --> 00:02:51,838 
‫وإن تركت منزلها، إلى أين أذهب؟‬

57
00:02:53,131 --> 00:02:54,007 
‫لا أدري.‬

58
00:02:54,716 --> 00:02:55,800 
‫ماذا عن...‬

59
00:02:56,426 --> 00:02:58,011 
‫العودة إلى السرير الملكي؟‬

60
00:03:01,764 --> 00:03:03,141 
‫أعلم أنك ما تزالين تحبينني.‬

61
00:03:04,851 --> 00:03:06,936 
‫- لا تفعل ذلك.‬
‫- بربك.‬

62
00:03:07,395 --> 00:03:08,313 
‫لا.‬

63
00:03:10,648 --> 00:03:12,817 
‫عليك الاعتراف‬
‫أن ليلة أمس كانت ممتعة، صحيح؟‬

64
00:03:16,237 --> 00:03:17,614 
‫كما كانت ليالينا سابقاً.‬

65
00:03:19,282 --> 00:03:20,200 
‫فعلاً.‬

66
00:03:21,701 --> 00:03:22,869 
‫وأنك افتقدتني.‬

67
00:03:25,663 --> 00:03:26,623 
‫صحيح.‬

68
00:03:29,000 --> 00:03:31,294 
‫ربما يمكننا العودة إلى ما كنا عليه...‬

69
00:03:32,170 --> 00:03:33,671 
‫قبل حدوث كل شيء.‬

70
00:03:34,839 --> 00:03:36,549 
‫يا له من حلم جميل!‬

71
00:03:37,800 --> 00:03:38,885 
‫أو لا.‬

72
00:03:41,387 --> 00:03:42,347 
‫عودي إلى المنزل.‬

73
00:03:48,436 --> 00:03:50,563 
‫مهلاً. اعتقدت أنك ستبيع المنزل.‬

74
00:03:51,940 --> 00:03:53,858 
‫حسناً، أحياناً يغير المرء مخططاته.‬

75
00:04:01,699 --> 00:04:05,703 
‫رباه! أنت حقاً أهل بسرير ملكي.‬

76
00:04:21,052 --> 00:04:22,470 
‫- مرحباً يا "جودي".‬
‫- مرحباً.‬

77
00:04:22,845 --> 00:04:25,265 
‫لا بد أنك تعشقين هذا الثوب.‬
‫كنت ترتدينه أمس.‬

78
00:04:26,849 --> 00:04:28,309 
‫أجل، إنه ثوبي المفضل.‬

79
00:04:29,018 --> 00:04:30,520 
‫- لطيف.‬
‫- أين أمك؟‬

80
00:04:30,812 --> 00:04:32,480 
‫إنها في غرفتها. لم تنزل بعد.‬

81
00:04:32,730 --> 00:04:36,109 
‫أجل. لا أريد صدمك،‬
‫لكنها غاضبة بخصوص أمر ما.‬

82
00:04:47,412 --> 00:04:49,414 
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً بك!‬

83
00:04:50,623 --> 00:04:51,666 
‫أأنت بخير؟‬

84
00:04:52,041 --> 00:04:52,959 
‫أأنت بخير؟‬

85
00:04:53,042 --> 00:04:54,043 
‫نعم.‬

86
00:04:54,502 --> 00:04:56,838 
‫لا أصدق أنك دخلت الحجز بدلاً مني.‬
‫لم فعلت ذلك؟‬

87
00:04:57,297 --> 00:04:58,548 
‫أليس هكذا يكون الأصدقاء؟‬

88
00:05:00,091 --> 00:05:00,925 
‫لا.‬

89
00:05:01,509 --> 00:05:02,468 
‫لم يكن أمراً جللاً.‬

90
00:05:03,052 --> 00:05:04,721 
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

91
00:05:05,013 --> 00:05:08,099 
‫آسفة. لم يكن على "ستيف" دفع كفالتك.‬
‫كنت لأفعل ذلك.‬

92
00:05:08,808 --> 00:05:11,060 
‫ماذا حدث إذن؟‬
‫هل اضطررت إلى قضاء الليلة هناك؟‬

93
00:05:11,561 --> 00:05:14,230 
‫لا، لقد قضيت الليلة مع "ستيف".‬

94
00:05:16,190 --> 00:05:17,150 
‫حسناً.‬

95
00:05:17,233 --> 00:05:18,276 
‫- لقد مارسنا الجنس.‬
‫- "جودي".‬

96
00:05:18,359 --> 00:05:19,360 
‫عدة مرات.‬

97
00:05:19,444 --> 00:05:20,903 
‫- "جودي".‬
‫- أعلم.‬

98
00:05:20,987 --> 00:05:23,323 
‫إنه نقطة ضعفي. وكأنني أدمنه.‬

99
00:05:24,157 --> 00:05:26,534 
‫لكنه كان مبدلاً للحال.‬

100
00:05:27,577 --> 00:05:29,579 
‫وثمة شيء عليّ إخبارك به.‬

101
00:05:29,662 --> 00:05:30,788 
‫كان "تيد" يخونني.‬

102
00:05:30,872 --> 00:05:32,749 
‫- ماذا؟‬
‫- كان "تيد" يخونني.‬

103
00:05:32,832 --> 00:05:33,666 
‫"تيد" زوجك؟‬

104
00:05:33,750 --> 00:05:35,335 
‫نعم. زوجي.‬

105
00:05:43,301 --> 00:05:45,261
{\an8}‫سهرت طوال الليل محاولة معرفة من تكون.‬

106
00:05:45,345 --> 00:05:46,763 
‫كم امرأة تعرفين باسم "بامبي"؟‬

107
00:05:46,971 --> 00:05:48,681 
‫- "جودي"، إنه كنية.‬
‫- صحيح.‬

108
00:05:48,806 --> 00:05:52,018 
‫آمل ألا تكون شخصاً أعرفه،‬
‫معالجتنا الجسدية مثلاً.‬

109
00:05:52,101 --> 00:05:54,395 
‫سيكون ذلك مؤسفاً.‬
‫من الصعب العثور على معالج جيد.‬

110
00:05:54,479 --> 00:05:55,563 
‫أو أحد الأمهات من المدرسة.‬

111
00:05:55,646 --> 00:05:58,900 
‫رباه! سأقتل نفسي‬
‫إن كانت "توريد كريستانسن".‬

