﻿1
00:00:06,045 --> 00:00:07,840 
‫"هذا المسلسل مستوحى من أحداث حقيقية.

2
00:00:07,952 --> 00:00:09,850 
‫الأسماء والأحداث والأماكن
‫من وحي خيال المؤلف.

3
00:00:09,952 --> 00:00:11,925 
‫أي تشابه مع شخصيات حقيقية
‫هو من قبيل الصدفة."

4
00:00:15,645 --> 00:00:19,885 
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

5
00:02:02,525 --> 00:02:04,205 
‫- أكانت خاوية؟
‫- على ما يبدو.

6
00:02:06,325 --> 00:02:09,165 
‫لا أثر لمواد كيميائية أو بقايا بشرية
‫حتى الآن.

7
00:02:10,165 --> 00:02:11,645 
‫إذاً لماذا أضرموا فيها النار؟

8
00:02:13,725 --> 00:02:14,965 
‫ربما للتخلص منها.

9
00:02:20,605 --> 00:02:22,205 
‫- من أين أتوا؟
‫- موقع التخييم.

10
00:02:22,725 --> 00:02:24,805 
‫- وأين ذهبوا؟
‫- عادوا إليه، بحسب جهاز التعقب.

11
00:02:28,685 --> 00:02:29,965 
‫لماذا قطعوا كل هذه المسافة؟

12
00:03:24,525 --> 00:03:25,445 
‫كيف حالك؟

13
00:03:26,005 --> 00:03:26,845 
‫مرحباً، "وولتر".

14
00:03:28,045 --> 00:03:29,725 
‫استغرقت وقتاً، ها هي ذا.

15
00:03:41,765 --> 00:03:42,645 
‫أتعرف أحداً منهم؟

16
00:03:46,485 --> 00:03:47,485 
‫"مارك غيفرز"،

17
00:03:47,925 --> 00:03:49,325 
‫رئيس إدارة مكافحة المخدرات.

18
00:03:50,405 --> 00:03:51,245 
‫أعرفه.

19
00:03:52,365 --> 00:03:53,405 
‫إلى أي مدى؟

20
00:03:54,485 --> 00:03:55,365 
‫أعرفه جيداً.

21
00:03:55,925 --> 00:03:57,365 
‫إذاً تصرف.

22
00:03:57,765 --> 00:03:59,845 
‫نشاطي متوقف منذ أسابيع، هذا يكلفني الكثير.

23
00:04:56,965 --> 00:04:58,565 
‫- سيدي.
‫- طاب صباحك.

24
00:04:59,845 --> 00:05:00,885 
‫أسرع.

25
00:05:01,285 --> 00:05:02,245 
‫تفضل.

26
00:05:03,205 --> 00:05:04,565 
‫- مرحباً.
‫- طاب صباحك.

27
00:05:04,645 --> 00:05:06,125 
‫أحاديث هنا وهناك.

28
00:05:07,725 --> 00:05:08,725 
‫عمّ؟

29
00:05:09,805 --> 00:05:10,725 
‫مجرد أحاديث خفيفة.

30
00:05:13,205 --> 00:05:14,285 
‫أجل يا "نيك".

31
00:05:14,725 --> 00:05:16,045 
‫مناقشات مواقع التخييم.

32
00:05:17,325 --> 00:05:18,525 
‫مرحباً يا جارتي.

33
00:05:18,725 --> 00:05:20,045 
‫مرحباً.

34
00:05:20,365 --> 00:05:21,525 
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

35
00:05:22,685 --> 00:05:23,605 
‫مرحباً.

36
00:05:23,845 --> 00:05:24,725 
‫عزيزتي.

37
00:05:24,845 --> 00:05:27,125 
‫- رائحة الطعام طيبة، ماذا أعددت؟
‫- معكرونة بالخضار.

38
00:05:27,605 --> 00:05:30,605 
‫- هل عرفتما شيئاً جديداً عن رجاله؟
‫- لا، لا شيء.

39
00:05:30,685 --> 00:05:33,965 
‫- هل دخلتما عقر داره؟
‫- أجل، لكن مرة واحدة.

40
00:05:34,885 --> 00:05:36,485 
‫مرت 3 أسابيع حتى الآن.

41
00:05:37,725 --> 00:05:39,285 
‫هل يجب أن أبدأ القلق؟

42
00:05:40,565 --> 00:05:42,365 
‫الاختلاط الاجتماعي، ماذا يكون؟

43
00:05:43,205 --> 00:05:44,965 
‫الجلوس والتحدث عن حالة الطقس؟

44
00:05:45,205 --> 00:05:48,045 
‫لا، أكثر من ذلك، أمور عن موقع التخييم.

45
00:05:48,165 --> 00:05:49,765 
‫لا تذكر التقارير أي شيء.

46
00:05:49,965 --> 00:05:51,525 
‫لقد مر شهر بالفعل.

47
00:05:58,645 --> 00:06:02,725 
‫أعطنا مهلة أطول يا "مارك"،
‫تعلم أن مصادقة غرباء تستغرق وقتاً.

48
00:06:03,605 --> 00:06:05,045 
‫"نيك"، حل الأمر، اتفقنا؟

49
00:06:07,805 --> 00:06:08,725 
‫إذاً؟

50
00:06:09,525 --> 00:06:11,645 
‫- الأمور على ما يُرام.
‫- حقاً؟

51
00:06:11,805 --> 00:06:13,485 
‫بالتأكيد، حضرة النائبة العامة.

52
00:06:13,765 --> 00:06:15,245 
‫لقد بدؤوا الاختلاط الاجتماعي.

53
00:06:15,805 --> 00:06:17,485 
‫أتوقع رؤية النتائج قريباً.

54
00:06:20,205 --> 00:06:23,445
{\an8}‫"كسبت بعض الوقت، تواصل مع (فيري)."

55
00:06:53,245 --> 00:06:54,725 
‫مرحباً يا جيراننا.

56
00:06:54,845 --> 00:06:56,405 
‫- مرحباً.
‫- أنتما بخير؟

57
00:06:56,525 --> 00:06:58,965 
‫أجل. ألا تريدين تجربة الركوب؟

58
00:06:59,405 --> 00:07:02,285 
‫كلا، أنا أعتني بمتعلقات صديقتي.

59
00:07:02,685 --> 00:07:04,805 
‫وكل هذه الجلبة لا تستهويني.

60
00:07:06,325 --> 00:07:08,845 
‫- هل سيأتي زوجك؟
‫- إنه يشاهد طواف "فرنسا" للدراجات.

61
00:07:09,685 --> 00:07:11,325 
‫مرحباً، أعرف هذين الوجهين.

62
00:07:11,805 --> 00:07:13,005 
‫مرحباً.

63
00:07:18,365 --> 00:07:20,645 
‫أسافر خارج البلاد كثيراً خلال الأسبوع.

64
00:07:21,365 --> 00:07:25,925 
‫يبدو هذا رائعاً، السفر ورؤية العالم.

65
00:07:26,045 --> 00:07:30,125 
‫لكني أعترف أني أسعد بقضاء العطلة الأسبوعية
‫في دياري.

66
00:07:30,285 --> 00:07:31,365 
‫رغم أن الديار...

67
00:07:32,445 --> 00:07:34,685 
‫ما قصتكما إذاً؟

68
00:07:36,205 --> 00:07:38,365 
‫تقابلنا في المطار.

69
00:07:39,165 --> 00:07:40,685 
‫- في "البرازيل".
‫- حقاً؟

70
00:07:40,765 --> 00:07:43,165 
‫- أجل.
‫- أبي، أريد هذا الدب.

71
00:07:43,765 --> 00:07:45,245 
‫لا عزيزتي، لن نفوز به أبداً.

72
00:07:45,445 --> 00:07:47,925 
‫- فلنصطاد السمك لنكسب البط.
‫- يمكنك المحاولة على الأقل.

