1
00:00:00,167 --> 00:00:01,877
..."في الحلقة السابقة من "هابي

2
00:00:01,961 --> 00:00:04,296
نيك ساكس"! من الصعب تصديق"
أنّ هذا هذا الشخص التافه

3
00:00:04,380 --> 00:00:06,757
.كان أفضل محقق في القسم برمته

4
00:00:07,341 --> 00:00:08,467
أنت تتكلم الآن مع الرجل

5
00:00:08,551 --> 00:00:10,427
."الذي كُلّفَ بقتل الإخوة "سكاراموتشي

6
00:00:11,971 --> 00:00:13,347
!مهلاً

7
00:00:13,430 --> 00:00:16,559
"أعطاني الـ"دون" العجوز في "صقلية
.كلمة سر قبل أن يموت

8
00:00:16,642 --> 00:00:18,018
.إنها ثمينة جداً

9
00:00:18,102 --> 00:00:21,981
وضعَ "نيك ساكس" يدَيه السمينتَين
.القذرتَين على كلمة السرّ خاصتي

10
00:00:22,064 --> 00:00:24,775
.أنتِ مصدر رائع للمعلومات

11
00:00:24,859 --> 00:00:26,861
من الواضح جداً
أنّ من يعرف كلمة السر

12
00:00:26,944 --> 00:00:28,696
.بمثابة الميت أو أسوأ من ذلك

13
00:00:28,779 --> 00:00:30,865
سموذي" ؟" -
.سأجعلك عبرة لمن يعتبر -

14
00:00:32,532 --> 00:00:34,242
!هيا استيقظ

15
00:00:34,325 --> 00:00:38,037
!"أنا "هابي

16
00:00:38,121 --> 00:00:41,082
!الحصان السعيد المليء بالمتعة بالتأكيد

17
00:00:41,165 --> 00:00:42,584
.لست حقيقياً -
!بالتأكيد لا -

18
00:00:42,667 --> 00:00:44,335
.أنا الصديق "هايلي" الخيالي

19
00:00:44,419 --> 00:00:47,088
.إنها أكثر فتاة لطيفة وجذابة في العالم

20
00:00:47,172 --> 00:00:48,339
،لكنها في ورطة كبيرة جداً

21
00:00:48,423 --> 00:00:50,884
وأنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي
.على إنقاذها

22
00:00:50,967 --> 00:00:52,594
!"هايلي"

23
00:00:52,677 --> 00:00:54,596
هل أستطيع اقتراض سيارتك يا "ميري"؟

24
00:00:54,679 --> 00:00:57,682
"لم أرد إخبارك يا "نيك
.هايلي" ابنتك"

25
00:01:14,908 --> 00:01:16,826
.بربك الآن! هذا برنامج تلفزيوني

26
00:01:16,910 --> 00:01:20,246
.أخبرتُ ذلك الوغد وأخبركم أيها السفلة

27
00:01:20,330 --> 00:01:22,749
{\an8}.لستُ والد الطفل اللعين

28
00:01:24,250 --> 00:01:25,835
{\an8}!تباً لك -
!إنه ليس طفلي -

29
00:01:25,919 --> 00:01:29,297
{\an8}أقدّم هذا البرنامج منذ 27 سنة
.ولم أسمع بذلك من قبل

30
00:01:29,379 --> 00:01:32,382
{\an8}!"بربك يا "جيري"، "جيري

31
00:01:32,466 --> 00:01:35,469
.انظروا إلى جسمها وانظروا إلى جسمي

32
00:01:35,552 --> 00:01:37,387
!بو

33
00:01:37,471 --> 00:01:39,681
.لن أضاجعها أبداً

34
00:01:39,765 --> 00:01:40,891
.سأفعل ذلك

35
00:01:40,974 --> 00:01:45,854
.مرحى! مرحباً يا عزيزي -
!يا رجل -

36
00:01:45,938 --> 00:01:49,441
.إنه طفلك الآن

37
00:01:49,524 --> 00:01:52,903
.هذا طفلك! انظروا إلى الصورة

38
00:01:52,986 --> 00:01:55,530
.انظروا إلى الصورة -
!بربكِ -

39
00:01:55,614 --> 00:01:59,117
،سنعرف إن ضاجعها فعلاً

40
00:01:59,201 --> 00:02:04,373
لكن أولاً، إليكم مشتركاً آخر
.يقول إنّ فتاة ليست ابنته

41
00:02:04,456 --> 00:02:06,750
."صفّقوا لـ "نيك ساكس

42
00:02:09,586 --> 00:02:11,546
.لا أعرف سبب وجودي هنا

43
00:02:12,923 --> 00:02:15,717
.لست هنا فعلاً، هذا تعبير مجازي

44
00:02:15,801 --> 00:02:19,221
لقد اختبرت صدمة جسدية أوشكَتْ
...أن تقضي عليك

45
00:02:19,304 --> 00:02:20,138
!نعم

46
00:02:20,222 --> 00:02:22,975
بعد أن سمعت أفضل خبر يمكن أن يسمعه
.أي رجل

47
00:02:23,058 --> 00:02:25,060
.لنصفّق للوالد الجديد

48
00:02:31,565 --> 00:02:33,776
آسف على تخييب أملك
.لكنني لستُ والد أحد

49
00:02:35,820 --> 00:02:37,780
من أين تأتي الثقة؟
هل أنت مجرّد من السائل المنوي؟

50
00:02:40,992 --> 00:02:43,536
.وهذا مضحك جداً نظراً لمجال عملك

51
00:02:46,163 --> 00:02:50,042
،اسمع! أي حوادث مزعومة للضعف الجنسي

52
00:02:50,126 --> 00:02:51,752
،ومستحيل أن أعترف بذلك

53
00:02:52,753 --> 00:02:56,173
ستكون تطوراً جديداً بالنسبة إليّ
.ولا علاقة لذلك بالأمر

54
00:02:56,257 --> 00:02:58,300
.أخبرك أنني لستُ والد أحد

55
00:02:58,384 --> 00:03:02,263
لكنني أعاني مشكلة في القولون بحجم
،كرة بيسبول

56
00:03:02,346 --> 00:03:04,557
.تسوء أكثر مع كل دقيقة من هذا الحوار

57
00:03:05,850 --> 00:03:08,978
لدينا سيدة لطيفة وراء الكواليس
،في غرفة الاستراحة

58
00:03:09,061 --> 00:03:11,063
.لديها صراحة نسخة أخرى للأحداث

59
00:03:22,241 --> 00:03:24,326
لا تقدر على النظر إليها حتى
صحيح يا "نيك"؟

60
00:03:25,244 --> 00:03:29,123
ممَّ تهرب؟ -
!نعم -

61
00:03:43,636 --> 00:03:47,515
لا تُسئ فهمي لكن يبدو أنك
.تحتاج إلى قيلولة قصيرة

62
00:03:50,018 --> 00:03:53,146
!أتقبّل وجودك

63
00:03:54,314 --> 00:03:55,607
.لست هلوسة

64
00:03:55,690 --> 00:03:58,651
لست عقل اللاوعي خاصتي يحاول
.معاقبتي على كلّ آثامي السابقة

