1
00:00:00,167 --> 00:00:01,626
!"في الحلقة السابقة من "هابي

2
00:00:01,709 --> 00:00:04,253
."أنا "نيك ساكس" من شرطة "نيويورك

3
00:00:04,335 --> 00:00:06,963
."أحاول تحديد مكان رجل يشبه "بابا نويل

4
00:00:07,045 --> 00:00:08,714
.جميعنا هنا بسبب كلمة السر

5
00:00:08,796 --> 00:00:10,339
...وأنا الوحيد الذي -
.يعرف كلمة السر -

6
00:00:10,422 --> 00:00:11,631
...ولهذا السبب -
.يجب أن تموت -

7
00:00:13,674 --> 00:00:16,385
.أنتم تحاولون قتلي -
.لا يا "ساكس" ، سنقتلك -

8
00:00:18,426 --> 00:00:20,094
ماذا تريد يا "بلو"؟ -
."تعرفين "ميريديث -

9
00:00:20,178 --> 00:00:22,305
كيف حال والدتكِ؟ هل كانت تأخذ أدويتها؟

10
00:00:22,386 --> 00:00:25,389
لا تقلق! لديّ طريقة جديدة
."للعثور على "نيك ساكس

11
00:00:25,471 --> 00:00:27,724
.لديكِ عدو في منزلكِ

12
00:00:28,473 --> 00:00:31,643
.إنه الشخص الذي قتل أولادكِ الثلاثة

13
00:00:31,725 --> 00:00:35,854
.ثلاثة؟ لديّ أربعة -
.مايكي" ليس معهم" -

14
00:00:36,352 --> 00:00:38,605
رجلك "بابا نويل"؟

15
00:00:38,687 --> 00:00:41,815
.لديه أوامر صارمة بالبقاء مع الأولاد

16
00:00:41,897 --> 00:00:43,565
!"سموذي" -
،الـ"باغ" منزعج -

17
00:00:43,647 --> 00:00:45,399
.وأريدك أن تقوم بعملية تنظيف شاملة

18
00:00:45,481 --> 00:00:48,443
."هذه هي الغرفة المظلمة يا "نيك

19
00:00:48,525 --> 00:00:51,945
.لا تقلق! "هابي" وأبي قادمان وسينقذاننا

20
00:00:52,027 --> 00:00:54,613
كيف سيجداننا الآن؟

21
00:01:07,076 --> 00:01:09,204
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ -
.أعمل على قضية -

22
00:01:09,286 --> 00:01:11,914
.هذه ليست جريمة قتل -
.إنه معروف لصديقة -

23
00:01:13,580 --> 00:01:16,625
."لـ "أماندا -
!هذا هراء -

24
00:01:16,707 --> 00:01:18,500
.إنها تكرهكِ ولن تأتي إليكِ أبداً

25
00:01:18,583 --> 00:01:21,628
أنت محق! إنها تكرهني
.ولكل الأسباب المناسبة

26
00:01:21,709 --> 00:01:24,503
."لكنها تحب ابنتها "هايلي

27
00:01:29,838 --> 00:01:32,341
لماذا لم تأتِ إليّ؟ -
.لقد حاولت -

28
00:01:37,635 --> 00:01:43,140
لنذهب يا "ساكس" ، يمكننا العمل معاً
.على القضية

29
00:01:45,847 --> 00:01:47,349
.كالأيام الخوالي بالضبط

30
00:01:52,184 --> 00:01:56,313
كنت مقتنعاً تماماً قبل أن تقولي الأيام
.الخوالي، لنجرّب ذلك من جديد