112
00:05:59,734 --> 00:06:01,694 
‫مهلاً. اسمها "توريد"؟‬

113
00:06:01,778 --> 00:06:05,073
{\an8}‫إنها عارضة نرويجية مشهورة سابقة‬
‫تلتقط صوراً لنفسها‬

114
00:06:05,156 --> 00:06:07,200
{\an8}‫وهي تستحم مع أولادها‬
‫وتنشرها على "إنستاغرام".‬

115
00:06:07,283 --> 00:06:11,871 
‫حسناً، لا أظن أن "بامبي" هي نفسها "توريد"‬
‫إلا إذا كانت "توريد" نادلة أيضاً.‬

116
00:06:12,330 --> 00:06:14,457
{\an8}‫إنني أتحدث إليها الآن في اللعبة.‬

117
00:06:14,874 --> 00:06:16,584 
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، تظن أنني "تيد".‬

118
00:06:17,543 --> 00:06:18,836 
‫لا. لا تنظري.‬

119
00:06:18,920 --> 00:06:21,422 
‫إنها فجة الحديث ويمكنها...‬
‫عجباً! أن تصف صورة بدقة.‬

120
00:06:21,589 --> 00:06:24,008 
‫هل تتحدث عن قضيبه؟‬
‫لأنها اعترفت أنها تفتقده.‬

121
00:06:24,092 --> 00:06:25,635 
‫نعم وهي تفتقده فعلاً.‬

122
00:06:25,718 --> 00:06:28,554 
‫رباه! نادلة. يا ويلي! هذا مقرف.‬

123
00:06:28,638 --> 00:06:29,806 
‫ويحك! لقد كنت نادلة.‬

124
00:06:29,889 --> 00:06:31,933 
‫- كذلك أنا، لكن يجب أن أجد سبباً لكرهها.‬
‫- حسناً.‬

125
00:06:32,016 --> 00:06:34,602 
‫أفهم استياءك،‬
‫لكن لا تكون المرأة التي تلوم أختها.‬

126
00:06:34,685 --> 00:06:37,355 
‫من يفترض بي أن ألوم إذن؟ لقد مات الرجل.‬

127
00:06:37,730 --> 00:06:39,857 
‫كما أنه كان متزوجاً، لذا هي مقرفة.‬

128
00:06:39,941 --> 00:06:42,485 
‫حصلت على عمل جديد‬
‫في مطعم ما في "دانا بوينت".‬

129
00:06:42,568 --> 00:06:44,987 
‫تعتقد أن "تيد" سيقابلها وقت نهاية ورديتها.‬

130
00:06:45,571 --> 00:06:47,615 
‫- سنذهب إلى هناك حتماً.‬
‫- سنفعل حتماً.‬

131
00:06:48,116 --> 00:06:49,450 
‫لكن لنفعل ماذا؟‬

132
00:06:49,534 --> 00:06:53,121 
‫ما أريد فعله هو لكمها‬
‫لأنها عاهرة مدمرة منازل.‬

133
00:06:53,204 --> 00:06:57,166 
‫حسناً. ترغبين في فعل ذلك،‬
‫لكن لو كنت مكانك، كنت لأفكر ربما...‬

134
00:06:57,500 --> 00:06:59,919 
‫في استراتيجية أقل عنفاً.‬

135
00:07:00,253 --> 00:07:03,089 
‫حسناً. أريد إذاً معرفة كيف حدث هذا.‬

136
00:07:03,172 --> 00:07:05,299 
‫متى ولماذا وماذا‬

137
00:07:05,383 --> 00:07:08,219 
‫- ثم أخبرها بعدها أنه مات.‬
‫- حسناً. أرى أن هذه خطة جيدة.‬

138
00:07:08,302 --> 00:07:09,929 
‫وإن لكمتها، فلا لوم عليّ.‬

139
00:07:14,350 --> 00:07:17,353 
‫- من فيهن تظنين أنها "بامبي"؟‬
‫- سأعرفها حين أراها.‬

140
00:07:19,188 --> 00:07:21,107 
‫حسناً، كانت هذه المؤخرة لتروقه.‬

141
00:07:21,649 --> 00:07:22,692 
‫أتظنين أنها هي؟‬

142
00:07:25,278 --> 00:07:26,279 
‫هذه هي.‬

143
00:07:26,863 --> 00:07:28,281 
‫- هذه هي.‬
‫- هي؟‬

144
00:07:28,448 --> 00:07:29,282 
‫نعم.‬

145
00:07:29,949 --> 00:07:31,868 
‫- كانت الشقراء لتعجبه.‬
‫- أأنت متأكدة؟‬

146
00:07:32,368 --> 00:07:33,578 
‫أعرف زوجي.‬

147
00:07:33,661 --> 00:07:35,121 
‫عفواً. هل تحتاجان إلى طاولة؟‬

148
00:07:35,413 --> 00:07:36,414 
‫نعم.‬

149
00:07:36,497 --> 00:07:38,082 
‫"(بامبي)"‬

150
00:07:38,458 --> 00:07:40,418 
‫"أنا لطيفة أيضاً، أنا شقية"‬

151
00:07:40,793 --> 00:07:41,794 
‫يا إلهي!‬

152
00:07:42,879 --> 00:07:48,426 
‫"العب معي يا صخرتي"‬

153
00:07:49,802 --> 00:07:53,306 
‫هل نطلب الناتشو أم الملفوف العربي؟‬

154
00:07:54,182 --> 00:07:56,225 
‫ما طراز هذا المطعم؟‬

155
00:07:57,560 --> 00:07:59,312 
‫بالطبع، ثدييها مثاليان.‬

156
00:08:00,313 --> 00:08:01,981 
‫- ثدييك أفضل.‬
‫- حسناً...‬

157
00:08:03,107 --> 00:08:04,108 
‫إنهما ليسا لي.‬

158
00:08:05,693 --> 00:08:06,527 
‫ماذا تعنين؟‬

159
00:08:08,070 --> 00:08:10,656 
‫أصبت بتورمات غريبة؟‬

160
00:08:11,657 --> 00:08:12,909 
‫هل أصبت بالسرطان؟‬

161
00:08:12,992 --> 00:08:14,243 
‫لا. أنا...‬

162
00:08:15,036 --> 00:08:17,997 
‫لديّ العامل الوراثي المسبب للمرض،‬
‫فاستبقت الأحداث.‬