65
00:03:59,235 --> 00:04:01,654
!أنت حقيقي -
.أنا صديق خيالي -

66
00:04:04,032 --> 00:04:06,117
!أصغِ إليّ

67
00:04:06,201 --> 00:04:08,953
رأيتُ ذات مرة رجلاً منتشياً من خماسي
كلوروفينول اقتلع خصيتَيه

68
00:04:09,037 --> 00:04:10,538
."في وسط ساحة "تايمز

69
00:04:12,040 --> 00:04:13,833
هل تفهم ما أحاول قوله لك؟

70
00:04:16,795 --> 00:04:18,338
.أقول إنني رأيتُ بعض الأشياء المجنونة

71
00:04:20,173 --> 00:04:23,968
.لذا أتقبّل وجودك، أنت موجود هنا

72
00:04:25,636 --> 00:04:27,596
ربما هناك فتاة في مكان ما

73
00:04:28,180 --> 00:04:29,932
.تحتاج إلى والدها الحقيقي اللعين

74
00:04:30,641 --> 00:04:33,227
.وعليك أن تذهب لإيجاده لأنني لست هو

75
00:04:33,310 --> 00:04:36,688
.بل أنت الوالد يا "نيك" وهي ابنتك

76
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
!يا إلهي

77
00:04:42,027 --> 00:04:46,156
تلك الأنياب وفتحتا أنفك الواسعتان
.والعينان الخرزيتان

78
00:04:47,157 --> 00:04:52,246
.شكلك مُحبّب بطريقة ما لكنه فظيع جداً

79
00:04:53,539 --> 00:04:56,583
.كيف... انسَ الأمر

80
00:05:22,484 --> 00:05:24,778
"هايلي هانسون")
(مفقودة

81
00:05:37,623 --> 00:05:41,127
!يا شجرة الميلاد

82
00:05:41,210 --> 00:05:44,172
!كم أغصانكِ رائعة

83
00:05:44,922 --> 00:05:47,884
!شكلكِ جيد ورائحتكِ جميلة

84
00:05:47,967 --> 00:05:50,720
!سأقولها لك بصراحة كل ليلة

85
00:05:54,432 --> 00:05:57,977
(كنجي مارتينز" - مفقودة")

86
00:07:18,223 --> 00:07:21,184
مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟

87
00:07:26,355 --> 00:07:29,900
!أنا هنا -
.مرحباً -

88
00:07:31,443 --> 00:07:34,446
هل تعرفين أين نحن؟ -
!لا -

89
00:07:36,240 --> 00:07:40,703
من أنتِ؟ -
أنا "هايلي هانسون" ، ما اسمكِ؟ -

90
00:07:43,622 --> 00:07:47,167
هل تسمعينني؟ -
.نعم -

91
00:07:48,836 --> 00:07:52,965
هل أذاكِ؟ -
.لا يحبّذ أن نتكلم -

92
00:07:54,216 --> 00:07:56,343
.يعتقد أننا سنفعل شيئاً سيئاً

93
00:07:57,136 --> 00:07:58,554
.كمحاولة الهرب

94
00:07:59,263 --> 00:08:01,765
.لا يريدنا أن نعود إلى والدَينا

95
00:08:02,933 --> 00:08:07,563
ماذا يريد؟ -
.يريدنا أن نبقى أطفالاً صغار -

96
00:08:08,981 --> 00:08:11,358
.وإلى الأبد

97
00:08:13,485 --> 00:08:18,157
"هذا أنا "ساكس" يا سيدة "جابلونسكي
هل هذا رذاذ الطبخ؟

98
00:08:20,242 --> 00:08:21,994
."د. "ساكس

99
00:08:23,202 --> 00:08:25,288
.ولا تضع خاتماً في إصبعك

100
00:08:25,371 --> 00:08:27,582
.سأعرّفك إلى حفيدتي

101
00:08:28,249 --> 00:08:29,083
.أشعر بسعادة غامرة

102
00:08:29,167 --> 00:08:32,128
.لا يمكنك أن تكون حذراً جداً يا دكتور

103
00:08:32,211 --> 00:08:37,467
كان هذا حياً جميلاً كما تعرف
...قبل

104
00:08:37,550 --> 00:08:39,010
.الرجال الأشرار

105
00:08:39,093 --> 00:08:41,304
.تسللهم إلى هنا -
.نعم -

106
00:08:41,387 --> 00:08:44,140
.سمعتهم يصعدون سلّم الحريق في وقت مبكر

107
00:08:47,185 --> 00:08:48,561
!سلّم الحريق

108
00:08:49,896 --> 00:08:55,193
لقد عدتُ إلى المنزل يا عزيزتي
!مفاجأة

109
00:08:55,276 --> 00:08:57,362
ما هذا يا رفاق؟

110
00:08:57,445 --> 00:08:59,906
لا يوجد أي بالونات ولا ساقطات
!بربكم

111
00:08:59,989 --> 00:09:01,574
ما نوع حفلة الوداع هذه؟

112
00:09:05,787 --> 00:09:08,331
.أريد أن أشكركم على عدم تخريب شقتي

113
00:09:09,999 --> 00:09:10,999
هل فعلتم؟

114
00:09:11,918 --> 00:09:13,419
!يا للهول

115
00:09:16,798 --> 00:09:20,718
.انظر إلى خصيتَيه تتأرجحان كالساعة

116
00:09:20,801 --> 00:09:23,011
.إنهما منوّمتان مغناطيسياً

117
00:09:23,095 --> 00:09:24,096
!نعم

118
00:09:24,179 --> 00:09:28,767
هذا ما يسمّونه العودة إلى الحياة
.من جديد في ألعاب الفيديو

119
00:09:29,768 --> 00:09:31,269
."هذه ليست لعبة يا "ساكس

120
00:09:31,353 --> 00:09:34,564
سآخذ بعض الأغراض الضرورية
،من حقيبة الحالات الطارئة القديمة الموثوقة

121
00:09:35,649 --> 00:09:38,944
.قبل أن أرحل من هنا

122
00:09:53,625 --> 00:09:55,627
.وها أنا أودّعكم الآن

123
00:09:55,711 --> 00:09:58,505
يمكنكم أكل ما في البراد
.لديّ طعام صيني منذ عشرة أيام

124
00:09:58,588 --> 00:10:00,632
لكن ستكونون بخير بفضل
.الغلوتامات أحادية الصوديوم

125
00:10:00,716 --> 00:10:03,635
كنتُ لأقدّم لكم الخمر
.لكنني لم أكن أتوقع الرفقة

126
00:10:03,719 --> 00:10:08,306
احرصوا على نقل تحياتي
."بمناسبة الأعياد إلى "بلو

127
00:10:09,641 --> 00:10:10,934
."تبدو مرتبكاً يا "ساكس

128
00:10:11,017 --> 00:10:13,645
يبدو عليّ الاعتقاد أنكم لم تتلقوا
.المذكرة المكتوبة أيها الأوغاد