73
00:07:48,045 --> 00:07:50,085 
‫"سونيا"، هلّا توقفت عن التذمر؟

74
00:07:50,285 --> 00:07:52,925 
‫"يورغن"، إنها ليست صعبة، هيا.

75
00:08:07,845 --> 00:08:08,685 
‫شكراً.

76
00:08:09,245 --> 00:08:10,325 
‫- حبيبتي.
‫- ماذا؟

77
00:08:20,125 --> 00:08:21,805 
‫- كم ضربة تحق لي؟
‫- 3.

78
00:08:22,205 --> 00:08:23,245 
‫3؟

79
00:08:24,165 --> 00:08:25,245 
‫واحدة ستكون كافية.

80
00:08:27,525 --> 00:08:30,125 
‫- ليست بداية موفقة يا حبيبي.
‫- "سونيا".

81
00:08:31,645 --> 00:08:32,845 
‫تشجع يا "يورغن".

82
00:08:37,125 --> 00:08:39,045 
‫دع "بيتر" يجرب.

83
00:08:39,165 --> 00:08:41,965 
‫كيف سيتدبر هذا العجوز الأمر؟

84
00:08:55,005 --> 00:08:55,925 
‫"جرب حظك واكسب"

85
00:08:59,765 --> 00:09:01,565 
‫صغيرتي، أتريدين دباً؟

86
00:09:05,165 --> 00:09:07,445 
‫- ماذا تقولين؟
‫- شكراً.

87
00:09:07,565 --> 00:09:10,965 
‫إنها مبرمجة، صحيح؟ إنها معدة بهذا الشكل.

88
00:09:11,805 --> 00:09:14,325 
‫أنا عطشانة، هل نذهب لاحتساء مشروب؟

89
00:09:14,405 --> 00:09:17,645 
‫فكرة جيدة، يوجد مقهى هناك،
‫يمكنكما إخبارنا بقصتكما.

90
00:09:17,765 --> 00:09:22,245 
‫- هل ستأتين؟
‫- سأعود للبيت، أعاني صداعاً.

91
00:09:22,925 --> 00:09:24,725 
‫- أراك لاحقاً إذاً.
‫- إلى اللقاء.

92
00:09:55,485 --> 00:09:56,845 
‫...الجوز.

93
00:09:57,925 --> 00:09:59,325 
‫وكأنه سيحصل على أي شيء.

94
00:10:06,365 --> 00:10:07,845 
‫- نراكم لاحقاً.
‫- إلى اللقاء.

95
00:10:07,925 --> 00:10:11,165 
‫اسمعوا، اصمدوا الليلة.

96
00:10:12,605 --> 00:10:13,725 
‫كان مساءً ممتعاً.

97
00:10:14,565 --> 00:10:16,805 
‫- سعدت لمقابلتكما.
‫- "سونيا".

98
00:10:17,565 --> 00:10:20,805 
‫تعالا للمعرض من أجل أرضيتكما،
‫سأعطيكما سعراً معقولاً.

99
00:10:20,885 --> 00:10:24,925 
‫هذا لطف منك، لكني لا أعدك،
‫فزوجي هذا بغاية الكسل.

100
00:10:25,005 --> 00:10:26,405 
‫لا تبدئي.

101
00:10:26,605 --> 00:10:29,325 
‫لكن كل ما تحتاجانه لأرضيتكما مطرقة صغيرة.

102
00:10:32,485 --> 00:10:33,645 
‫- هيا عزيزتي.
‫- وداعاً.

103
00:10:38,045 --> 00:10:39,045 
‫مهلاً.

104
00:10:39,245 --> 00:10:40,845 
‫هل يبدو لك هذا طبيعياً؟

105
00:10:42,205 --> 00:10:44,845 
‫هلّا تعاملت بلطف أكثر تجاه "يورغن"؟

106
00:10:45,005 --> 00:10:46,245 
‫إنه مثير للشفقة.

107
00:10:46,405 --> 00:10:48,725 
‫أجل، لكنه طريقنا إلى "فيري".

108
00:10:55,365 --> 00:10:56,645 
‫هل نحتسي شراباً آخر؟

109
00:11:01,245 --> 00:11:02,405 
‫ألست متزوجاً؟

110
00:11:04,045 --> 00:11:04,925 
‫وأنت؟

111
00:11:09,485 --> 00:11:10,725 
‫مر شهر.

112
00:11:11,285 --> 00:11:14,245 
‫- لا أعرف شيئاً عنك.
‫- هذا لأنني ليس لدي ما أقوله.

113
00:11:42,525 --> 00:11:43,405 
‫مرحباً يا عزيزي.

114
00:11:44,365 --> 00:11:45,205 
‫مرحباً.

115
00:11:53,285 --> 00:11:54,365 
‫حبيبتي...

116
00:11:55,525 --> 00:11:56,805 
‫ألم يختف ذلك الصداع؟

117
00:12:00,685 --> 00:12:02,085 
‫لا فائدة.

118
00:12:02,485 --> 00:12:04,525 
‫- عليك زيارة الطبيب.
‫- سأذهب لزيارة "لودو".

119
00:12:04,645 --> 00:12:06,285 
‫لا، طبيب حقيقي.

120
00:12:06,765 --> 00:12:07,885 
‫إنهم لا يجدون شيئاً.

121
00:12:14,765 --> 00:12:15,645 
‫"فير"؟

122
00:12:16,645 --> 00:12:18,285 
‫هل ما زلت تراني جذابة؟

123
00:12:20,645 --> 00:12:22,485 
‫بالطبع، ما هذا السؤال؟

124
00:12:25,845 --> 00:12:27,045 
‫أنا مهووس بك.

125
00:12:30,005 --> 00:12:32,365 
‫- أتعرفين ماذا يعالج الصداع؟
‫- ماذا؟

126
00:12:34,805 --> 00:12:35,685 
‫لا.

127
00:12:35,765 --> 00:12:37,765 
‫- أجل.
‫- لا يا "فير"، لا.

128
00:12:37,845 --> 00:12:39,725 
‫- لا.
‫- أجل، تعالي هنا.

129
00:12:39,805 --> 00:12:41,205 
‫- لا أريد.
‫- بلى.

130
00:12:41,285 --> 00:12:42,885 
‫"فير"، أنت لم تغسل أسنانك.

131
00:12:49,485 --> 00:12:52,885 
‫- انتبهي، السحّاب مفتوح.
‫- أجل، لا بأس.

132
00:12:52,965 --> 00:12:53,805 
‫- جاهزة؟
‫- أجل.

133
00:12:53,885 --> 00:12:55,765 
‫سنحيّي أحدنا الآخر.

134
00:12:56,125 --> 00:12:58,765 
‫الوضعية الأولى، الساق اليسرى إلى الأمام
‫واليمنى إلى الخلف.

135
00:12:59,085 --> 00:13:00,165 
‫- الذقن للأسفل.
‫- أجل.

136
00:13:00,565 --> 00:13:03,445 
‫- المرفقان مشدودان نحو الضلوع.
‫- أجل.

137
00:13:03,565 --> 00:13:06,045 
‫الذقن للأسفل، تذكري ضلوعك،
‫خذي، ركلة منخفضة.

138
00:13:06,165 --> 00:13:08,565 
‫- مجدداً، اتفقنا؟
‫- أجل.

139
00:13:09,045 --> 00:13:10,085 
‫مهارات، صحيح؟

140
00:13:10,685 --> 00:13:11,605 
‫مرحباً يا عزيزي.

141
00:13:12,845 --> 00:13:14,285 
‫مرحباً أيها الجمال النائم.

142
00:13:16,365 --> 00:13:19,085 
‫- ماذا تفعلان؟
‫- كان ملاكماً.

143
00:13:20,405 --> 00:13:21,685 
‫أكانت الأريكة مريحة؟

144
00:13:25,605 --> 00:13:26,725 
‫رأيتك مستلقياً عليها.

145
00:13:30,085 --> 00:13:33,685 
‫أجل، حين يكون ثملاً يعلو صوت شخيره.