31
00:01:56,394 --> 00:01:58,021
ما هو منهجكِ؟

32
00:02:01,272 --> 00:02:03,233
."يمكن التنبّؤ بذلك يا "مير

33
00:02:04,273 --> 00:02:06,275
."يجب أن تذهب لرؤية "بلو" يا "نيك

34
00:02:06,358 --> 00:02:08,526
لديه سيطرة كاملة عليكِ فعلاً، صحيح؟

35
00:02:23,992 --> 00:02:26,662
."لنفترق يا "هابي

36
00:02:38,124 --> 00:02:41,086
."كانت هذه لـ "هايلي

37
00:02:44,086 --> 00:02:46,421
.لنذهب لإيجادها

38
00:02:55,884 --> 00:02:58,762
لماذا تلمسني؟ -
.كنتُ أنتظرك -

39
00:02:58,843 --> 00:03:00,720
...لستُ في المزاج لـ
ما هذا بحق الجحيم؟

40
00:03:01,428 --> 00:03:03,681
.إنه رذاذ الكرز، أقلعتُ عن التدخين

41
00:03:03,763 --> 00:03:05,473
.حيث بدأت تظهر خطوط حول فمي

42
00:03:07,556 --> 00:03:10,977
!لنكن واقعيَين! رجل لرجل

43
00:03:12,017 --> 00:03:14,269
{\an8}.أفهم أنك تكره العرض

44
00:03:14,352 --> 00:03:18,398
{\an8}لكنني أتيتُ للتوّ من المشرحة
.وقصة الابن الميت تشتعل

45
00:03:18,479 --> 00:03:23,067
وأنت جزء كبير من ذلك
.أتكلم عن ضيف يظهر بشكل متكرر

46
00:03:23,148 --> 00:03:25,693
.أتكلم عن برنامج مشتق

47
00:03:25,774 --> 00:03:28,735
،وقّع على التصريح

48
00:03:28,818 --> 00:03:31,237
.ويمكنك ترك كل الهراء وراءك

49
00:03:33,070 --> 00:03:34,947
ذلك الهراء؟

50
00:03:36,947 --> 00:03:38,740
.الكاميرا ليست شغالة يا صاح

51
00:03:39,323 --> 00:03:40,992
{\an8}.المشاهير هم رجال العصابات الجدد

52
00:03:41,074 --> 00:03:44,452
{\an8}يكسبون الضعف ولا يتوقع منهم أحد
.أن يتبعوا القانون

53
00:03:44,535 --> 00:03:46,870
{\an8}...يجب أن تتخلى عن الفكرة القديمة البالية

54
00:03:54,039 --> 00:03:56,041
لماذا أترك ذلك ورائي؟

55
00:04:00,501 --> 00:04:01,544
!أحب عملي

56
00:04:53,487 --> 00:04:54,739
!"ميري ماكارثي"

57
00:04:56,572 --> 00:05:01,285
لا يفترض بكِ أن تكوني هنا
.لن يكون "بلو" سعيداً

58
00:05:07,286 --> 00:05:14,209
ألا تعرفين أنّ الفضول قتل القطة؟

59
00:05:17,042 --> 00:05:19,878
!تعالي أيتها القطة

60
00:05:25,296 --> 00:05:26,797
لماذا توقفنا؟ أين نحن؟

61
00:05:41,596 --> 00:05:45,558
!تعالَ يا "دانسر"! تعالوا

62
00:05:47,057 --> 00:05:48,975
!تعالَ يا "داشر" ، نعم

63
00:05:49,058 --> 00:05:51,518
."تعالا يا "برانسر" و"فيكسن

64
00:05:51,601 --> 00:05:54,729
"هيا يا "كوميت" و"كيوبيد" و"ميرين

65
00:06:00,647 --> 00:06:03,859
.أعرف الشقيّ من الصالح

66
00:06:03,940 --> 00:06:05,859
.أنتِ صالحة جداً للدخول

67
00:06:06,734 --> 00:06:10,404
تريدين البقاء معي، صحيح؟
مع أولادي الصالحين الآخرين، هل تريدين؟

68
00:07:19,605 --> 00:07:22,233
(هايلي هانسون" مفقودة")