163
00:08:18,456 --> 00:08:20,917 
‫لم أرد أن يفقد ولداي أمهما كما فقدت أمي.‬

164
00:08:21,959 --> 00:08:23,336 
‫يا إلهي! لم أعلم ذلك.‬

165
00:08:23,961 --> 00:08:25,588 
‫كم كان عمرك حين توفت أمك؟‬

166
00:08:26,130 --> 00:08:27,131 
‫19 عاماً.‬

167
00:08:27,798 --> 00:08:29,300 
‫أكبر من "بامبي".‬

168
00:08:31,093 --> 00:08:32,512 
‫آسفة.‬

169
00:08:32,970 --> 00:08:34,055 
‫عن أي جزئية.‬

170
00:08:34,680 --> 00:08:35,515 
‫عن الأمر برمته.‬

171
00:08:37,350 --> 00:08:39,060 
‫هل فكّرت فيما ستقولين لها؟‬

172
00:08:40,102 --> 00:08:41,729 
‫أريد فقط أن أعرف كم مرة ضاجعها.‬

173
00:08:42,230 --> 00:08:45,233 
‫محال أنها كانت مرات عديدة، صحيح؟‬
‫من دون أن ينكشف أمره؟‬

174
00:08:45,566 --> 00:08:49,195 
‫أظن ذلك. لكن لا تفتقد المرأة قضيباً‬
‫إلا إذا كانت تعرفه جيداً.‬

175
00:08:49,487 --> 00:08:50,738 
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

176
00:08:50,821 --> 00:08:53,533 
‫أهلاً بكما في "بليس بوينت".‬
‫هل آتيكما ببعض المقبلات؟‬

177
00:08:54,408 --> 00:08:57,411 
‫هل طبق الكاليماري لديكم طازج‬
‫أم أنه مُعد من مؤخرات الخنازير؟‬

178
00:08:58,704 --> 00:08:59,830 
‫إنه مُعد من الحبار.‬

179
00:09:00,206 --> 00:09:02,667 
‫سمعت أن بعض الأماكن‬
‫تستخدم مؤخرات الخنازير.‬

180
00:09:02,750 --> 00:09:05,378 
‫- كيف هو الجواكاديا لديكم؟‬
‫- مذهل.‬

181
00:09:05,920 --> 00:09:06,921 
‫سنجربه إذ‬‫ن؟‬

182
00:09:07,004 --> 00:09:10,383 
‫أجل. سآخذ مشروباً آخر فحسب.‬

183
00:09:10,758 --> 00:09:12,677 
‫يحب روادنا كباب الدجاج.‬

184
00:09:13,052 --> 00:09:15,429 
‫ما المطبخ الذي يتبع‬
‫هذا المكان طرازه يا "بامبي"؟‬

185
00:09:15,555 --> 00:09:19,767 
‫هل هو آسيوي أم شرق أوسطي أم مكسيكي؟‬

186
00:09:19,850 --> 00:09:21,435 
‫أظن أن لدينا كل الطرز.‬

187
00:09:22,061 --> 00:09:24,605 
‫إن المالك محب للشمول.‬

188
00:09:24,981 --> 00:09:27,400 
‫أو أنه يحب تلبية طلبات الآخرين.‬

189
00:09:27,942 --> 00:09:28,818 
‫ستتناول الكباب.‬

190
00:09:30,027 --> 00:09:30,861 
‫حسناً.‬

191
00:09:31,445 --> 00:09:32,697 
‫شكراً جزيلاً لك.‬

192
00:09:33,155 --> 00:09:35,157 
‫من الواضح أن علاقتهما اقتصرت على الجنس،‬

193
00:09:35,324 --> 00:09:37,785 
‫هل تتصورين التحدث مع شخص مثلها؟‬

194
00:09:37,868 --> 00:09:41,747 
‫حسناً. اسمعيني،‬
‫إذا أردت معرفة ماذا حدث وكم مرة،‬

195
00:09:41,831 --> 00:09:44,417 
‫فأعتقد أن العدائية‬
‫ليست أفضل طريقة لإتمام الأمر.‬

196
00:09:44,500 --> 00:09:47,044 
‫هل تدركين أن ما أظهرته‬
‫من عدائية لا يقارن بما أكنه.‬

197
00:09:47,128 --> 00:09:48,045 
‫أدرك ذلك.‬

198
00:09:48,129 --> 00:09:50,172 
‫لكنني أعتقد أنه ينبغي أن تصادقيها،‬

199
00:09:50,339 --> 00:09:52,133 
‫وتفتنيها وتجعليها ترتاح لك.‬

200
00:09:53,259 --> 00:09:55,678 
‫سأواجهها يا "جودي". لن أدللها.‬

201
00:09:56,512 --> 00:09:57,638 
‫تفهمين قصدي.‬

202
00:09:59,849 --> 00:10:01,976 
‫لم يكن "تيد" لعوباً قط.‬

203
00:10:02,476 --> 00:10:05,313 
‫حتى أثناء جولاته الموسيقية،‬
‫كان نقيض اللعوب.‬

204
00:10:06,230 --> 00:10:07,106 
‫ربما لم يكن كذلك.‬

205
00:10:08,149 --> 00:10:09,400 
‫ربما لم أعرفه.‬

206
00:10:12,737 --> 00:10:14,822 
‫- سحقاً!‬
‫- ماذا؟‬

207
00:10:15,489 --> 00:10:17,033 
‫لن يعرض "ستيف" منزله للبيع.‬

208
00:10:17,658 --> 00:10:19,702 
‫هذا ما ينقصني الآن.‬

209
00:10:19,952 --> 00:10:23,748 
‫حصلنا على 3 عروض بثمن أكثر من المطلوب.‬
‫أحدها كان مستعداً للدفع نقداً.‬

210
00:10:24,040 --> 00:10:26,917 
‫- رباه! إنه لعوب.‬
‫- "ستيف" ليس لعوباً.‬

211
00:10:27,001 --> 00:10:29,503 
‫إنه يرهب الأمراض‬
‫ويتحسس من الواقيات الذكرية.‬