146
00:13:35,845 --> 00:13:37,325 
‫ما كنت لأطيق ذلك.

147
00:13:41,325 --> 00:13:42,325 
‫تعالي يا حبيبتي.

148
00:13:43,525 --> 00:13:44,405 
‫حسناً.

149
00:13:44,485 --> 00:13:45,565 
‫أراك فيما بعد.

150
00:13:45,685 --> 00:13:48,245 
‫سنذهب إلى حانة رقص لاحقاً،
‫لو أردتما الانضمام.

151
00:13:49,165 --> 00:13:50,125 
‫لا أظن هذا.

152
00:13:50,405 --> 00:13:51,605 
‫بحقك!

153
00:13:52,085 --> 00:13:53,005 
‫لست مضطراً للقدوم.

154
00:13:53,445 --> 00:13:54,925 
‫يمكن أن تأتي "أنوك" وحدها.

155
00:13:56,205 --> 00:13:57,885 
‫- سنرى.
‫- حسناً.

156
00:13:59,885 --> 00:14:01,645 
‫- أراك لاحقاً.
‫- إلى اللقاء، عزيزتي.

157
00:14:12,885 --> 00:14:13,965 
‫لا أطيق ذلك الرجل.

158
00:14:14,285 --> 00:14:16,005 
‫انس أمره.

159
00:14:16,925 --> 00:14:18,845 
‫ابتعدي عنه فقط، اتفقنا؟

160
00:14:20,565 --> 00:14:21,485 
‫هل تغار؟

161
00:14:23,645 --> 00:14:25,285 
‫أعرف أمثاله، سيسبب مشاكل.

162
00:14:26,645 --> 00:14:28,645 
‫سيذهب "فيري" و"دانييلا" إلى الحانة أيضاً.

163
00:14:33,125 --> 00:14:35,365 
‫اطمئن، أعرف ما أفعله، اتفقنا؟

164
00:14:46,125 --> 00:14:48,445 
‫أجل، آمل أن يثمر عن شيء.

165
00:14:48,965 --> 00:14:52,485 
‫"نيك"، أخبرهما ألا يدعوَا المجموعة كلها.

166
00:14:52,845 --> 00:14:55,165 
‫رأيت فاتورة المصاريف، فليقتصدا قليلاً.

167
00:14:56,605 --> 00:14:59,285 
‫أجل، لا بأس، سنتحدث في الأمر.

168
00:15:01,365 --> 00:15:02,205 
‫مرحباً، "وولتر".

169
00:15:02,605 --> 00:15:03,445 
‫الطابق الثالث؟

170
00:15:03,645 --> 00:15:04,485 
‫أجل.

171
00:15:11,925 --> 00:15:12,765 
‫كيف الحال؟

172
00:15:15,965 --> 00:15:17,565 
‫- مشاكل؟
‫- أجل.

173
00:15:24,245 --> 00:15:28,285 
‫لو أردت احتساء مشروب لاحقاً، فأنا أدعوك.

174
00:15:30,765 --> 00:15:33,805 
‫- لا أعلم إن كنت...
‫- لا عليك.

175
00:15:35,285 --> 00:15:36,445 
‫أردت فقط...

176
00:15:41,125 --> 00:15:42,205 
‫في الواقع، موافق.

177
00:15:43,285 --> 00:15:44,445 
‫يمكنني احتساء الجعة.

178
00:15:44,965 --> 00:15:45,845 
‫حسناً.

179
00:15:49,245 --> 00:15:50,805 
‫- أراك لاحقاً.
‫- أجل، إلى اللقاء.

180
00:16:27,445 --> 00:16:28,365 
‫"دانييلا".

181
00:16:29,725 --> 00:16:30,805 
‫أستشعر توترك.

182
00:16:32,125 --> 00:16:33,525 
‫كثير من التوتر.

183
00:16:34,045 --> 00:16:36,125 
‫وهو موجود منذ فترة.

184
00:16:38,205 --> 00:16:40,525 
‫لكن ثمة أمر جديد.

185
00:16:41,685 --> 00:16:45,445 
‫أمر جديد أدخل الإجهاد إلى حياتك.

186
00:16:46,805 --> 00:16:50,445 
‫وهذا يفسر معظم نوبات صداعك وأرقك.

187
00:16:53,445 --> 00:16:55,565 
‫أريد علاج رأسك

188
00:16:56,485 --> 00:16:59,485 
‫لكن عليك التوقف عن التفكير تماماً.

189
00:17:00,165 --> 00:17:01,765 
‫بلا محفزات من الخارج.

190
00:17:02,005 --> 00:17:04,445 
‫عليك بلوغ حالة من السكينة، هذا مهم.

191
00:17:05,405 --> 00:17:06,365 
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

192
00:17:10,365 --> 00:17:11,325 
‫عظيم، أليس كذلك؟

193
00:17:12,725 --> 00:17:13,565 
‫أجل.

194
00:17:14,205 --> 00:17:16,405 
‫هل ما زلت تسمعين الموسيقى التي أعطيتها لك؟

195
00:17:18,085 --> 00:17:19,125 
‫أغلب الوقت، أجل.

196
00:17:19,805 --> 00:17:21,125 
‫إنها تساعدك على الاسترخاء.

197
00:17:30,365 --> 00:17:31,365 
‫100 من فضلك.

198
00:17:32,285 --> 00:17:33,645 
‫أجل، أنا آسفة.

199
00:17:35,725 --> 00:17:36,845 
‫لدي شيء آخر.

200
00:17:37,045 --> 00:17:37,885 
‫تفضلي.

201
00:17:38,605 --> 00:17:40,045 
‫بخاخ عطري، إنه جديد.

202
00:17:40,845 --> 00:17:43,805 
‫مصنوع خصيصاً
‫للأشخاص مفرطي الحساسية أمثالك.

203
00:17:44,405 --> 00:17:47,165 
‫إنه ينقي مجال طاقتك بعد يوم مشحون.

204
00:17:57,245 --> 00:17:59,405 
‫إدارة مرشدي الشرطة، هذه كانت حياتي.

205
00:18:00,365 --> 00:18:03,365 
‫طمأنتهم لاستدرار المعلومات.

206
00:18:03,445 --> 00:18:06,125 
‫حقاً، كان هذا عملي ليل نهار.

207
00:18:08,405 --> 00:18:09,925 
‫حين أسترجع الماضي الآن...

208
00:18:11,045 --> 00:18:12,005 
‫أقول لنفسي:

209
00:18:12,565 --> 00:18:13,925 
‫"أيها الأحمق."

210
00:18:16,285 --> 00:18:17,445 
‫كنت في...

211
00:18:19,005 --> 00:18:20,125 
‫تجمع عائلي.

212
00:18:21,125 --> 00:18:22,805 
‫ثم اتصل بي "هامزيك"، فرددت.

213
00:18:23,325 --> 00:18:25,125 
‫كان مذعوراً.

214
00:18:25,845 --> 00:18:29,085 
‫ويقول إنهم يلاحقونه وسيقتلونه.

215
00:18:29,925 --> 00:18:31,325 
‫لذا كان عليّ الذهاب لمقابلته.

216
00:18:31,925 --> 00:18:36,085 
‫كان تحت تأثير المخدر، ويطلق النار
‫على أي شيء يقترب من بابه.

217
00:18:37,565 --> 00:18:38,405 
‫لذا...

218
00:18:41,205 --> 00:18:42,965 
‫- أي شخص في مكانك كان سيذهب.
‫- حقاً؟

219
00:18:43,805 --> 00:18:48,325 
‫لم يكن هذا رأي مديري،
‫كان يرى أنه تصرف طائش وأهوج.

220
00:18:50,005 --> 00:18:50,965 
‫معذرة.

221
00:18:54,725 --> 00:18:55,885 
‫كيف أحوالك؟

222
00:18:58,325 --> 00:18:59,725 
‫علام تعمل؟

223
00:19:01,365 --> 00:19:02,565 
‫قضية لمنتج عقاقير النشوة.