129
00:10:13,729 --> 00:10:15,564
وفحواها أنّ "بلو" يريدني
.على قيد الحياة

130
00:10:17,816 --> 00:10:18,942
كلمة السر؟

131
00:10:19,859 --> 00:10:21,819
!صحيح! إذاً

132
00:10:21,902 --> 00:10:23,571
."لا نعمل لحساب "بلو

133
00:10:23,654 --> 00:10:26,282
ماذا؟ -
.نحن مع "فريش كين" في الشارع التاسع -

134
00:10:26,365 --> 00:10:27,825
منذ متى؟ -
.منذ الثلاثاء -

135
00:10:27,908 --> 00:10:29,118
لماذا؟ -
.يعطينا مالاً أكثر -

136
00:10:29,201 --> 00:10:31,954
!"أفهم ذلك! "فريش كين

137
00:10:32,037 --> 00:10:34,248
.على أي حال، كلمة السر التي تكلمت عنها

138
00:10:34,331 --> 00:10:36,083
نعم؟ -
.إنها سبب وجودنا هنا جميعاً -

139
00:10:36,167 --> 00:10:38,127
.لا أحد يعرف حقيقتها

140
00:10:38,210 --> 00:10:40,671
"يُشاع في الشارع بأنّ "بلو
،إن حصل عليها

141
00:10:40,755 --> 00:10:43,382
.فيصبح مبجلاً ولا يمكن إيقافه

142
00:10:43,466 --> 00:10:44,300
هذا ما يُشاع؟

143
00:10:44,383 --> 00:10:46,135
.إنها كقوس العهد في الشوارع

144
00:10:46,218 --> 00:10:47,595
.سيمحونا عن بكرة أبينا

145
00:10:47,678 --> 00:10:49,305
...وأنا الوحيد الذي -
.يعرف كلمة السر -

146
00:10:49,388 --> 00:10:50,806
...ولهذا السبب -
.يجب أن تموت -

147
00:10:52,892 --> 00:10:55,227
.هذه مشكلة صعبة

148
00:11:08,616 --> 00:11:11,535
!إنه ينزل على سلم الحريق

149
00:11:14,413 --> 00:11:15,413
!ثمة رجال أشرار

150
00:11:23,379 --> 00:11:24,672
!فول سوداني

151
00:11:56,704 --> 00:12:00,166
يأتي وقت حيث عليك أن تواجه الحقيقة
."يا "نيك

152
00:12:00,250 --> 00:12:02,252
!تباً لك! ابتعد عني بحق الجحيم

153
00:12:03,294 --> 00:12:07,048
برطمان السباب! عندما تتلفظ
!بالكلمات البذيئة

154
00:12:07,131 --> 00:12:09,551
.عليك وضع 25 سنتاً رجاءً

155
00:12:15,974 --> 00:12:18,977
.سحقاً يا "نيك" ، نحن مفلسان الآن

156
00:12:20,561 --> 00:12:24,773
.صحيح! المال! نحتاج إلى الأسلحة والمال

157
00:12:26,733 --> 00:12:28,151
.وأعرف الرجل المناسب

158
00:12:28,652 --> 00:12:31,530
.رائع! سنذهب إلى هناك بسرعة على ما أعتقد

159
00:12:33,031 --> 00:12:34,950
!قُضيَ علينا

160
00:12:40,038 --> 00:12:41,164
هل هذه سيارتكِ؟

161
00:12:53,844 --> 00:12:57,306
سمّى "جايمس جويس" الجبن
.جثة الحليب

162
00:12:58,849 --> 00:13:00,559
.لم أستمع أبداً للموسيقى الشعبية

163
00:13:05,022 --> 00:13:07,941
أنتِ أشبه بشرائح الجبنة الصفراء
.المغلفة بالبلاستيك يا فتاة

164
00:13:08,817 --> 00:13:09,943
.جنبة "كرافت" الأميركية

165
00:13:11,278 --> 00:13:14,114
ادخل في صلب الموضوع
."أنت تريد "ساكس

166
00:13:15,282 --> 00:13:20,537
يجب أن نتعلم أن نأخذ وقتنا
.في فعل الأشياء

167
00:13:21,704 --> 00:13:23,372
...هذا النبيذ مثلاً

168
00:13:27,209 --> 00:13:29,754
.بدأ كحبة عنب

169
00:13:32,632 --> 00:13:34,550
.طعمها حلو

170
00:13:39,347 --> 00:13:43,351
لكنها أيضاً غير ناضجة وللوصول
،إلى قدرتها الكاملة

171
00:13:44,226 --> 00:13:47,104
،يُكبَسْ على حبة العنب

172
00:13:47,188 --> 00:13:49,732
...وتُسحَقْ حتى اللبّ

173
00:13:51,400 --> 00:13:54,612
.ويُستخلص جوهرها

174
00:13:54,695 --> 00:13:59,283
.وتُحفَظْ في الظلمة حيث تنتظر

175
00:13:59,367 --> 00:14:03,371
.وتخضع لاختبار الزمن لتصبح أكثر جودة

176
00:14:03,454 --> 00:14:04,580
أفهم أنني
."حبة العنب يا "بلو

177
00:14:04,664 --> 00:14:07,958
!لا! لا تفهمين

178
00:14:08,834 --> 00:14:10,086
.أنا حبة العنب

179
00:14:12,463 --> 00:14:14,173
!أنا حبة العنب اللعينة

180
00:14:18,176 --> 00:14:19,176
،عندما كنتُ ولداً

181
00:14:20,011 --> 00:14:23,014
،أقسم لي الـ "دون" بأرواح أسلافه

182
00:14:23,098 --> 00:14:26,351
إنني سأحصل على ما يخصّني
.إن تحلّيتُ بالصبر

183
00:14:27,686 --> 00:14:30,522
.لم أفهم وقتذاك لكنني أفهم الآن

184
00:14:31,231 --> 00:14:34,943
.لم أكن جاهزاً لكنني جاهز الآن

185
00:14:35,735 --> 00:14:37,946
.وأريد ما أستحقه

186
00:14:38,029 --> 00:14:39,739
وما هو؟ -
.كل شيء -

187
00:14:41,324 --> 00:14:43,284
!هذا وقتي

188
00:14:43,368 --> 00:14:47,038
.لأتقدّم وآخذ مكاني كزعيم العائلة

189
00:14:49,708 --> 00:14:51,543
."وأنت تقفين في طريقي يا "ميريديث

190
00:14:53,086 --> 00:14:54,086
.أفهم الآمر

191
00:14:54,963 --> 00:14:56,798
.كانت الحياة معقدة

192
00:14:56,881 --> 00:15:00,260
.أردِيَ والدكِ قتيلاً وهو يؤدّي واجبه

193
00:15:00,343 --> 00:15:06,558
فقدَتْ والدتكِ الذكية والجميلة
.والموهوبة عقلها

194
00:15:07,308 --> 00:15:09,769
.وأنت المتطوّعة في المستشفى

195
00:15:10,603 --> 00:15:12,397
.بدون رجل في حياتكِ

196
00:15:12,480 --> 00:15:14,274
،والرجل الوحيد الذي أحببته

197
00:15:14,356 --> 00:15:17,860
.أنهى زواجه ودمّر مسيرته المهنية

198
00:15:17,943 --> 00:15:19,528
.تحتاج معلوماتك إلى بعض التحديث

199
00:15:19,611 --> 00:15:21,613
.لقد عاد الآن

200
00:15:21,697 --> 00:15:25,659
.وتركته يذهب وأعطيته سيارتكِ

201
00:15:28,037 --> 00:15:31,206
.أنا سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك

202
00:15:31,290 --> 00:15:35,335
!كسبتِ ثقته مجدداً، استغليها

203
00:15:36,253 --> 00:15:41,216
اعثري عليه واجلبيه إلى هنا
.حياً وجليّاً

204
00:15:41,300 --> 00:15:45,012
."هذا مهم جداً يا "ميريديث

205
00:15:46,430 --> 00:15:47,430
ما مدى أهميته؟

206
00:15:53,353 --> 00:15:54,521
ماذا يجول في خاطركِ؟

207
00:16:00,277 --> 00:16:03,322
.أجلب لك "ساكس" ونصبح متعادلَين

208
00:16:04,114 --> 00:16:06,658
لا أعمل لحسابك بعد الآن وأكون
.قد سددتُ كل ما كان عليّ

209
00:16:06,742 --> 00:16:08,410
!أنا وأمي

210
00:16:11,705 --> 00:16:14,333
!اتفقنا -
!اتفقنا -

211
00:16:14,999 --> 00:16:16,751
ماذا؟ هل تريدين أن تبصقي
على الاتفاق؟

212
00:16:21,923 --> 00:16:22,924
.ثمة شيء أخير

213
00:16:24,092 --> 00:16:27,845
أعرف كم من الصعب أن تحصلي على
.المساعدة في آخر لحظة

214
00:16:27,929 --> 00:16:31,390
،لذا أرسلتُ شخصاً مهنياً مؤهلاً

215
00:16:31,474 --> 00:16:35,937
لتلبية كل احتياجات والدتكِ
.حتى تقومي بما عليكِ فعله

216
00:16:36,437 --> 00:16:40,525
ماذا؟ -
."اذهبي يا "ميريديث -

217
00:16:45,696 --> 00:16:51,744
أنا متشوق إلى رؤية النظرة على
(وجهه عندما تقول له: (هل تعرفني؟

218
00:16:51,828 --> 00:16:56,124
(.نعم! هذه طفلتي التي اختطفتها)

219
00:16:56,207 --> 00:16:58,751
يسألك على حدّ قول أي شخص
.فتقول إنه على حدّ قولك

220
00:16:58,835 --> 00:17:01,379
يسألك إن كان هذا صحيحاً
.فتجيبه بنعم

221
00:17:01,462 --> 00:17:03,506
.ثمّ توجّه له لكمتَين

222
00:17:03,589 --> 00:17:06,425
.ويهرب مستنجداً بوالدته كالطفل الغبي

223
00:17:06,509 --> 00:17:08,344
!يا إلهي -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

224
00:17:09,554 --> 00:17:12,014
."هل تسمع ذلك؟ إنها "هايلي

225
00:17:12,514 --> 00:17:13,598
ماذا؟ -
.نعم -

226
00:17:13,682 --> 00:17:18,061
أين؟ -
.بالداخل! أبعد بقليل -

227
00:17:18,145 --> 00:17:20,147
أين؟ -
.هل تسمع ذلك؟ ادخل أكثر -

228
00:17:21,356 --> 00:17:22,399
.لست والد أي أحد

229
00:17:51,428 --> 00:17:53,054
!سيُقضى عليّ

230
00:17:53,138 --> 00:17:54,723
!لو دك"! يا رفاق"

231
00:17:55,891 --> 00:17:58,727
كم سنة يا "نيك" فعلاً؟
."إسمي "لو ديك

232
00:17:58,810 --> 00:18:01,229
!إنه اسم فرنسي، أعرف
.سمعتُ ذلك من قبل

233
00:18:01,313 --> 00:18:02,647
!لنتجاوز كل المزاح

234
00:18:02,731 --> 00:18:04,941
أنا متأكد من أنكم تريدون
.العودة إلى لعبتكم

235
00:18:05,734 --> 00:18:09,279
."أحتاج إلى النقود والأسلحة يا "لو ديك

236
00:18:09,362 --> 00:18:11,573
سحقاً يا "نيكي" ، جلّ ما عليك فعله
.هو أن تطلب

237
00:18:11,655 --> 00:18:12,865
كم تريد من المال والأسلحة؟

238
00:18:12,948 --> 00:18:14,867
.أخبرني النوع والكمية، كُن محدداً

239
00:18:14,950 --> 00:18:18,037
.أريد عشرة آلاف بل 20 ألف دولار

240
00:18:18,621 --> 00:18:20,080
.وتعرف الأسلحة التي أفضّلها

241
00:18:20,164 --> 00:18:22,750
.أريد مسدّس "سيغ كيل تيك" بعيار صغير

242
00:18:22,833 --> 00:18:24,793
."ومدفع "ديزيرت إيغل

243
00:18:24,877 --> 00:18:26,587
...سلاح يحدث فجوة في وسط

244
00:18:26,670 --> 00:18:28,756
،لن أعطيك أي مال أو أسلحة

245
00:18:28,839 --> 00:18:30,090
.أيها السافل الخسيس

246
00:18:30,174 --> 00:18:32,259
!اهدأ

247
00:18:32,343 --> 00:18:34,345
.أعترف بأنني مدين لك

248
00:18:34,428 --> 00:18:36,138
.دعنا لا ننسى أنك مدين لي

249
00:18:36,222 --> 00:18:37,765
.تأتي إلى مكاني وتجلس على طاولتي

250
00:18:37,848 --> 00:18:39,642
،لم أرك منذ ستة أشهر

251
00:18:39,725 --> 00:18:40,643
.عندما ساءت الأمور

252
00:18:40,726 --> 00:18:42,686
!لم تكن غلطتي -
.كان ذلك سيئاً -

253
00:18:42,770 --> 00:18:44,480
.وقبيحاً جداً -
.لم يكن ذلك إلى هذا الحدّ -

254
00:18:44,563 --> 00:18:48,150
تملي عليّ الأوامر وتقول إنك تحتاج
.إلى الأسلحة والنقود

255
00:18:49,151 --> 00:18:51,570
!سحقاً! زوجان

256
00:18:52,613 --> 00:18:54,448
.أعطوني الفيشات يا رفاق

257
00:18:56,450 --> 00:18:59,370
عليك أن تبقى لبعض الوقت
.إن كنت تريد شيئاً مني

258
00:18:59,453 --> 00:19:02,623
لا أعبّر بشكل صحيح عن الحالة الطارئة
.التي أواجهها

259
00:19:02,706 --> 00:19:05,668
.سأغادر البلدة ولا أتكلم عن الغد

260
00:19:05,751 --> 00:19:09,255
.أقدّر حسن الضيافة لكنني لن أنفّذ طلبك

261
00:19:09,337 --> 00:19:10,463
!هذا هراء

262
00:19:10,546 --> 00:19:12,173
.ستحصل على أوراق أمامك وستلعب

263
00:19:12,257 --> 00:19:14,259
،"لو كان لديّ المال للعب يا "لو ديك

264
00:19:14,342 --> 00:19:15,718
.لما كنتُ هنا وأطلب منك المساعدة

265
00:19:50,420 --> 00:19:51,963
.إنه ذهب عيار 18 قيراطاً

266
00:19:54,549 --> 00:19:57,844
.إلى عزيزي "نيكولاس" إلى الأبد -
.ليس عليك أن تقرأ بصوت عالٍ -