212
00:10:30,880 --> 00:10:32,506 
‫أخبر "كريستوفر" أنه أحب مجدداً.‬

213
00:10:33,716 --> 00:10:35,843 
‫دائماً ما يغالي "كريس"‬
‫في تقدير منازل العملاء. ‬

214
00:10:35,926 --> 00:10:37,762 
‫يحببهم في المنزل ويطلب منهم بيعه.‬

215
00:10:37,845 --> 00:10:40,014 
‫عليك اقناعهم بالبيع فقط يا "كريس".‬

216
00:10:41,474 --> 00:10:43,643 
‫أعتقد أن "ستيف" ربما كان يتحدث عني.‬

217
00:10:45,686 --> 00:10:48,105 
‫هل كنت تعلمين أنه لن يبيع المنزل؟‬

218
00:10:50,733 --> 00:10:53,861 
‫لم أرغب في إزعاجك وكنا في خضم موضوع آخر.‬

219
00:10:53,944 --> 00:10:55,780 
‫أجل. موضوعنا عن الخرقى يا "جودي".‬

220
00:10:55,863 --> 00:10:58,407 
‫على الأقل لم أعلم أن "تيد" أخرق،‬

221
00:10:58,491 --> 00:10:59,950 
‫لكنك كنت تعلمين كل شيء.‬

222
00:11:00,034 --> 00:11:02,161 
‫أعلم أن علاقتي بـ"ستيف" لم تكن جيدة،‬

223
00:11:02,244 --> 00:11:03,412 
‫لكنك من قلت‬

224
00:11:03,496 --> 00:11:06,374 
‫إن كل ما مررنا به‬
‫أفقدنا صوابنا. وكنت محقة.‬

225
00:11:06,582 --> 00:11:10,169 
‫لم تعهدي "ستيف" العطوف الداعم.‬

226
00:11:10,252 --> 00:11:13,214 
‫ماذا عن "ستيف" الذي هجرك بعد 5 إجهاضات؟‬

227
00:11:13,631 --> 00:11:17,176 
‫- هذا ليس عدلاً؟‬
‫- هذا فعلاً سيئ. لكنها الحقيقة.‬

228
00:11:17,551 --> 00:11:19,387 
‫كان يتألم، كذلك أنا.‬

229
00:11:19,845 --> 00:11:21,764 
‫ثم تألم لألمي.‬

230
00:11:21,847 --> 00:11:23,891 
‫إنه يحسّن من نفسه يا "جين".‬

231
00:11:25,267 --> 00:11:26,602 
‫ماذا إذاً؟ أعني...‬

232
00:11:28,062 --> 00:11:30,398 
‫ألن يبيع المنزل لأنك...‬

233
00:11:31,107 --> 00:11:32,274 
‫ستعودين إلى هناك؟‬

234
00:11:33,067 --> 00:11:36,070 
‫أردت إخبارك ذلك صباح اليوم لكنني لم أشأ...‬

235
00:11:36,946 --> 00:11:38,614 
‫طرأ موضوع "بامبي" هذا.‬

236
00:11:39,198 --> 00:11:40,991 
‫لا وجود لبصمتك في ذلك المنزل يا "جودي".‬

237
00:11:41,367 --> 00:11:42,910 
‫لقد دخلت كل الغرف.‬

238
00:11:42,993 --> 00:11:46,706 
‫إنه يصرخ بطابع "ستيف"،‬
‫وكأنك لم تقطنيه يوماً.‬

239
00:11:47,623 --> 00:11:49,959 
‫حسناً، لدى "ستيف" طابع جمالي محدد.‬

240
00:11:50,042 --> 00:11:51,711 
‫ماذا؟ طابع الأخرق العصري؟‬

241
00:11:52,461 --> 00:11:55,464 
‫لقد تركني أضع تمثال "بوذا" في حمام الضيوف.‬

242
00:11:55,548 --> 00:11:57,758 
‫أتعلمين؟ لا يمكنني‬
‫أن أعيش حياتك نيابة عنك،‬