224
00:19:05,645 --> 00:19:06,805 
‫هل أعرفه؟

225
00:19:07,605 --> 00:19:08,525 
‫لا أعلم.

226
00:19:12,005 --> 00:19:12,845 
‫"فيري بومان".

227
00:19:16,845 --> 00:19:17,805 
‫لا.

228
00:19:18,565 --> 00:19:19,445 
‫رجل هولندي.

229
00:19:20,045 --> 00:19:22,525 
‫أبلغ عنه الفرنسيون عقب القبض
‫على "نيكولاس ماتي".

230
00:19:23,325 --> 00:19:24,165 
‫شخصية كبيرة؟

231
00:19:25,165 --> 00:19:26,125 
‫أجل.

232
00:19:26,565 --> 00:19:27,725 
‫تعرف بقية القصة.

233
00:19:28,525 --> 00:19:30,845 
‫هؤلاء الرجال يملكون وفرة من المال والوقت.

234
00:19:32,365 --> 00:19:35,725 
‫وعلينا التوسل مراراً لأن ميزانيتنا محدودة.

235
00:19:36,765 --> 00:19:38,485 
‫وماذا عن الشرطة الهولندية؟

236
00:19:40,685 --> 00:19:42,205 
‫وحدة حربية أو ما شابه؟

237
00:19:42,645 --> 00:19:46,005 
‫أجل، نعمل بالتعاون معهم، لكنهم أذكياء.

238
00:19:46,445 --> 00:19:47,885 
‫يتركون الخطوة الأولى لنا.

239
00:19:48,765 --> 00:19:51,845 
‫يعرفون أننا من سننفذ العمل،
‫ليس هناك الكثير في الأمر.

240
00:19:53,725 --> 00:19:54,725 
‫أثمة شرطيون متخفون؟

241
00:19:57,245 --> 00:19:58,125 
‫لا.

242
00:20:03,485 --> 00:20:07,325 
‫أعتقد أنك لو جربت كل شيء، فإنك مضطر.

243
00:20:09,765 --> 00:20:12,325 
‫يجدر بي الذهاب، سأستيقظ غداً مبكراً.

244
00:20:12,725 --> 00:20:13,845 
‫لدي اجتماع مع الفريق.

245
00:20:14,605 --> 00:20:16,045 
‫- أجل، "مارك"، شكراً.
‫- "وولتر".

246
00:20:16,125 --> 00:20:19,125 
‫- مهلاً، سوف...
‫- لا، سأدفع أنا، اذهب.

247
00:20:19,485 --> 00:20:20,725 
‫- أراك لاحقاً.
‫- أجل.

248
00:20:46,085 --> 00:20:48,765 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا فتاة.

249
00:20:49,005 --> 00:20:51,005 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "بيتر"، أنت بخير؟

250
00:20:51,285 --> 00:20:52,485 
‫لقد أتيتما.

251
00:20:53,365 --> 00:20:56,045 
‫- "يورغن".
‫- مرحباً.

252
00:20:56,165 --> 00:20:59,205 
‫- أجل، للأعلى.
‫- كيف حالك؟

253
00:20:59,445 --> 00:21:00,405 
‫أنا بخير.

254
00:21:00,525 --> 00:21:01,965 
‫أهو دائماً شديد التعلق هكذا؟

255
00:21:02,925 --> 00:21:04,005 
‫المكان هنا لطيف.

256
00:21:04,125 --> 00:21:07,245 
‫والكوكتيل رائع، ما رأيك باحتساء
‫"سكس أون ذا بيتش"؟

257
00:21:07,965 --> 00:21:09,845 
‫لو كان جيداً بما يكفي.

258
00:21:09,965 --> 00:21:10,845 
‫عجباً!

259
00:21:13,165 --> 00:21:14,965 
‫- كوب ماء يا "بيتر"؟
‫- جعة.

260
00:21:17,005 --> 00:21:18,285 
‫الجعة في الطريق.

261
00:21:40,645 --> 00:21:41,965 
‫"دان"؟

262
00:21:55,205 --> 00:21:56,085 
‫يا أنت!

263
00:21:56,405 --> 00:21:57,565 
‫أيتها العصفورة؟

264
00:21:57,725 --> 00:22:01,005 
‫- "فير"، لا أستطيع التركيز.
‫- أين حذاء الشرابة خاصتي؟

265
00:22:01,245 --> 00:22:03,445 
‫- في الخزانة بمكانه.
‫- هنا؟

266
00:22:04,645 --> 00:22:05,565 
‫أجل.

267
00:22:08,805 --> 00:22:11,045 
‫إذاً لا تمانعين لو ذهبت.

268
00:22:11,805 --> 00:22:15,245 
‫كلا، لن أجلس وسط الجلبة بهذا الصداع،
‫سأبقى بعيدة.

269
00:22:15,325 --> 00:22:16,925 
‫- قال "لودو" إن هذا سيضرني.
‫- حسناً.

270
00:22:26,325 --> 00:22:27,765 
‫والآن ماذا اشتريت؟

271
00:22:28,085 --> 00:22:29,925 
‫وماذا تعرف أنت؟ إنه يفلح.

272
00:22:36,845 --> 00:22:37,845 
‫أراك لاحقاً، حبيبتي.

273
00:22:41,925 --> 00:22:42,805 
‫لاحقاً.

274
00:22:50,285 --> 00:22:51,925 
‫أنا محظوظة لأنك ما زلت معي.

275
00:23:01,845 --> 00:23:04,205 
‫سأجعل الطبيب يلقي نظرة عليه غداً.

276
00:23:04,965 --> 00:23:07,685 
‫خليلتي تعتقد أنه ظفر ناشب.

277
00:23:08,365 --> 00:23:10,525 
‫كان لدي واحد سابقاً، ولم يبد كهذا.

278
00:23:17,805 --> 00:23:20,405 
‫- هل ستنضم إلينا؟
‫- تعالي.

279
00:23:21,045 --> 00:23:23,325 
‫"فيري" و"دانييل" لن يأتيا، هيا بنا.

280
00:23:23,445 --> 00:23:25,525 
‫يجب أن ترقص وإلا حسبوك أحمق مملاً.

281
00:23:25,685 --> 00:23:26,725 
‫كم كأساً شربت؟

282
00:23:28,725 --> 00:23:32,205 
‫أيمكنني استعارة صديقتك؟
‫تعالي هنا أيتها الراقصة.

283
00:24:04,085 --> 00:24:05,925 
‫حسناً، هذا يكفي.

284
00:24:06,005 --> 00:24:08,005 
‫- أنا أرقص.
‫- قلت إننا سنرحل.

285
00:24:08,085 --> 00:24:09,525 
‫- أنا...
‫- أيتها الدمية الناطقة.

286
00:24:10,965 --> 00:24:14,125 
‫- ما المشكلة؟
‫- لا توجد، لكني سأعرضك لواحدة قريباً.

287
00:24:14,325 --> 00:24:15,165 
‫"بيتر".

288
00:24:15,445 --> 00:24:16,765 
‫كنا نرقص فحسب.

289
00:24:17,645 --> 00:24:19,085 
‫كانت فتاتك تستمتع بوقتها.

290
00:24:21,925 --> 00:24:22,845 
‫تباً!

291
00:24:23,245 --> 00:24:27,365 
‫أيها الوغد! بحق الجحيم!

292
00:24:32,205 --> 00:24:34,005 
‫انتهى الأمر.

293
00:24:34,085 --> 00:24:35,445 
‫من تحسب نفسك؟

294
00:24:36,205 --> 00:24:39,005 
‫- أنت، إلى الخارج.
‫- لا بأس.

295
00:24:41,765 --> 00:24:43,365 
‫اذهب ونم لتنسى الأمر.

296
00:24:43,685 --> 00:24:46,605 
‫- فليبعد يديه عن فتاتي.
‫- اذهب للنوم.