267
00:19:57,927 --> 00:19:59,846
."سحقاً يا "ساكس

268
00:19:59,929 --> 00:20:02,640
أشعر بالغثيان من التفكير
.في طريقة مجرى الأمور

269
00:20:02,724 --> 00:20:04,684
.اصمت ولنلعب

270
00:20:43,180 --> 00:20:45,599
من يراهن على خاتم زفاف
بزوج ملك؟

271
00:20:45,682 --> 00:20:49,936
سأخبركم من يفعل ذلك
.نيك ساكس" مهيّج الكون"

272
00:21:30,810 --> 00:21:32,853
ما هو جزؤك المفضل من عيد الميلاد؟

273
00:21:35,064 --> 00:21:36,607
."الجلوس في حضن "سانتا

274
00:21:37,316 --> 00:21:41,237
.كنتُ أحب ذلك -
حقاً؟ -

275
00:21:42,113 --> 00:21:45,449
.سلبني من أمي، أشتاق إليها

276
00:21:47,493 --> 00:21:48,619
.أشتاق إلى أبي

277
00:21:49,829 --> 00:21:51,205
.سنذهب إلى المنزل

278
00:21:53,165 --> 00:21:56,627
كيف؟ -
.أرسلتُ صديقي لجلب المساعدة -

279
00:22:06,386 --> 00:22:08,680
كيف حال عيد الميلاد الأسود معك
يا "بنسل ديك"؟

280
00:22:08,763 --> 00:22:12,308
أراهن أنّ أولادك غاضبون
.لن تجلب لهم هدايا لسنة أخرى

281
00:22:12,392 --> 00:22:13,810
.يحصلون على الهدايا

282
00:22:14,310 --> 00:22:17,147
.هدايا مهمة ثقافياً مصنوعة في المنزل

283
00:22:17,230 --> 00:22:18,523
أي نوع من أعياد الميلاد هذا؟

284
00:22:18,606 --> 00:22:21,317
،يتعلق عيد الميلاد بالأضواء والأشجار

285
00:22:21,401 --> 00:22:22,401
.وشراء الهدايا

286
00:22:22,443 --> 00:22:24,737
.العب فحسب بحق السماء

287
00:22:25,697 --> 00:22:26,531
.الورقة الرابعة

288
00:22:26,614 --> 00:22:28,950
أعتقد أنّ هذه الورقة تؤثر على الجميع
."إلا "ساكس

289
00:22:29,617 --> 00:22:31,452
هل تعرف قدر الوقت الذي استغرقني
لشراء "ويشي"؟

290
00:22:31,536 --> 00:22:32,745
.كانت مباعة لثلاثة أشهر

291
00:22:32,829 --> 00:22:35,874
كم تدفع ثمن منتج الشركة
المروّج له بكميات كبيرة هذا؟

292
00:22:35,957 --> 00:22:38,543
.انظر إليه! إنه أشبه بمنحرف وردي

293
00:22:38,626 --> 00:22:41,963
كان يتعلق الأمر بالساقطات والخمر
.ويتعلق الآن بالحفاضات والحضانة

294
00:22:42,463 --> 00:22:43,590
."أنت محظوظ يا "ساكس

295
00:22:43,673 --> 00:22:46,092
ليس لديك عمل من التاسعة إلى الخامسة
.ولا زوجة دائمة التذمر

296
00:22:46,176 --> 00:22:51,472
ولا ولد يصرخ ويعتمد عليك
."لتجلب له شخصية الـ "ويشي

297
00:22:51,556 --> 00:22:52,473
.أنت حرّ
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

298
00:22:52,557 --> 00:22:55,435
.أنا وحيد أعيش حياة مترفة

299
00:22:55,977 --> 00:22:57,228
،وأبدأ اليوم بزجاجة ويسكي

300
00:22:57,312 --> 00:23:00,356
.وأبتلع الـ "ميثاكوالون" لإبعاد الأحلام

301
00:23:01,191 --> 00:23:02,233
وماذا هناك بينهما؟

302
00:23:03,401 --> 00:23:05,153
.لا أتذكر أي شيء

303
00:23:07,196 --> 00:23:09,156
."ستتذكر ذلك يا "ساكس

304
00:23:10,782 --> 00:23:12,659
.يكرهني ورق اللعب

305
00:23:12,743 --> 00:23:14,578
."يكرهك الجميع يا "نيك

306
00:23:27,007 --> 00:23:29,426
هل وجدتها؟ -
من تقصد؟ -

307
00:23:29,509 --> 00:23:33,055
."يجب أن يفحص طبيب عينَيك يا "نيك -
.لا أزيد -

308
00:23:33,138 --> 00:23:37,351
.أين جرأتك يا "ساكس" ؟ لقد سلبتك إياها

309
00:23:37,434 --> 00:23:39,561
.أكره عندما يسلبونك جرأتك

310
00:23:39,645 --> 00:23:41,271
.أحاول التركيز هنا، اغرب عن وجهي

311
00:23:42,147 --> 00:23:43,232
.ألعاب الناضجين

312
00:23:45,150 --> 00:23:47,152
.فتاة الكُبّة جميلة

313
00:23:48,737 --> 00:23:53,075
ماذا قلت للتوّ؟ -
.قلتُ إنها جميلة -

314
00:23:53,158 --> 00:23:55,911
.تعتمر تاجاً ذهبياً وتضع أحمر الشفاه

315
00:24:04,877 --> 00:24:05,711
.أنسحب

316
00:24:05,795 --> 00:24:07,955
إلى أين أنت ذاهب "ساكس" ؟ -
!أريد التغوط، هلا تمسح لي -

317
00:24:08,881 --> 00:24:11,050
.يفقد الرجل ما تبقى من عقله

318
00:24:11,133 --> 00:24:12,885
.ولا أتكلم عن الفيشات

319
00:24:12,969 --> 00:24:16,722
ليحافظ الجميع على هدوئه
."نبقيه هنا لوقت طويل كما طلب "بلو

320
00:24:24,313 --> 00:24:28,567
.أنت تبتسم بدون أي سبب

321
00:24:28,651 --> 00:24:30,736
.ورق اللعب والفتاة

322
00:24:30,820 --> 00:24:33,364
الفتاة الجميلة مع التاج
.الذهبي وأحمر الشفاه

323
00:24:33,447 --> 00:24:34,991
.يمكنك رؤية الورق

324
00:24:35,074 --> 00:24:36,951
."ليست غير مرئية يا "نيك

325
00:24:37,034 --> 00:24:38,869
.لا! لكنك غير مرئي

326
00:24:38,953 --> 00:24:40,830
.يا إلهي! لديّ هذه الفكرة الجنونية

327
00:24:40,913 --> 00:24:43,791
هل تريد الذهاب لإنقاذ "هايلي" ؟ -
!بالتأكيد -

328
00:24:43,874 --> 00:24:45,714
أكثر من رغبتي في كرتَين من
.البوظة بنكهة القهوة

329
00:24:45,793 --> 00:24:48,629
ستساعدني على الفوز للحصول
،على المال والأسلحة

330
00:24:48,713 --> 00:24:50,131
.لنذهب وننقذها

331
00:24:51,215 --> 00:24:54,218
:"تقول معلّمتنا الآنسة "بالم

332
00:24:54,302 --> 00:24:57,138
أن تخسر بصدق أفضل)
(.من أن تفوز بالغش

333
00:24:57,221 --> 00:24:59,307
...تباً للآنسة

334
00:25:01,809 --> 00:25:06,981
ألم تكن الآنسة "بالم" تريدك أن تساعدني
على تأمين المال والأسلحة لإنقاذ "هايلي"؟