243
00:11:57,842 --> 00:12:00,428 
‫لكنني كنت لأتّخذ خيارات أفضل من هذه.‬

244
00:12:00,511 --> 00:12:02,430 
‫من المؤسف أننا لا نستطيع تبادل حياتينا.‬

245
00:12:02,513 --> 00:12:04,223 
‫هذا مؤسف، لأن حياتي عظيمة.‬

246
00:12:04,306 --> 00:12:06,267 
‫جواكاديا وشرابين فراولة.‬

247
00:12:06,350 --> 00:12:07,852 
‫طلبت شراب نعناع يا "بامبي".‬

248
00:12:08,227 --> 00:12:10,146 
‫تباً! آسفة.‬

249
00:12:10,229 --> 00:12:12,356 
‫- لا بأس.‬
‫- سأشرب أي شيء الآن.‬

250
00:12:12,440 --> 00:12:13,816 
‫شراب الفراولة لذيذ.‬

251
00:12:14,900 --> 00:12:15,776 
‫لا تقولي ذلك.‬

252
00:12:15,860 --> 00:12:16,944 
‫حسناً.‬

253
00:12:17,445 --> 00:12:19,739 
‫أعلم أن هذا قد يبدو غريباً لك،‬

254
00:12:19,822 --> 00:12:23,993 
‫لكنني أردت إبداء إعجابي بقميصك.‬

255
00:12:24,410 --> 00:12:26,579 
‫يبرز لونه درجة بشرتك الذهبية.‬

256
00:12:26,662 --> 00:12:28,372 
‫يا إلهي! أنت لطيفة جداً!‬

257
00:12:28,456 --> 00:12:29,832 
‫يا إلهي! أنت ألطف!‬

258
00:12:30,416 --> 00:12:32,042 
‫صدقاً، يسعدني قولك ذلك.‬

259
00:12:32,126 --> 00:12:34,837 
‫لأنني اشتريت فستاناً من نفس اللون لعروضي‬

260
00:12:34,920 --> 00:12:37,006 
‫وكنت أتساءل إن كان هذا مبالغاً فيه.‬

261
00:12:37,381 --> 00:12:40,134 
‫- عروضك؟‬
‫- نعم، أنا مغنية ومؤلفة أغاني.‬

262
00:12:40,217 --> 00:12:42,178 
‫أعزف الغيتار وبعض البيانو.‬

263
00:12:43,053 --> 00:12:45,055 
‫هل ربما سمعنا موسيقاك؟‬

264
00:12:45,139 --> 00:12:47,850 
‫كنت أعمل على ألبوم مع حبيبي‬

265
00:12:47,933 --> 00:12:50,102 
‫الموهوب للغاية، لكن...‬

266
00:12:50,186 --> 00:12:52,021 
‫- حبيبك؟‬
‫- كان كذلك على الأقل.‬

267
00:12:52,563 --> 00:12:54,356 
‫إنه دائم الاختفاء والظهور مؤخراً؟‬

268
00:12:56,400 --> 00:12:57,693 
‫كيف؟‬

269
00:12:59,028 --> 00:13:01,947 
‫لقد اختفى فجأة قبل عدة أشهر‬

270
00:13:02,031 --> 00:13:05,159 
‫وفجأة قال، "لقد عدت يا فتاة‬

271
00:13:05,242 --> 00:13:08,579 
‫سأراك بعد ورديتك."‬
‫فقلت له، "شكراً يا (تيد)."‬

272
00:13:11,916 --> 00:13:12,750 
‫"تيد".‬

273
00:13:13,834 --> 00:13:15,795 
‫- كان "تيد" حبيبك؟‬
‫- نعم.‬

274
00:13:15,878 --> 00:13:17,630 
‫لا أعرف ماذا يكون الآن.‬

275
00:13:20,883 --> 00:13:22,510 
‫منذ متى تتواعدان يا "بامبي"؟‬

276
00:13:23,260 --> 00:13:24,261 
‫ليس منذ فترة طويلة.‬

277
00:13:24,345 --> 00:13:25,888 
‫منذ عام ونصف تقريباً.‬

278
00:13:25,971 --> 00:13:26,931 
‫- سحقا!‬
‫- أعلم!‬

279
00:13:27,389 --> 00:13:29,642 
‫لألا يتحدث إليّ لـ3 أشهر!‬

280
00:13:30,518 --> 00:13:31,936 
‫لحسن حظه أنني أحبه.‬

281
00:13:35,189 --> 00:13:36,148 
‫عام ونصف.‬

282
00:13:36,232 --> 00:13:38,317 
‫يا إلهي! آسفة.‬

283
00:13:38,400 --> 00:13:39,902 
‫- يا لي من حمقاء!‬
‫- لا.‬

284
00:13:39,985 --> 00:13:43,239 
‫كذب عليّ لعام ونصف.‬

285
00:13:44,657 --> 00:13:45,950 
‫كيف لم أكشف أمره؟‬

286
00:13:48,452 --> 00:13:49,370 
‫لا أدري.‬

287
00:13:49,453 --> 00:13:52,456 
‫أعتقد أحياناً أنه في العلاقات،‬
‫يرى الناس ما يريدون رؤيته.‬

288
00:13:52,540 --> 00:13:53,874 
‫أجل، أنت خبيرة في ذلك.‬

289
00:13:55,084 --> 00:13:57,169 
‫- الأمر ليس سيان.‬
‫- بربك.‬

290
00:13:57,253 --> 00:13:59,088 
‫هل تعتقدين أن "ستيف" تغير فعلاً يا "جودي"؟‬

291
00:13:59,171 --> 00:14:01,382 
‫الأخرق الذي حرر ضدك أمر تقييد؟‬

292
00:14:01,465 --> 00:14:03,050 
‫حسناً. علاقتنا معقدة.‬

293
00:14:03,133 --> 00:14:05,803 
‫- ليست معقدة يا "جودي". إنها مؤذية!‬
‫- لست مثالية أيضاً.‬

294
00:14:05,886 --> 00:14:07,680 
‫رباه! كفاك اختلاقاً للأعذار له.‬

295
00:14:07,763 --> 00:14:09,974 
‫كفاك إسقاطاً! "ستيف" ليس مثل "تيد".‬

296
00:14:10,349 --> 00:14:12,560 
‫قبل حدوث كل شيء،‬
‫كان "ستيف" طيباً معي.‬

297
00:14:12,643 --> 00:14:15,396 
‫كان عطوفاً ومحباً. لم يخنّي قط. كان...‬

298
00:14:17,106 --> 00:14:18,065 
‫حقاً؟‬

299
00:14:19,024 --> 00:14:19,859 
‫آسفة.‬

300
00:14:19,942 --> 00:14:22,027 
‫تباً لك يا "جودي".‬

301
00:14:22,111 --> 00:14:24,572 
‫- لم أقصد قول ذلك.‬
‫- لقد قلت ذلك! ماذا عنيت؟‬

302
00:14:24,655 --> 00:14:27,867 
‫لا أريد التشاجر معك! حسناً؟‬
‫ثمة أمور كثيرة لا تعرفينها!‬

303
00:14:27,950 --> 00:14:30,828 
‫أتعلمين؟ من الواضح‬
‫أنني لا أعرف أحداً على حقيقته.‬