297
00:24:46,925 --> 00:24:48,005 
‫أجل، فليكن.

298
00:24:56,125 --> 00:24:57,125 
‫ما الأمر؟

299
00:24:57,765 --> 00:24:58,805 
‫كان يتعارك مع "يورغن".

300
00:25:04,165 --> 00:25:05,045 
‫شكراً.

301
00:25:11,445 --> 00:25:13,805 
‫أيها الصنديد، هل تلقيت صفعة على وجهك؟

302
00:25:14,125 --> 00:25:17,165 
‫- نلت منه أيضاً.
‫- لم أر كيس ثلج على أنفه.

303
00:25:22,685 --> 00:25:24,605 
‫- اجلب لي كأساً من فضلك.
‫- "سونيا"...

304
00:25:30,125 --> 00:25:31,125 
‫ماذا طلبت منك؟

305
00:25:31,405 --> 00:25:33,765 
‫- أن تبقي بعيدة عنه.
‫- أهي غلطتي؟

306
00:25:33,885 --> 00:25:35,885 
‫- يجب أن تتعلمي ألا تتخطي الحدود.
‫- "بوب"!

307
00:25:35,965 --> 00:25:37,845 
‫هذا رائع، أنا من تتخطى الحدود؟

308
00:25:37,965 --> 00:25:40,605 
‫أنت من أقحمت نفسك كرجل صنديد وغيور.

309
00:25:40,685 --> 00:25:43,405 
‫لن يأخذوني على محمل الجد لو لم أفعل.

310
00:25:43,525 --> 00:25:44,925 
‫ثمة طرق أخرى.

311
00:25:45,085 --> 00:25:48,405 
‫- "كيم"، لقد كان يتحداني.
‫- حسناً، فهمت.

312
00:25:49,245 --> 00:25:50,445 
‫لقد أفسدتَ المهمة.

313
00:25:53,925 --> 00:25:55,085 
‫لن تنطلي على "يورغن".

314
00:25:56,605 --> 00:25:57,805 
‫سأذهب لمقابلة "فيري" غداً.

315
00:25:58,405 --> 00:26:00,365 
‫- وأحل المشكلة بنفسي.
‫- محال.

316
00:26:00,805 --> 00:26:01,885 
‫فعلت ما يكفي أصلاً.

317
00:26:02,245 --> 00:26:04,285 
‫- "نيك"...
‫- ابتعد عن طريقهم حالياً.

318
00:26:10,725 --> 00:26:12,165 
‫كيف حال علاقتك بـ"دانييلا"؟

319
00:26:12,485 --> 00:26:13,405 
‫على ما يُرام.

320
00:26:15,125 --> 00:26:16,005 
‫حسناً...

321
00:26:16,965 --> 00:26:18,405 
‫فلنركز على ذلك الآن.

322
00:26:30,645 --> 00:26:31,485 
‫حسناً...

323
00:26:32,445 --> 00:26:35,365 
‫لقد عرفوا بأمرك من خلال شخص
‫يُدعى "نيكولاس ماتي".

324
00:26:35,485 --> 00:26:38,965 
‫سحقاً! ذلك البغيض! كنت أعرف.
‫هؤلاء الفرنسيون الحمقى.

325
00:26:39,605 --> 00:26:41,685 
‫أنت ما زلت طليقاً، هل تذكر؟

326
00:26:42,685 --> 00:26:48,085 
‫ما حصلوا عليه من الفرنسيين هي أدلة ظرفية،
‫مكالمات هاتفية وما شابه.

327
00:26:48,485 --> 00:26:50,045 
‫كل شيء مشفر.

328
00:26:51,685 --> 00:26:53,725 
‫الضابط المكلف بالقضية يُسمى "مارك غيفرز".

329
00:26:54,765 --> 00:26:57,245 
‫تحدثت معه، وهو لا يملك شيئاً.

330
00:26:58,645 --> 00:27:02,885 
‫ولا أعتقد أن أجهزة التعقب أسفل سياراتكم
‫قد كشفت عن أي شيء.

331
00:27:04,605 --> 00:27:07,805 
‫مثل هذه التحقيقات لا تدوم طويلاً،
‫فهم لا يملكون ميزانية لها.

332
00:27:08,325 --> 00:27:09,605 
‫هل تعتقد أم تعرف هذا؟

333
00:27:10,485 --> 00:27:11,885 
‫أنا متأكد.

334
00:27:11,965 --> 00:27:15,485 
‫اسمع، أنا لا أدفع لك لتسأل حولك،
‫بل أدفع لأحصل على ضمانات.

335
00:27:15,845 --> 00:27:20,445 
‫إن كانت معلوماتك خاطئة، فلن أعاني وحدي،
‫هل تفهم؟

336
00:27:22,885 --> 00:27:23,925 
‫هل كلامي واضح؟

337
00:27:34,885 --> 00:27:36,845 
‫اشتر شيئاً جيداً لأبنائك.

338
00:27:45,245 --> 00:27:46,565 
‫فلننفذ مهمتنا إذاً.

339
00:27:57,365 --> 00:27:59,925 
‫- سيارات "بومان" تتحرك.
‫- أيها؟

340
00:28:00,325 --> 00:28:01,245 
‫كلها.

341
00:28:03,605 --> 00:28:07,645 
‫ابحثوا عن سيارتين "مرسيدس جيب"،
‫وسيارة "موستانغ"، وسيارة "أودي" مكشوفة.

342
00:28:09,845 --> 00:28:10,885 
‫إلى أين يتجهون؟

343
00:28:11,285 --> 00:28:12,165 
‫"كولون".

344
00:28:12,965 --> 00:28:14,965 
‫حسناً، اتصل بالشرطة الألمانية.

345
00:28:15,165 --> 00:28:17,125 
‫أخبر الألمان أننا سنعمل فوق أرضهم.

346
00:28:17,205 --> 00:28:18,405 
‫- حسناً.
‫- أجل.

347
00:28:23,005 --> 00:28:24,645 
‫"مايك" إلى "صن راي".

348
00:28:24,925 --> 00:28:26,285 
‫هل ترى شيئاً؟

349
00:28:27,125 --> 00:28:29,645 
‫- لا، لكننا وصلنا.
‫- هذا مستحيل.

350
00:28:36,125 --> 00:28:37,845 
‫لا بد أنك أدركتهم الآن.

351
00:28:38,405 --> 00:28:39,365 
‫سحقاً!

352
00:28:43,565 --> 00:28:44,725
{\an8}‫إنها متجهة إلى "بولندا".

353
00:28:47,685 --> 00:28:48,525 
‫حسناً.

354
00:28:57,285 --> 00:28:58,285 
‫بئس الأمر!

355
00:29:25,445 --> 00:29:26,325 
‫طاب مساؤك، سيدي.

356
00:29:27,485 --> 00:29:28,685 
‫هل يمكنني مساعدتك؟

357
00:29:30,085 --> 00:29:31,005 
‫أجل.

358
00:29:32,245 --> 00:29:33,205 
‫خصم جماعي.

359
00:30:07,045 --> 00:30:07,885 
‫ما الأمر؟

360
00:30:08,365 --> 00:30:09,365 
‫لا عليك.

361
00:30:14,565 --> 00:30:16,085 
‫لا عليك، خضت عراكاً.

362
00:30:16,325 --> 00:30:17,245 
‫بحقك يا "بوب"!

363
00:30:19,725 --> 00:30:20,565 
‫لا عليك.

364
00:30:21,965 --> 00:30:23,045 
‫لا تقلقي.

365
00:30:24,205 --> 00:30:25,965 
‫إذاً متى يجب أن أقلق؟

366
00:30:27,045 --> 00:30:28,365 
‫حين تتعرض للطعن مجدداً؟

367
00:30:28,805 --> 00:30:30,645 
‫أم يجب أن أنتظر حتى تُقتل وتُدفن؟

368
00:30:33,765 --> 00:30:35,045 
‫"ليزبيث"...