335
00:25:07,689 --> 00:25:10,775
،ربما كانت لترسلنا إلى ركن التفكير

336
00:25:10,859 --> 00:25:14,154
.لإيجاد حلّ مبتكر لمشاكلنا

337
00:25:16,823 --> 00:25:20,327
...أنا

338
00:25:22,037 --> 00:25:22,871
ماذا؟

339
00:25:22,954 --> 00:25:25,332
راودتني فكرة جنونية بأننا
.قد نشكّل فريقاً

340
00:25:26,583 --> 00:25:30,378
.أقصد شريكَين

341
00:25:31,671 --> 00:25:34,507
"بوتش" و"ساندنس"
."أو "جن" و"تونيك

342
00:25:34,591 --> 00:25:37,302
."أو "ميكي" و"مالوري -
."تقصد "ميكي" و"بلوتو -

343
00:25:37,385 --> 00:25:41,014
.بي بي" و"جاي" السافل"

344
00:25:41,097 --> 00:25:43,224
(مرطبان سكر)

345
00:25:44,726 --> 00:25:49,731
.لكن أعتقد أنك لا تريد أن تكون شريكي

346
00:25:59,824 --> 00:26:01,159
.أنا موافق

347
00:26:10,167 --> 00:26:11,168
!بام

348
00:26:16,382 --> 00:26:18,217
.سلسلة من الفوز يا رفاق

349
00:26:18,300 --> 00:26:20,260
!نعم

350
00:26:34,608 --> 00:26:35,943
!الخبز الإفريقي جاهز

351
00:26:41,448 --> 00:26:44,076
هل أنتِ بخير يا أمي؟ هل فعل لكِ شيئاً ما؟

352
00:26:44,159 --> 00:26:46,453
.إنه يجعلني جميلة مجدداً

353
00:26:47,830 --> 00:26:50,874
.أحبّ أن أسمعكِ تغنّين -
.أنا متحمسة جداً -

354
00:26:50,958 --> 00:26:53,919
.ستكون "جيرالدين فيرارا" أول رئيسة جمهورية

355
00:26:58,006 --> 00:27:00,092
أتمنى لو كنتُ أستطيع تناول
.الحبوب التي تأخذينها

356
00:27:02,009 --> 00:27:03,009
.سأعود في الحال

357
00:27:08,850 --> 00:27:10,560
.لن يحصل ذلك

358
00:27:10,643 --> 00:27:13,104
!اخرج من منزلي

359
00:27:13,688 --> 00:27:15,773
هل أنا غير واضحة أيها المسخ؟

360
00:27:16,607 --> 00:27:20,987
هذه لعبة اللصوص والشرطيين
.إنها رائعة، أحب هذه اللعبة

361
00:27:21,070 --> 00:27:25,575
المشكلة الوحيدة وأقولها بأسف إنّ
رائحة مهبلكِ

362
00:27:25,658 --> 00:27:27,952
.تشتت انتباهي بشكل كبير في مساحة صغيرة

363
00:27:31,205 --> 00:27:34,333
.والدتكِ مثيرة جداً

364
00:27:35,501 --> 00:27:39,255
.صوتها جميل ولديها موهبة حقيقية -
.لا تتكلم عنها -

365
00:27:39,338 --> 00:27:42,049
،أراهن وليس عليّ قول ذلك على الأرجح

366
00:27:42,133 --> 00:27:46,053
لأنه كان الناس في الماضي يشتهرون
،من الأفلام الإباحية

367
00:27:46,137 --> 00:27:49,432
.لكن أعتقد أنها كانت لتحقق نجاحاً كبيراً

368
00:27:50,808 --> 00:27:53,519
إن لم يكن ذلك لأجل
.ابنتها الصغيرة الخرقاء

369
00:27:55,021 --> 00:27:58,983
التي لعبت بالمسدسات بينما
.كانت الفتيات الأخرى يلعبنَ مع الأولاد

370
00:27:59,066 --> 00:28:05,072
تخلّت عن كل ذلك لتربية طفلة شقية
.صغيرة الصدر

371
00:28:05,155 --> 00:28:07,324
.وهذا ما تحصل عليه

372
00:28:07,866 --> 00:28:13,413
.استغرقني ساعات لتخليص شعرها من التجعدات

373
00:28:13,497 --> 00:28:16,458
متى كانت آخر مرة سرّحتِ فيها شعرها؟

374
00:28:16,541 --> 00:28:19,753
.سأطلق النار في رأسك

375
00:28:21,087 --> 00:28:22,130
هل تعتقد أنني لن أفعل؟

376
00:28:23,215 --> 00:28:25,258
،أنظّف برازها ثلاث مرات في اليوم

377
00:28:25,342 --> 00:28:29,513
ليس لديّ مشكلة في تنظيف السقف
.من دماغك

378
00:28:32,015 --> 00:28:34,142
.اسمعيني جيداً الآن

379
00:28:35,811 --> 00:28:38,230
،كلما فعلت ما وافقتِ على فعله بشكل أسرع

380
00:28:38,313 --> 00:28:40,690
استطعتُ الخروج من هذا المكان
القذر الذي تفوح منه رائحة البول