304
00:14:31,203 --> 00:14:33,873 
‫"جين"! بربك! إلى أين تذهبين؟‬

305
00:14:37,793 --> 00:14:39,837 
‫هل أحضر لك شراباً آخر؟‬

306
00:14:39,920 --> 00:14:41,881 
‫لا. آتيني بالحساب فحسب. شكراً لك.‬

307
00:14:41,964 --> 00:14:43,883 
‫لكنك لم تتناولي شيئاً من طبقك.‬

308
00:14:43,966 --> 00:14:45,718 
‫- لا مشكلة.‬
‫- حسناً.‬

309
00:14:47,261 --> 00:14:48,762 
‫هل صديقتك بخير؟‬

310
00:14:49,096 --> 00:14:51,640 
‫بدت مستاءة.‬

311
00:14:58,939 --> 00:14:59,982 
‫لقد مات "تيد".‬

312
00:15:02,484 --> 00:15:03,485 
‫عفواً؟‬

313
00:15:05,195 --> 00:15:07,031 
‫"تيد"، لقد مات.‬

314
00:15:08,824 --> 00:15:10,117 
‫ماذا تعنين؟‬

315
00:15:11,243 --> 00:15:13,120 
‫"تيد"؟ حبيبي "تيد"؟‬

316
00:15:13,871 --> 00:15:14,705 
‫لا.‬

317
00:15:16,248 --> 00:15:17,166 
‫"تيد" حبيبي أنا.‬

318
00:15:19,209 --> 00:15:20,210 
‫أنا زوجته.‬

319
00:15:22,129 --> 00:15:23,881 
‫ماذا؟ لا. هذا مستحيل.‬

320
00:15:24,465 --> 00:15:27,676 
‫أمستحيل أنه مات أم أنني زوجته؟‬

321
00:15:27,968 --> 00:15:28,886 
‫كلاهما.‬

322
00:15:30,137 --> 00:15:31,555 
‫أخبرني أنك مت.‬

323
00:15:44,652 --> 00:15:45,945 
‫هل أنت بخير؟‬

324
00:15:46,028 --> 00:15:47,112 
‫أجل.‬

325
00:15:47,196 --> 00:15:48,864 
‫تبدين كأنك رأيت شبحاً.‬

326
00:15:49,990 --> 00:15:50,908 
‫شكراً لك.‬

327
00:15:50,991 --> 00:15:52,576 
‫أعتذر عما قلت.‬

328
00:15:53,202 --> 00:15:54,036 
‫لا بأس.‬

329
00:15:54,787 --> 00:15:56,872 
‫ماذا تحتاجين؟ هل تريدين لكمها؟‬

330
00:15:57,164 --> 00:15:57,998 
‫لا.‬

331
00:15:58,499 --> 00:15:59,583 
‫لقد خدشت سيارتها.‬

332
00:16:00,626 --> 00:16:03,087 
‫حقاً؟ كيف عرفت سيارتها؟‬

333
00:16:03,295 --> 00:16:04,755 
‫لا أدري. لقد حزرت فحسب.‬

334
00:16:05,339 --> 00:16:07,049 
‫إذاً خدشت سيارة أحدهم؟‬

335
00:16:07,132 --> 00:16:10,427 
‫أجل. ثم اشتريت علبة سجائر.‬

336
00:16:11,595 --> 00:16:12,846 
‫أحبك.‬

337
00:16:14,556 --> 00:16:17,518 
‫يا لها من أضحوكة! غبية جداً.‬

338
00:16:18,060 --> 00:16:20,187 
‫لقد حول زواجه إلى أمر عادي.‬

339
00:16:20,396 --> 00:16:22,648 
‫تباً له ولتلك العاهرة الغبية!‬

340
00:16:22,731 --> 00:16:23,816 
‫تماماً. أتعلمين؟‬

341
00:16:23,899 --> 00:16:26,485 
‫ربما ينبغي أن نتوقف ونتحدث عن الأمر؟‬

342
00:16:26,568 --> 00:16:27,695 
‫لا. أنا بخير!‬

343
00:16:30,155 --> 00:16:32,157 
‫قيادتك غير منتظمة بعض الشيء.‬

344
00:16:32,241 --> 00:16:33,867 
‫رباه يا "جودي"! هلا تهدئين؟‬

345
00:16:33,951 --> 00:16:34,952 
‫أحتاج إلى التنفيس عن غضبي فحسب.‬

346
00:16:35,035 --> 00:16:36,161 
‫حسناً.‬

347
00:16:36,954 --> 00:16:37,997 
‫يا إلهي!‬

348
00:16:38,539 --> 00:16:40,124 
‫- أنا بخير.‬
‫- حسناً. لكنك تخيفنني!‬

349
00:16:40,207 --> 00:16:41,750 
‫حسناً! ما رأيك في أن تقودي أنت؟‬

350
00:16:42,626 --> 00:16:44,003 
‫أشعلي هذه السيجارة.‬

351
00:17:15,784 --> 00:17:17,077 
‫لا أريد هذه.‬

352
00:17:17,828 --> 00:17:19,913 
‫آسفة أنني أخفتك. حسناً؟‬

353
00:17:21,165 --> 00:17:22,374 
‫أأنت بخير.‬

354
00:17:23,500 --> 00:17:24,418 
‫نحن بخير.‬

355
00:17:33,844 --> 00:17:35,471 
‫حد السرعة 48 كلم في "لاغونا".‬

356
00:17:36,388 --> 00:17:38,640 
‫- أعلم.‬
‫- أجل، لكنك تقودين بسرعة 17 كلم.‬

357
00:17:39,224 --> 00:17:40,225 
‫أقود بشكل آمن.‬

358
00:17:40,476 --> 00:17:43,729 
‫هل تدركين أن الإبطاء خطير بمقدار الإسراع؟‬

359
00:17:44,146 --> 00:17:45,189 
‫لا أظن أن ذلك صحيح.‬

360
00:17:45,272 --> 00:17:46,607 
‫توافقني السيارة.‬

361
00:17:48,942 --> 00:17:51,737 
‫هل أخبرتك أنه نشأ في "لاغونا"؟‬

362
00:17:52,404 --> 00:17:54,990 
‫أراد العيش هناك، حيث شعر بالأمان.‬

363
00:17:55,616 --> 00:17:57,701 
‫وكأنه كان عليّ تكييف الأمور فحسب.‬

364
00:17:57,785 --> 00:18:00,704 
‫كيف سأكسب المال وأطعم 4 أشخاص.‬

365
00:18:00,788 --> 00:18:03,540 
‫لكنك فعلتها. لقد أسست حياة جميلة.‬

366
00:18:03,791 --> 00:18:04,917 
‫أي حياة؟‬

367
00:18:05,000 --> 00:18:06,210 
‫هذه ليست حياتي.‬

368
00:18:06,543 --> 00:18:07,503 
‫هذه حياته.‬

369
00:18:08,087 --> 00:18:10,756 
‫عملت لدعمه هو وأحلامه.‬

370
00:18:11,465 --> 00:18:12,758 
‫كان لديّ أحلامي.‬

371
00:18:16,345 --> 00:18:18,305 
‫سأحتاج منك الإسراع.‬

372
00:18:19,640 --> 00:18:21,058 
‫أحلامك، ماذا كانت؟‬

373
00:18:21,850 --> 00:18:23,102 
‫إنها غبية الآن.‬

374
00:18:23,185 --> 00:18:24,061 
‫لا.‬

375
00:18:24,144 --> 00:18:25,979 
‫لا. الأمر محرج.‬

376
00:18:26,063 --> 00:18:27,147 
‫هيا.‬

377
00:18:29,441 --> 00:18:30,651 
‫أردت أن أكون راقصة.‬

378
00:18:31,568 --> 00:18:34,071 
‫هذا ليس غبياً.‬

379
00:18:34,780 --> 00:18:36,031 
‫كنت بارعة في ذلك.‬

380
00:18:36,115 --> 00:18:37,241 
‫أنا متأكدة من ذلك.‬

381
00:18:38,283 --> 00:18:43,497 
‫لكن كانت حياته المهنية‬
‫في بداية تألقها و...‬