369
00:30:35,965 --> 00:30:38,565 
‫كنت تعرفين أنك تتزوجين رجل شرطة.

370
00:30:38,925 --> 00:30:42,245 
‫أنت لا تشتكين حين يصرفون لي بدل المخاطر.

371
00:30:42,365 --> 00:30:44,685 
‫بحق السماء، الأمر لا يتعلق بهذا.

372
00:30:44,805 --> 00:30:48,605 
‫- حقاً؟
‫- أجل، أنا بعيدة تماماً عن حياتك.

373
00:30:49,165 --> 00:30:51,925 
‫لو سأطلب شيئاً، فهذا هو.
‫أنت لا تخبرني بأي شيء.

374
00:30:53,565 --> 00:30:56,245 
‫للمرة الـ100، لا يمكنني إخبارك بشيء.

375
00:30:56,605 --> 00:30:58,365 
‫- أي شيء على الإطلاق؟
‫- لا، لا شيء.

376
00:30:58,645 --> 00:31:01,445 
‫ولا حتى "مررت بيوم عصيب"
‫أو "اشتقت لك اليوم"؟

377
00:31:02,325 --> 00:31:03,805 
‫هل تحاولين أن تبدئي جدالاً؟

378
00:31:03,925 --> 00:31:05,405 
‫لا، أحاول إخبارك بشيء.

379
00:31:06,765 --> 00:31:07,965 
‫لا أريد عمل هذا.

380
00:31:09,965 --> 00:31:12,485 
‫ولا أنا، اذهب لتنام على الأريكة.

381
00:31:13,085 --> 00:31:15,685 
‫أتتوقعين مني أن أنام على الأريكة في بيتي؟

382
00:31:17,325 --> 00:31:18,365 
‫أبي؟

383
00:31:23,165 --> 00:31:24,245 
‫لا عليك يا بني.

384
00:31:25,845 --> 00:31:27,445 
‫حسناً؟ فلنخلد إلى الفراش.

385
00:31:38,205 --> 00:31:41,805 
‫تذهب "دانييلا" إلى مصفف الكلاب كل سبت.

386
00:31:42,045 --> 00:31:43,685 
‫يستغرق هذا نحو نصف ساعة.

387
00:31:44,085 --> 00:31:47,045 
‫ودائماً تصف سيارتها هنا.

388
00:31:47,725 --> 00:31:49,245 
‫لدى مغادرتها، ستظهر أنت.

389
00:31:49,965 --> 00:31:52,045 
‫ستصطدم بسيارتها عكسياً.

390
00:31:55,005 --> 00:31:56,605 
‫وتدّعي أنها اصطدمت بك.

391
00:31:57,005 --> 00:31:58,045 
‫وتبالغ قليلاً.

392
00:31:58,405 --> 00:32:00,365 
‫هل أنت عمياء؟ لماذا اصطدمت بي مباشرة؟

393
00:32:00,725 --> 00:32:03,485 
‫سأظهر أنا كملاكها الحارس.

394
00:32:03,645 --> 00:32:05,365 
‫- رجعت للوراء دون أن تنظر.
‫- لا.

395
00:32:05,445 --> 00:32:06,765 
‫أنت من اصطدمت بها.

396
00:32:07,445 --> 00:32:08,445 
‫ماذا عنك إذاً؟

397
00:32:09,525 --> 00:32:11,005 
‫سيبقى "بوب" خارج هذه المسألة.

398
00:32:25,005 --> 00:32:26,285 
‫- لقد غادرَت.
‫- حسناً.

399
00:32:26,365 --> 00:32:28,605 
‫- يبدو أنها تقود سيارة جديدة.
‫- أنا قادمة.

400
00:32:30,285 --> 00:32:32,005 
‫هل ستنطلقين؟

401
00:32:33,285 --> 00:32:35,725 
‫لن أكون هنا حين تعودين،
‫سأذهب لركوب الدراجة.

402
00:32:36,965 --> 00:32:37,925 
‫حسناً إذاً.

403
00:32:45,565 --> 00:32:48,605 
‫كنا مستهترين مؤخراً، وهذا يجب أن يتغير.

404
00:32:48,685 --> 00:32:51,765 
‫السيارات والأكواخ والمنازل والبيوت الصيفية
‫والمرائب...

405
00:32:51,845 --> 00:32:54,525 
‫من الآن فصاعداً سنفتشها كل أسبوع
‫بحثاً عن أجهزة تنصت.

406
00:32:55,285 --> 00:32:57,445 
‫لن نخوض أي مناقشات إلا بالأماكن العامة.

407
00:32:57,925 --> 00:32:59,445 
‫سيحصل كل منكم على هاتف جديد.

408
00:32:59,605 --> 00:33:01,805 
‫رقم "جون" مسجل بالفعل عليها.

409
00:33:02,925 --> 00:33:06,445 
‫استخدموها فقط لمراسلتي،
‫ولا تتصلوا بأي أحد آخر.

410
00:33:07,365 --> 00:33:10,285 
‫إذاً لا تتصلوا بأي أحد، الشرطة تعرف صوتكم.

411
00:33:11,165 --> 00:33:12,485 
‫واستخدموا أسماءكم الحركية.

412
00:33:12,565 --> 00:33:15,445 
‫تتسبب الأخطاء في تسرب المعلومات،
‫لذا لا تفسدوا الأمر.

413
00:33:15,525 --> 00:33:16,805 
‫لأننا سنعرف الفاعل.

414
00:33:21,085 --> 00:33:22,325 
‫هل فهمت يا صاح؟

415
00:33:25,045 --> 00:33:26,365 
‫أجل، ممنوع ارتكاب الأخطاء.

416
00:33:29,085 --> 00:33:30,725 
‫سيستخدم الجميع نفس النظام.

417
00:33:31,045 --> 00:33:33,445 
‫من أعلى الهرم لأسفله، والعكس. هل هذا واضح؟

418
00:33:34,205 --> 00:33:35,205 
‫أمر آخر.

419
00:33:37,405 --> 00:33:39,125 
‫لم نسمع شيئاً عن "ريمكو" منذ فترة.

420
00:33:39,965 --> 00:33:42,085 
‫سيضطر شخص آخر إلى إدارة المختبرات.

421
00:33:42,725 --> 00:33:45,685 
‫لقد فكرت في الأمر ملياً،
‫هذا عمل يستلزم تحمل مسؤولية كبيرة.

422
00:33:46,685 --> 00:33:48,085 
‫"دنيس".

423
00:33:48,325 --> 00:33:49,685 
‫لا تخذلني.

424
00:33:51,525 --> 00:33:52,605 
‫هل أنت جاد؟

425
00:33:54,085 --> 00:33:55,045 
‫شكراً يا "فيري".

426
00:33:55,405 --> 00:33:57,285 
‫لن أخذلك، وأنت تعلم هذا.

427
00:34:15,245 --> 00:34:16,685 
‫- ما الأمر؟
‫- "دنيس"؟

428
00:34:17,525 --> 00:34:18,805 
‫الوغد "دنيس"؟

429
00:34:19,165 --> 00:34:20,605 
‫كم من الوقت عملت لديك؟

430
00:34:21,405 --> 00:34:25,205 
‫- أنا جاهز دوماً، ليلاً ونهاراً.
‫- هذا ليس بيت القصيد.

431
00:34:25,325 --> 00:34:28,645 
‫إذاً ماذا؟ أنا أستحق هذا المنصب،
‫وأنت تعلم ذلك.

432
00:34:28,765 --> 00:34:30,045 
‫سيأتي دورك.

433
00:34:34,445 --> 00:34:35,525 
‫سحقاً لك يا رجل!

434
00:34:35,725 --> 00:34:37,205 
‫هاك، هذا ما أعنيه.

435
00:34:38,045 --> 00:34:40,485 
‫تعلّم أن تتحكم في نفسك، فأنت مندفع للغاية.