381
00:28:40,774 --> 00:28:42,108
.والخاص بالعُجّز بشكل أسرع

382
00:28:44,194 --> 00:28:48,156
.ظهر زوجكِ السابق مجدداً

383
00:28:48,657 --> 00:28:51,117
،ستجلبينه

384
00:28:52,702 --> 00:28:55,497
.وسآخذ ما يريده "بلو" منه

385
00:29:01,877 --> 00:29:03,128
كما فعلت المرة الماضية؟

386
00:29:16,767 --> 00:29:18,727
.يجب أن أعود لأبرّجها من جديد

387
00:29:18,811 --> 00:29:21,438
."حان وقت نزع القناع يا "جيسيكا

388
00:29:23,691 --> 00:29:26,861
!هلا تنظرون إلى ذلك -
!إنه الفائز -

389
00:29:28,863 --> 00:29:30,447
."أنت مشتعل حماساً يا "نيكي

390
00:29:30,531 --> 00:29:32,241
،تعرف ماذا يقولون

391
00:29:33,075 --> 00:29:35,327
حتى الساعة المعطلة
.تكون صحيحة مرتَين في اليوم

392
00:29:36,203 --> 00:29:37,204
يا له من أمر، صحيح؟

393
00:29:37,288 --> 00:29:39,540
.لم يحالفك الحظ أبداً طوال حياتك

394
00:29:39,623 --> 00:29:40,623
أي طريقة تعتمد للفوز؟

395
00:29:40,666 --> 00:29:42,501
.إن وعدتني بحفظ السرّ

396
00:29:44,461 --> 00:29:47,882
،لديّ حصان أزرق صغير بجناحَين على قبعتك

397
00:29:47,965 --> 00:29:49,133
.يخبرني عن الورق الذي تحمله

398
00:29:53,012 --> 00:29:55,806
.لديه اثنان وخمسة بلونَين مختلفَين

399
00:29:55,890 --> 00:29:58,058
."ورقه سيئ جداً يا "نيك

400
00:30:08,818 --> 00:30:12,530
هيا يا "لو ديك" ، هل تحاول أن تخدعني؟

401
00:30:27,587 --> 00:30:29,047
.سررت كثيراً يا رفاق

402
00:30:29,130 --> 00:30:31,341
.اجلس! لن تبرح مكانك

403
00:30:31,424 --> 00:30:33,024
لديّ مواعيد للالتزام
.بها وأناس لمقابلتهم

404
00:30:33,092 --> 00:30:35,637
كما أنني حصلت على النقود التي
.أحتاج إليها

405
00:30:35,720 --> 00:30:39,390
.لكنني سأحتاج إلى ذلك الخاتم

406
00:30:39,474 --> 00:30:41,559
.يسعدني دفع ثمنه لك

407
00:30:48,983 --> 00:30:50,652
.أنتم لا تتقبلون الخسارة

408
00:30:50,735 --> 00:30:52,236
.لن تبرح مكانك

409
00:30:52,820 --> 00:30:55,823
."ليس قبل أن تحلّ مشكلتك مع "بلو

410
00:30:55,907 --> 00:30:58,952
.لقد ازداد الأمر حماوة

411
00:31:02,704 --> 00:31:05,374
هل تعرف كم من الصعب التركيز

412
00:31:05,457 --> 00:31:06,959
!عندما تقفز إلى السقف

413
00:31:07,042 --> 00:31:08,919
.الأمر أشبه بتقبيل الربّ

414
00:31:10,587 --> 00:31:13,048
!أنا كل شيء ولا شيء

415
00:31:15,467 --> 00:31:17,928
.من المقيت وكأنه يعي ماذا يفعل

416
00:31:18,011 --> 00:31:20,347
لم تعتقد أننا أبقيناك هنا طوال هذا الوقت

417
00:31:20,430 --> 00:31:23,517
لأنّ رفقتك ممتعة، صحيح؟

418
00:31:23,600 --> 00:31:26,436
.أشعر بالحزن

419
00:31:27,604 --> 00:31:29,231
."توقعتُ المزيد منك يا "لو ديك

420
00:31:30,732 --> 00:31:32,067
.حسبتنا صديقَين

421
00:31:32,150 --> 00:31:34,069
."لا نعرف الصداقة هنا يا "ساكس

422
00:31:34,152 --> 00:31:36,530
.ليس لديّ صديق سوى "بلو" هنا

423
00:31:36,613 --> 00:31:37,489
!"ماذا؟ بربك يا "نيك

424
00:31:37,572 --> 00:31:40,117
لنلعب أكثر، لنسلب هؤلاء الأوغاد
.كل أموالهم

425
00:31:40,200 --> 00:31:42,411
.انتهت اللعبة يا صاح -
.أخشى ذلك -

426
00:31:42,494 --> 00:31:45,580
.ماذا تعني بذلك؟ انظر إلى كل هذه الأموال

427
00:31:45,664 --> 00:31:46,790
.لقد فزنا بالكثير من المال

428
00:31:46,873 --> 00:31:51,294
يا إلهي! انظر إلى نفسك
ماذا ستقول الآنسة "بالم"؟

429
00:31:55,006 --> 00:31:56,340
هل تعرف أين أنت موجود الآن حتى؟

430
00:31:59,135 --> 00:32:03,014
لكن يجب أن أعترف لكم بشيء يا رفاق
.لقد غششتُ

431
00:32:03,097 --> 00:32:04,473
.عرفتُ ذلك

432
00:32:04,557 --> 00:32:06,934
."أنت أسوأ لاعب بوكر يا "ساكس

433
00:32:07,018 --> 00:32:08,018
.لا أنكر ذلك

434
00:32:09,270 --> 00:32:13,149
أعتقد أننا نعرف جميعاً أنني لطالما
.كنتُ بارعاً في شيء واحد

435
00:32:22,408 --> 00:32:23,492
!عيد ميلاد سعيداً

436
00:32:24,243 --> 00:32:25,786
!"ماوسي"

437
00:32:54,272 --> 00:32:56,941
نحن صديقان كما قلت يا "نيكي" ، صحيح؟

438
00:32:57,942 --> 00:32:59,319
.خُذ المال والأسلحة

439
00:33:00,862 --> 00:33:02,530
.اعتبر نفسك سددتَ كل ديونك

440
00:33:04,741 --> 00:33:08,870
.سآخذ المال والأسلحة وسيارتك الرديئة

441
00:33:21,424 --> 00:33:22,425
هل أنسى شيئاً؟

442
00:33:24,052 --> 00:33:28,389
.صحيح! الخاتم في إصبعك

443
00:33:40,527 --> 00:33:43,655
"لا تقلق يا "فرانشي
.سأساعدك في ذلك

444
00:33:47,200 --> 00:33:50,411
("نيويورك، ليديكولوس")

445
00:33:56,083 --> 00:33:57,751
.أهلاً بعودتك

446
00:33:58,502 --> 00:34:03,132
إلى أين نذهب؟ -
.في هذا الاتجاه -

447
00:34:03,215 --> 00:34:06,468
.المدينة في ذلك الاتجاه

448
00:34:07,594 --> 00:34:10,347
.و "هايلي" من هناك

449
00:34:11,431 --> 00:34:13,517
.قلتَ إننا كنا شريكَين

450
00:34:13,600 --> 00:34:15,310
.بي بي" و"جاي"! أبرمنا اتفاقاً"

451
00:34:16,979 --> 00:34:18,355
.لم نتصافح أبداً

452
00:34:19,690 --> 00:34:22,442
.سأشتري الفطائر ثمّ سأتجه غرباً

453
00:34:22,526 --> 00:34:26,321
.قرّر إن كنت ستبقى أو تذهب

454
00:34:27,781 --> 00:34:31,201
.إنه أقوى رجل في العالم وهو سريع

455
00:34:31,285 --> 00:34:32,661
.سيمسك بكِ

456
00:34:32,744 --> 00:34:35,122
إن كنتِ تختبئين فهو يعرف
.أين يجدكِ

457
00:34:38,375 --> 00:34:40,919
.سيأتي أبي، إنه بطل

458
00:34:41,003 --> 00:34:44,089
سيجد "سانتا" وسيضعه في السجن
.إلى الأبد

459
00:34:45,007 --> 00:34:47,134
ماذا لو وجد "سانتا" والدكِ أولاً؟

460
00:34:55,224 --> 00:34:57,768
عمّم أوصافه على جميع المراكز
.وإن ظهر فتعالَ إليّ أولاً

461
00:34:57,852 --> 00:34:59,645
."أريد أن أرى "ماكارثي

462
00:34:59,729 --> 00:35:01,606
.لن أخبركِ مجدداً يا سيدتي -
.لا بأس -

463
00:35:06,611 --> 00:35:07,611
.أحتاج إلى مساعدتكِ

464
00:35:09,906 --> 00:35:13,326
كيف يمكنني مساعدتكِ؟ -
.خطف أحد ما ابنتي -

465
00:35:15,244 --> 00:35:16,704
.أنا آسفة لسماع ذلك

466
00:35:17,413 --> 00:35:20,917
لكن هذا لا يخصّ قسم جرائم القتل
.الذي أعمل فيه

467
00:35:21,000 --> 00:35:24,921
."أعرف! يجب أن أجد "نيك

468
00:35:26,339 --> 00:35:30,218
لم أرَ "نيك" منذ عشر سنوات
.لا أعرف أين عليّ بدء البحث حتى