382
00:18:43,580 --> 00:18:45,707 
‫ولا أقصد إفساد النهاية عليك،‬
‫لكنه لم يحقق شيئاً.‬

383
00:18:46,917 --> 00:18:48,544 
‫لكنني ذات الرحم‬

384
00:18:48,627 --> 00:18:51,296 
‫وكان يجب أن أتصرف بنضج، ولأجل ماذا؟‬

385
00:18:51,755 --> 00:18:53,799 
‫لقد كف عن مضاجعتي‬

386
00:18:53,882 --> 00:18:58,053 
‫وبدأ يضاجع فتاة عشرينية‬
‫ذات ثديين كبيرين دافئين‬

387
00:18:58,137 --> 00:19:00,722 
‫تغذي شعوره بالعبقرية. تباً له!‬

388
00:19:02,266 --> 00:19:03,600 
‫لم تكونا تمارسان الجنس‬

389
00:19:03,684 --> 00:19:05,602 
‫ولم تفكري أن هناك مشكلة؟‬

390
00:19:05,686 --> 00:19:06,728 
‫لا. لقد فكرت في ذلك.‬

391
00:19:07,104 --> 00:19:10,858 
‫وسألته عن الأمر، لكنه أقنعني بألم ظهره‬

392
00:19:10,941 --> 00:19:14,111 
‫وشعوره بالاكتئاب من أنه لن يصير مشهوراً.‬

393
00:19:17,239 --> 00:19:18,574 
‫رباه! إنه "ستيف".‬

394
00:19:19,116 --> 00:19:20,993 
‫طبعاً! إنه يراسلك طوال الليل.‬

395
00:19:21,702 --> 00:19:23,287 
‫يريدني أن أذهب إلى منزله.‬

396
00:19:24,830 --> 00:19:26,123 
‫ماذا تريدين يا "جودي"؟‬

397
00:19:26,540 --> 00:19:27,624 
‫هل تريدين الذهاب؟‬

398
00:19:28,876 --> 00:19:30,669 
‫هل تريدين العودة إلى منزله؟‬

399
00:19:35,007 --> 00:19:37,509 
‫أريد للأمور أن تعود إلى حالها السابق لـ...‬

400
00:19:38,635 --> 00:19:40,137 
‫السابق لحدوث كل شيء.‬

401
00:19:40,429 --> 00:19:42,681 
‫لكن هل تريدينها أن تظل على حالها؟‬

402
00:19:49,396 --> 00:19:50,439 
‫تباً!‬

403
00:19:53,317 --> 00:19:54,902 
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- علينا العودة.‬

404
00:19:54,985 --> 00:19:57,154 
‫لا! لا تتصرفي بغباء! لا يمكنك العودة!‬

405
00:20:00,824 --> 00:20:02,618 
‫لا أريد أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه.‬

406
00:20:02,701 --> 00:20:05,537 
‫- جيد.‬
‫- أتمنى لو كانت الوضع مختلفاً.‬

407
00:20:05,621 --> 00:20:08,332 
‫- أمنية مشتركة يا أختي!‬
‫- أتمنى لو كنت مختلفة.‬

408
00:20:08,415 --> 00:20:11,043 
‫لا. "جودي"، أنت عظيمة.‬

409
00:20:11,543 --> 00:20:12,878 
‫أنت رائعة.‬

410
00:20:13,545 --> 00:20:15,505 
‫خياراتك قابلة للنقد.‬

411
00:20:15,589 --> 00:20:16,924 
‫حدثي ولا حرج.‬

412
00:20:17,007 --> 00:20:19,551 
‫لست مضطرة لفعل ما يريد بعد الآن.‬

413
00:20:20,093 --> 00:20:21,553 
‫لقد حدثت أمور كثيرة.‬

414
00:20:22,054 --> 00:20:23,680 
‫الحب وحده ليس كافياً.‬

415
00:20:23,764 --> 00:20:26,350 
‫تحتاجين إلى المساحة حتى تكوني...‬

416
00:20:27,226 --> 00:20:30,729 
‫وإلا صرت مثلي.‬

417
00:20:35,442 --> 00:20:37,027 
‫وماذا كنت لتفعلي لو كنت مكاني؟‬

418
00:20:47,913 --> 00:20:49,039 
‫مرحباً.‬

419
00:20:50,123 --> 00:20:51,041 
‫مرحباً يا "ستيف".‬

420
00:20:52,167 --> 00:20:53,126 
‫مرحباً يا "جين".‬

421
00:20:53,835 --> 00:20:54,836 
‫كيف الحال؟‬

422
00:20:55,170 --> 00:20:56,755 
‫ينبغي أن تقبل بعرض البيع نقداً.‬

423
00:20:56,838 --> 00:21:00,342 
‫المبلغ يربو عن المطلوب بـ200 ألف.‬
‫رفضك يعني غباءك.‬

424
00:21:02,135 --> 00:21:03,428 
‫عملها البيع ولا تفارقه!‬

425
00:21:03,762 --> 00:21:08,016 
‫اسمعيني، أهم سبب رغبتك‬
‫في البيع. فعلاً. وأنا آسف.‬

426
00:21:08,350 --> 00:21:10,852 
‫لكنني سألغي عرض المنزل. لا أريد البيع.‬

427
00:21:12,938 --> 00:21:15,440 
‫إنه منزل كبير بالنسبة إلى فرد واحد.‬

428
00:21:17,317 --> 00:21:18,819 
‫لم أعد واحداً.‬

429
00:21:21,196 --> 00:21:22,572 
‫لن تعود "جودي".‬

430
00:21:23,991 --> 00:21:26,743 
‫أنت لم تسمح لها بالعيش‬
‫في المنزل فعلاً من البداية.‬