436
00:34:40,965 --> 00:34:45,085 
‫ستكشف الشرطة أمرك، وأنا لا أريد ذلك،
‫هل فهمت؟

437
00:34:46,845 --> 00:34:47,845 
‫حسناً يا رجل.

438
00:34:49,965 --> 00:34:53,605 
‫بدلاً من التذمر، اثبت لي قدرتك،
‫أيها المتذمر.

439
00:34:54,005 --> 00:34:54,925 
‫والآن اغرب.

440
00:35:27,325 --> 00:35:28,325 
‫ها أنت ذا.

441
00:35:29,925 --> 00:35:30,925 
‫اجلس.

442
00:35:35,445 --> 00:35:36,885 
‫هذا أفضل، صحيح يا عزيزي؟

443
00:36:02,845 --> 00:36:03,685 
‫بئساً!

444
00:36:09,405 --> 00:36:11,645 
‫لا! السيارة جديدة!

445
00:36:11,765 --> 00:36:13,365 
‫هل أنت عمياء؟ لماذا فعلت ذلك؟

446
00:36:13,845 --> 00:36:15,725 
‫أنت من اصطدم بي.

447
00:36:15,805 --> 00:36:18,445 
‫- لا يا سيدتي.
‫- بل فعلت، أنت اصطدمت بها.

448
00:36:20,285 --> 00:36:21,765 
‫"كاليسي"؟

449
00:36:24,965 --> 00:36:26,165 
‫- "دان"!
‫- تباً!

450
00:36:31,285 --> 00:36:34,725 
‫- "دانييلا"، هل أنت بخير؟
‫- أجل، إنها ساقي فقط.

451
00:36:34,965 --> 00:36:37,125 
‫- "كاليسي"؟
‫- انتبهي، هل أنت بخير؟

452
00:36:37,205 --> 00:36:39,445 
‫سيتوه كلبي هنا.

453
00:36:39,605 --> 00:36:41,125 
‫سأذهب لإيجاد "كاليسي".

454
00:36:41,245 --> 00:36:43,325 
‫ماذا تفعل؟ اتصل بالإسعاف.

455
00:36:43,405 --> 00:36:45,045 
‫"كاليسي"!

456
00:36:45,125 --> 00:36:46,645 
‫سيارة الإسعاف قادمة.

457
00:36:46,805 --> 00:36:48,725 
‫- سأبحث عن "كاليسي".
‫- أجل، من فضلك.

458
00:36:48,805 --> 00:36:50,045 
‫- اتفقنا؟
‫- اذهبي لإيجاده.

459
00:36:50,165 --> 00:36:51,005 
‫حسناً.

460
00:37:05,685 --> 00:37:08,245 
‫- ماذا؟
‫- فشلت المهمة، تعال إلى هنا.

461
00:37:08,365 --> 00:37:11,165 
‫- أقود دراجتي. الآن؟
‫- أجل، الآن!

462
00:37:25,125 --> 00:37:26,085 
‫ماذا حدث؟

463
00:37:26,285 --> 00:37:28,245 
‫- علينا إيجاد "كاليسي".
‫- من؟

464
00:37:28,685 --> 00:37:29,845 
‫كلب "دانييلا".

465
00:37:31,685 --> 00:37:33,885 
‫هل استدعيتني إلى هنا لأبحث عن كلب غبي؟

466
00:37:34,045 --> 00:37:34,925 
‫أجل.

467
00:37:36,405 --> 00:37:37,325 
‫إذاً أين "دانييلا"؟

468
00:37:37,805 --> 00:37:38,685 
‫في المستشفى.

469
00:37:39,805 --> 00:37:40,645 
‫ماذا؟

470
00:37:41,045 --> 00:37:42,525 
‫هل صدمها "كريس" بقوة؟

471
00:37:46,005 --> 00:37:47,045 
‫تعال إلى هنا.

472
00:37:48,405 --> 00:37:49,645 
‫أجل، سيساعدنا هذا.

473
00:37:58,005 --> 00:37:58,885 
‫تعال إلى هنا.

474
00:37:59,285 --> 00:38:00,125 
‫"كاليسي"؟

475
00:38:02,165 --> 00:38:03,525 
‫"كاليسي"؟

476
00:38:12,325 --> 00:38:13,685 
‫هيا، احترسي.

477
00:38:15,885 --> 00:38:16,765 
‫جيد.

478
00:38:19,245 --> 00:38:21,125 
‫أردت تزويده بجهاز تتبع.

479
00:38:21,325 --> 00:38:23,885 
‫أجهزة البث ممنوعة في البيت،
‫كم مرة سأقول هذا؟

480
00:38:24,005 --> 00:38:26,005 
‫- عظيم، أشكرك.
‫- حسناً...

481
00:38:26,085 --> 00:38:27,245 
‫الرب وحده أعلم بمكانه.

482
00:38:27,725 --> 00:38:30,365 
‫سيجده رجالي، أو سيجد هو طريق العودة.

483
00:38:30,765 --> 00:38:31,885 
‫كيف؟

484
00:38:32,605 --> 00:38:34,325 
‫إنه لا يعرف طريق العودة إلى البيت.

485
00:38:34,405 --> 00:38:36,605 
‫لم يكن وحده قط في هذه الغابات، بحق الجحيم.

486
00:38:42,485 --> 00:38:44,325 
‫كفي عن استخدام هذا الهراء، إنه لا يفلح.

487
00:38:44,925 --> 00:38:45,765 
‫خذي.

488
00:38:46,165 --> 00:38:48,485 
‫تناولي مسكنات ألم حقيقية، سأعود سريعاً.

489
00:38:48,885 --> 00:38:49,885 
‫اتفقنا؟

490
00:38:51,765 --> 00:38:52,845 
‫إلى اللقاء يا حبيبتي.

491
00:39:04,125 --> 00:39:05,005 
‫"كاليسي"؟

492
00:39:05,325 --> 00:39:06,325 
‫أيها الصغير؟

493
00:39:10,325 --> 00:39:13,645 
‫- "كاليسي"؟
‫- كفاك، لا فائدة، سيحل الظلام قريباً.

494
00:39:14,085 --> 00:39:16,525 
‫الكلب اللعين هو وسيلتنا لكسب ود "دانييلا".

495
00:39:16,605 --> 00:39:19,245 
‫لن أرحل من دونه، حتى لو قضيت الليل بطوله.

496
00:39:22,005 --> 00:39:22,845 
‫"كاليسي"؟

497
00:39:26,565 --> 00:39:27,925 
‫"كيم"، أرجوك.

498
00:39:28,565 --> 00:39:30,205 
‫كيف تعرفين أنه لم تدهسه سيارة؟

499
00:39:35,405 --> 00:39:36,725 
‫"كاليسي"، مرحباً...

500
00:39:37,085 --> 00:39:37,965 
‫صه!

501
00:39:38,085 --> 00:39:39,125 
‫لن أفعل شيئاً.

502
00:39:41,605 --> 00:39:42,565 
‫مرحباً.

503
00:39:43,165 --> 00:39:44,565 
‫أجل، هيا.

504
00:39:45,965 --> 00:39:47,125 
‫"كاليسي"، تعال.

505
00:39:47,565 --> 00:39:50,405 
‫أجل، تعال هنا، أجل!

506
00:39:50,525 --> 00:39:52,245 
‫سآخذك إلى صاحبتك.

507
00:39:53,165 --> 00:39:55,285 
‫أحسنت يا "كاليسي".

508
00:39:56,885 --> 00:39:57,805 
‫هيا بنا.

509
00:39:59,045 --> 00:40:00,085 
‫أجل.

510
00:40:11,285 --> 00:40:12,125 
‫مرحباً؟

511
00:40:12,605 --> 00:40:13,605 
‫"بيتر" و"أنوك".

512
00:40:14,245 --> 00:40:16,645 
‫لا أستطيع النهوض لفتح الباب، ادخلا.