469
00:35:30,843 --> 00:35:32,303
."خطف أحد ما "هايلي

470
00:35:32,386 --> 00:35:34,931
.ولا يريد أحد في هذا المكان فعل أي شيء

471
00:35:36,265 --> 00:35:37,516
.أنتِ مدينة لي

472
00:35:45,149 --> 00:35:48,653
سأقدّمك إلى محقق رائع في قسم
.الأشخاص المفقودين

473
00:35:48,736 --> 00:35:49,779
.وسيقدر على مساعدتكِ

474
00:35:49,862 --> 00:35:53,908
.لكن أوضّح لكِ أنني لستُ مدينة لك بشيء

475
00:36:15,387 --> 00:36:19,474
...هل انتهيتِ يا "هايلي بايلي" من
!لا

476
00:36:21,393 --> 00:36:24,688
.هذا جلّ ما تعرفه، صورة واحدة

477
00:36:24,771 --> 00:36:27,857
.وصنعت منك بطلاً منها

478
00:36:27,941 --> 00:36:30,318
لكنك لستَ بطلاً، صحيح يا "نيك"؟

479
00:36:31,695 --> 00:36:33,113
.هذا ما كنتُ أحاول قوله لك

480
00:36:33,196 --> 00:36:34,531
.انظر في عينَي

481
00:36:36,116 --> 00:36:37,450
.أعِد النظارات على وجهك

482
00:36:37,534 --> 00:36:38,618
!لا

483
00:36:38,702 --> 00:36:44,040
لو عرفت "هايلي" لأدركت أنك خيالي
.أكثر مني

484
00:36:44,124 --> 00:36:48,420
هذا بغيض! لقد أصبتني في الصميم
.وجرحتني كثيراً

485
00:36:53,132 --> 00:36:56,135
اسمع! من السهل الحكم على رجل
.عندما لا يمكن أن يؤذيك الرصاص

486
00:36:56,719 --> 00:36:59,430
هؤلاء الأوغاد الذين يلاحقونني
،لا أعرف إن كنت تستطيع أن تفهم ذلك

487
00:36:59,513 --> 00:37:00,764
.لكنهم جدّيون

488
00:37:00,848 --> 00:37:03,767
.يمكن أن أموت مثلك

489
00:37:05,060 --> 00:37:06,729
.كيف يمكنك أن تموت؟ أنت خيالي

490
00:37:06,812 --> 00:37:10,190
.أموت إن ماتت

491
00:37:10,858 --> 00:37:13,110
رأيتُ ما فعلته بأولئك الأشرار
."يا "نيك

492
00:37:13,193 --> 00:37:15,863
إن يمكنك فعل ذلك فيمكنك أن
."تنقذ "هايلي

493
00:37:15,946 --> 00:37:18,532
.لكنك لن تفعل

494
00:37:18,615 --> 00:37:20,534
.لأنك لا تهرب من الأشرار

495
00:37:20,617 --> 00:37:24,538
.أنت تهرب منها لأنك من هذا النوع

496
00:37:24,621 --> 00:37:27,583
."كنت صالحاً مثلها عندما تركتُ "هايلي

497
00:37:27,666 --> 00:37:30,419
.لقد غششتُ وكذبتُ الآن

498
00:37:30,502 --> 00:37:33,505
.وشممتُ الكثير من المخدرات

499
00:37:33,589 --> 00:37:34,923
...اسمع يا وحيد القرن

500
00:37:37,468 --> 00:37:41,722
اسمع يا وحيد القرن
،هذا ليس عالماً خيالياً

501
00:37:43,182 --> 00:37:46,143
.هذا العالم الحقيقي وهو فوضوي

502
00:37:46,643 --> 00:37:49,438
.ويقوم الناس بأشياء كثيرة ليسوا فخورين بها

503
00:37:49,520 --> 00:37:51,356
.طلب هذا الفطور مثلاً

504
00:37:53,191 --> 00:37:54,525
.لكنني سأتناوله

505
00:37:55,651 --> 00:37:59,238
وعندما أنتهي سأركب تلك السيارة البشعة
،أمام المطعم

506
00:37:59,322 --> 00:38:01,115
.وأرحل من هنا

507
00:38:01,783 --> 00:38:03,743
،سأغادر هذه المدينة الباردة والقذرة

508
00:38:03,826 --> 00:38:06,621
.وكلّ شيء فيها وراء ظهري

509
00:38:07,413 --> 00:38:08,706
.وسأذهب غرباً يا عزيزي

510
00:38:10,083 --> 00:38:12,919
.ولن أتوقف حتى أرى الشمس تغيب

511
00:38:13,586 --> 00:38:18,591
لماذا يجب أن تكون والدها
في مدينة من سبعة ملايين شخص؟

512
00:38:19,842 --> 00:38:21,052
.لستُ أباها

513
00:38:21,135 --> 00:38:25,014
.استمرّ بقول ذلك وستصدّق الأمر ذات يوم

514
00:38:25,098 --> 00:38:28,726
.كانت صورتك التي رأتها "هايلي" حقيقية

515
00:38:28,810 --> 00:38:32,563
كنت بطلاً ذات مرة ولهذا السبب
.تكره نفسك باعتقادي

516
00:38:35,316 --> 00:38:38,611
وعليك وضع 20 في المئة من البقشيش
.كيفما كانت الخدمة

517
00:38:38,694 --> 00:38:39,737
."يعيشون على البقشيش "نيك

518
00:38:50,914 --> 00:38:52,541
هيا يا "نيك"! الجميع بين الحضور

519
00:38:52,624 --> 00:38:54,334
.يبدو أنهم يسبقونك في هذا الأمر

520
00:38:55,377 --> 00:38:58,839
.تعرف في قلبك أنها ابنتك

521
00:38:58,922 --> 00:39:00,132
صحيح يا "نيك"؟

522
00:39:05,095 --> 00:39:06,763
لم أكن أعرف أنّ البث
.لا يزال حياً

523
00:39:08,348 --> 00:39:10,475
!بو

524
00:39:10,559 --> 00:39:12,936
."لن تتوقف أبداً إن هربت يا "نيك

525
00:39:13,562 --> 00:39:18,525
وستموت تعيساً ووحيداً
.ومليئاً بالندم في النهاية

526
00:39:19,609 --> 00:39:21,736
ما زلت تشعر بالندم، صحيح يا "نيك"؟

527
00:39:22,529 --> 00:39:27,701
!"جيري"

528
00:39:37,836 --> 00:39:44,593
!"جيري"

529
00:39:47,428 --> 00:39:49,972
!ابتعد عنها

530
00:40:55,411 --> 00:40:56,246
!اركب

531
00:40:56,329 --> 00:41:00,792
."لن أذهب غرباً يا "نيك -
.ولا أنا -

532
00:41:06,339 --> 00:41:07,924
.لنذهب ونجد هذه الطفلة

533
00:41:14,556 --> 00:41:16,599
هل نحن شريكان؟ -
.لا تبالغ في الأمر -

534
00:41:17,776 --> 00:41:20,779
ترجمة محمد غدّار
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