431
00:21:30,080 --> 00:21:32,207 
‫أنت لا تفهمين عما تتحدثين.‬

432
00:21:33,917 --> 00:21:34,918 
‫بالكاد تعرفينها.‬

433
00:21:36,295 --> 00:21:38,964 
‫ربما، لكنني أفهمها.‬

434
00:21:42,134 --> 00:21:43,135 
‫اقبل العرض.‬

435
00:21:56,231 --> 00:21:58,442 
‫- ماذا حدث؟ ماذا قال؟‬
‫- رباه! إنه أخرق.‬

436
00:21:58,525 --> 00:22:00,902 
‫- أعلم.‬
‫- لكنه أسوأ نوع.‬

437
00:22:00,986 --> 00:22:03,739 
‫إنه كذلك بشكل سري لأنه لا يظهر خرقه.‬

438
00:22:03,822 --> 00:22:05,866 
‫لأنه وسيم وفاتن.‬

439
00:22:05,949 --> 00:22:08,577 
‫لكنه وسيم المظهر وقبيح نفسياً.‬

440
00:22:08,660 --> 00:22:09,953 
‫رباه! شكراً لك.‬

441
00:22:10,454 --> 00:22:12,289 
‫ما كنت لأستطيع فعل ذلك وحدي.‬

442
00:22:15,625 --> 00:22:17,210 
‫لا أعرف لماذا لا أستطيع رفضه.‬

443
00:22:17,294 --> 00:22:20,339 
‫لأنك مدمنة. عليك التخلي عنه.‬

444
00:22:20,422 --> 00:22:21,840 
‫تعنين بذلك قضيبه.‬

445
00:22:21,923 --> 00:22:23,884 
‫نعم. أعني قضيبه. هذا واضح.‬

446
00:22:23,967 --> 00:22:26,261 
‫- من الصعب عليّ التخلي عن ذلك.‬
‫- هل هو كبير؟‬

447
00:22:26,928 --> 00:22:28,597 
‫- إنه...‬
‫- حقاً؟‬

448
00:22:28,680 --> 00:22:30,057 
‫إنه كبير بشكل جيد.‬

449
00:22:30,140 --> 00:22:33,101 
‫- وسيم وكبير القضيب؟‬
‫- ما العمل؟‬

450
00:22:33,185 --> 00:22:34,853 
‫- كيف أعثر على هذا مجدداً؟‬
‫- لن تفعلي.‬

451
00:22:34,936 --> 00:22:35,771 
‫أعلم.‬

452
00:22:36,313 --> 00:22:37,856 
‫- أنت...‬
‫- ينبغي أن أعود إلى هناك؟‬

453
00:22:37,939 --> 00:22:41,985 
‫لا. أنت جميلة وصالحة‬

454
00:22:42,069 --> 00:22:43,528 
‫وقلبك طيب.‬

455
00:22:44,654 --> 00:22:46,239 
‫ومحال أن تؤذي حشرة.‬

456
00:22:48,033 --> 00:22:49,618 
‫لا أظن أنني أستحق ذلك.‬

457
00:22:49,701 --> 00:22:51,036 
‫اقبلي إطرائي فحسب.‬

458
00:22:53,038 --> 00:22:54,748 
‫رباه! ما خطبي؟‬

459
00:22:54,831 --> 00:22:57,125 
‫لماذا أختار من يعاملونني بسوء؟‬

460
00:22:57,626 --> 00:22:59,711 
‫لا أدري. لقد قضيت لتوي 18 عاماً مع كاذب.‬

461
00:22:59,795 --> 00:23:02,130 
‫ماذا يوحي لك ذلك عني؟‬
‫أنني أرغب في أن يُكذب عليّ؟‬

462
00:23:08,345 --> 00:23:09,888 
‫يجب أن أخبرك شيئاً.‬

463
00:23:10,680 --> 00:23:11,640 
‫ماذا؟‬

464
00:23:16,144 --> 00:23:17,104 
‫لقد قتلك.‬

465
00:23:20,148 --> 00:23:21,024 
‫ماذا؟‬

466
00:23:21,817 --> 00:23:24,486 
‫"تيد". لقد أخبر "بامبي" أنك مت.‬

467
00:23:26,655 --> 00:23:27,531 
‫بسبب سرطان الثدي.‬

468
00:23:30,909 --> 00:23:31,785 
‫لا.‬

469
00:23:33,954 --> 00:23:37,916 
‫قال إنه كان أرملاً و‬‫إ‬‫نه يربي الولدين وحده.‬

470
00:23:44,631 --> 00:23:46,800 
‫لم أعلم إن كان ينبغي أن أخبرك أم لا.‬

471
00:23:48,760 --> 00:23:50,846 
‫ولا أنا أعلم ذلك.‬

472
00:23:53,390 --> 00:23:54,474 
‫آسفة.‬

473
00:23:57,310 --> 00:23:58,895 
‫لا أصدق ما فعله.‬

474
00:24:00,605 --> 00:24:01,648 
‫أعلم.‬

475
00:24:03,191 --> 00:24:05,193 
‫ماذا كنت أفعل هنا؟‬

476
00:24:08,321 --> 00:24:11,199 
‫قضيت شهوراً أحاول...‬

477
00:24:12,659 --> 00:24:13,994 
‫تحقيق العدالة بحق موته،‬

478
00:24:14,619 --> 00:24:17,414 
‫مهووسة بالبحث عن الشخص الذي قتله،‬

479
00:24:17,497 --> 00:24:18,457 
‫ولماذا؟‬

480
00:24:20,625 --> 00:24:22,043 
‫لقد قتلني.‬

481
00:24:24,337 --> 00:24:25,172 
‫أجل.‬

482
00:24:27,841 --> 00:24:28,758 
‫أجل.‬

483
00:24:32,012 --> 00:24:33,889 
‫إنه أخرق لعين.‬

484
00:24:34,431 --> 00:24:35,265 
‫صحيح.‬

485
00:24:35,849 --> 00:24:37,058 
‫إنه الأخرق.‬

486
00:24:47,611 --> 00:24:48,945 
‫يسعدني موته.‬

487
00:25:00,165 --> 00:25:01,249 
‫ضعي حزام أمانك.‬

488
00:25:02,876 --> 00:25:04,002 
‫سأوصلنا إلى المنزل.‬

489
00:25:05,545 --> 00:25:07,464 
‫ترجمة "عمر رمزي"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