513
00:40:19,805 --> 00:40:24,925 
‫"كاليسي"! كلبي الحبيب! كلبي "كاليسي"!

514
00:40:26,605 --> 00:40:27,485 
‫عزيزي.

515
00:40:28,085 --> 00:40:31,125 
‫يا صغيري العزيز.

516
00:40:31,845 --> 00:40:34,125 
‫أنتما ملاكان. أين كان؟

517
00:40:34,325 --> 00:40:35,925 
‫كان يصطاد الأرانب.

518
00:40:36,845 --> 00:40:38,205 
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

519
00:40:38,525 --> 00:40:41,965 
‫أجل، لا بأس، محطمة قليلاً،
‫لكني سأكون بخير قريباً.

520
00:40:42,285 --> 00:40:46,605 
‫كل ما يهم هو أن كلبي قد عاد.

521
00:41:08,685 --> 00:41:10,445 
‫"فير"، انظر، عاد "كاليسي".

522
00:41:10,765 --> 00:41:12,285 
‫وجده جارانا.

523
00:41:12,445 --> 00:41:14,365 
‫- انظر لشكله.
‫- مرحباً.

524
00:41:16,885 --> 00:41:18,405 
‫"بيتر"، أتريد جعة أخرى؟

525
00:41:19,525 --> 00:41:20,445 
‫"فير"؟

526
00:41:20,725 --> 00:41:21,605 
‫تعال.

527
00:41:22,845 --> 00:41:24,685 
‫هل أريك نقاط الضغط تلك مجدداً؟

528
00:41:24,765 --> 00:41:25,685 
‫- أجل.
‫- انظري.

529
00:41:26,565 --> 00:41:28,925 
‫- أهذا جيد؟
‫- أجل، ارجعي للوراء أكثر.

530
00:41:30,045 --> 00:41:31,045 
‫هنا...

531
00:41:31,965 --> 00:41:34,325 
‫- أجل.
‫- لديك ضغط كثير متراكم.

532
00:41:34,405 --> 00:41:35,445 
‫أجل.

533
00:41:37,085 --> 00:41:39,045 
‫شكراً لإرجاعكما الكلب.

534
00:41:41,005 --> 00:41:42,645 
‫"دانييلا" متعلقة به كثيراً.

535
00:41:43,725 --> 00:41:45,445 
‫وأنا أيضاً.

536
00:41:47,325 --> 00:41:48,285 
‫نخبك.

537
00:41:49,605 --> 00:41:50,525 
‫نخبك.

538
00:41:51,845 --> 00:41:53,565 
‫من باب الجد يا "بيتر"...

539
00:41:56,445 --> 00:41:57,525 
‫أعرف أمثالك.

540
00:42:01,685 --> 00:42:03,725 
‫بوسعي كشفك عن بعد.

541
00:42:08,645 --> 00:42:09,845 
‫لأنني مثلك.

542
00:42:12,085 --> 00:42:14,325 
‫لا أريد أي مشاكل في موقع التخييم.

543
00:42:14,685 --> 00:42:17,085 
‫آتي إلى هنا للاسترخاء.
‫وهذا الجدال مع "يورغن"...

544
00:42:17,165 --> 00:42:19,485 
‫مهلاً، كان يتحداني.

545
00:42:19,565 --> 00:42:23,565 
‫- كان يتحسس فتاتي.
‫- أجل، كنت لأفعل مثلك.

546
00:42:25,165 --> 00:42:26,925 
‫لكنني لا أراكما متفقين.

547
00:42:27,845 --> 00:42:29,405 
‫ولو خرج الأمر عن السيطرة...

548
00:42:30,045 --> 00:42:31,485 
‫سنواجه مشكلة.

549
00:42:31,965 --> 00:42:33,205 
‫لا توجد مشكلة.

550
00:42:33,325 --> 00:42:35,405 
‫سأتحدث مع "يورغن" غداً، وسنحل المشكلة.

551
00:42:35,485 --> 00:42:36,365 
‫"بيتر".

552
00:42:37,365 --> 00:42:39,525 
‫من الأفضل أن تبحثا عن موقع تخييم آخر.

553
00:42:40,885 --> 00:42:41,885 
‫هل تفهمني؟

554
00:42:44,965 --> 00:42:45,925 
‫شكراً.

555
00:43:02,725 --> 00:43:04,045 
‫ما خطب "فيري"؟

556
00:43:23,445 --> 00:43:24,325 
‫سحقاً!

557
00:43:30,405 --> 00:43:31,245 
‫ماذا؟

558
00:43:33,365 --> 00:43:36,925 
‫من صار جميلاً مجدداً؟

559
00:43:40,485 --> 00:43:41,565 
‫كيف حال ألمك؟

560
00:43:42,245 --> 00:43:43,085 
‫أفضل.

561
00:43:43,725 --> 00:43:45,045 
‫واختفى الصداع.

562
00:43:46,365 --> 00:43:49,005 
‫أصابع "أنوك" سحرية.

563
00:43:49,765 --> 00:43:52,525 
‫هل كنت تعرف أنها درست العلاج بالتدليك؟

564
00:43:53,325 --> 00:43:54,365 
‫أمر مشوق، صحيح؟

565
00:43:55,245 --> 00:43:56,085 
‫أجل.

566
00:43:57,685 --> 00:43:58,525 
‫"فير"؟

567
00:43:59,125 --> 00:44:01,045 
‫هلّا تسدل الستائر من فضلك؟

568
00:44:02,245 --> 00:44:04,685 
‫بالتأكيد.

569
00:44:15,325 --> 00:44:16,245 
‫يا ويحي!

570
00:44:17,645 --> 00:44:18,845 
‫سقطت بلوزتي.

571
00:44:31,405 --> 00:44:32,645 
‫لا أصدق هذا.

572
00:44:37,045 --> 00:44:39,085 
‫- ما الأمر؟
‫- غالباً الصمام الكهربائي.

573
00:44:40,085 --> 00:44:40,925 
‫ماذا؟

574
00:45:06,485 --> 00:45:07,965 
‫لا تثرثر كثيراً الآن، صحيح؟

575
00:45:12,125 --> 00:45:15,125 
‫"في الحلقة القادمة"

576
00:45:15,445 --> 00:45:16,445 
‫يا له من مكان قذر!

577
00:45:16,885 --> 00:45:18,045 
‫ألديك فكرة أفضل؟

578
00:45:18,685 --> 00:45:21,325 
‫صهرك هو من أوقعنا بهذه الورطة.

579
00:45:30,005 --> 00:45:32,685 
‫و"بيتر" مسافر في رحلة عمل غداً.

580
00:45:33,485 --> 00:45:35,525 
‫- "أنوك"؟
‫- أجل، آسفة.

581
00:45:35,645 --> 00:45:36,845 
‫هل أنت بخير؟

582
00:45:37,205 --> 00:45:38,925 
‫يا أنت، ماذا عن المال؟

583
00:45:40,645 --> 00:45:43,205 
‫- المال، النقود، الأوراق النقدية.
‫- ستصل.

584
00:45:44,165 --> 00:45:45,125 
‫الأسبوع القادم.

585
00:45:45,365 --> 00:45:46,405 
‫الأسبوع القادم؟

586
00:45:46,525 --> 00:45:47,645 
‫لا، بل الآن.

587
00:45:48,565 --> 00:45:50,685 
‫أنت لا تعرف شيئاً عني.

588
00:45:51,805 --> 00:45:53,645 
‫لذا يجب ألا تقول مثل هذا الكلام.

589
00:46:01,965 --> 00:46:02,845 
‫تباً!

590
00:46:04,405 --> 00:46:05,805 
‫هل وجدت أي شيء؟

591
00:46:07,085 --> 00:46:08,445
{\an8}‫أظنك ستجد الأمر مشوقاً.

592
00:46:08,525 --> 00:46:10,245
{\an8}‫ترجمة "مروة عبد السلام"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