69
00:07:26,401 --> 00:07:30,321
"6538 شارع "روز درايف
."6536 شارع "روز درايف

70
00:07:30,403 --> 00:07:33,155
.انظر! 6534! شارفنا على الوصول إلى المنزل

71
00:07:34,197 --> 00:07:35,240
.شارفتَ على الوصول

72
00:07:37,073 --> 00:07:38,574
.لم أرَ "أماندا" منذ عشر سنوات

73
00:07:42,076 --> 00:07:43,536
.ربما تكون فكرة سيئة

74
00:07:44,202 --> 00:07:47,789
ذهبت إلى مكان حيث ترقص
،الفتيات على القضبان

75
00:07:47,870 --> 00:07:48,870
،في بدلات عيد الميلاد

76
00:07:49,371 --> 00:07:53,625
حيث تلعب دمية دب بقضيب الرجل
،ومطعم نسيَ أن يطهو السمكة

77
00:07:53,706 --> 00:07:56,000
.وأماكن أخرى أخجل من التكلم عنها حتى

78
00:07:56,083 --> 00:07:58,919
وتعتقد أنّ هذه فكرة سيئة؟

79
00:07:59,626 --> 00:08:03,672
.لم أترك "أماندا" على وفاق

80
00:08:03,754 --> 00:08:05,089
!"هيا يا "نيك

81
00:08:05,171 --> 00:08:08,133
"أنت شرطي خارق يعرف الـ "بيغ أبل
.أفضل من أي أحد آخر

82
00:08:08,214 --> 00:08:11,926
وهي أمّ خارقة تعرف "هايلي" أفضل
.من أي شخص آخر

83
00:08:12,008 --> 00:08:14,386
.لا يمكننا أن نخسر

84
00:08:16,177 --> 00:08:20,098
"اضغط على الجرس! هيا يا "نيك
!اضغط على الجرس

85
00:08:20,179 --> 00:08:21,347
!هلا تعطيني دقيقة

86
00:08:22,597 --> 00:08:23,682
ما الخطب يا "نيك"؟

87
00:08:26,182 --> 00:08:28,685
.رأيتُ هذه النظرة من قبل

88
00:08:28,767 --> 00:08:31,854
على وجه "هايلي" قبل ركوب
.سفينة القراصنة في الكرنفال

89
00:08:32,519 --> 00:08:35,439
هل أنت خائف؟

90
00:08:35,520 --> 00:08:38,523
!يا إلهي! أكرهك -
!هذا صحيح -

91
00:08:38,605 --> 00:08:42,693
اقتحمت أبواب أسوأ الأشخاص
."في الـ "بيغ أبل

92
00:08:42,774 --> 00:08:45,026
!"هلا تتوقف عن ذكر الـ "بيغ أبل
.تبدو كالمغفل

93
00:08:45,109 --> 00:08:46,861
."لا أحد في "نيويورك" يسميها الـ"بيغ أبل

94
00:08:46,943 --> 00:08:48,570
."لستُ من "نيويورك" يا "نيك

95
00:08:48,652 --> 00:08:51,321
.أنا من "زورك" عاصمة مملكة الكعك الصغير

96
00:08:52,320 --> 00:08:53,864
!سأقول ذلك مجدداً، أكرهك

97
00:08:53,947 --> 00:08:57,117
...أماندا" هي ألطف وأسعد"

98
00:08:57,198 --> 00:08:59,701
...والأكثر تفهماً والسيدة صاحبة أجمل رائحة

99
00:08:59,783 --> 00:09:01,910
!جيد -
.في العالم برمته -

100
00:09:03,577 --> 00:09:04,661
!"أماندا"

101
00:09:08,455 --> 00:09:12,125
!لا تقلق يا شريك! سترى
.ستكون سعيدة جداً برؤيتك

102
00:09:17,209 --> 00:09:18,209
."مرحباً يا "أماندا

103
00:09:23,129 --> 00:09:25,173
هل لديك أي تنبؤات جريئة أخرى
يا "نوستراداموس"؟

104
00:09:53,895 --> 00:09:55,062
هل يعمل؟

105
00:10:51,217 --> 00:10:54,762
.اجلسوا معتدلين وكلوا خضاركم

106
00:10:55,427 --> 00:10:58,013
ضعوا الهاتف الذكي أو الكمبيوتر اللوحي
.على الطاولة

107
00:10:58,596 --> 00:11:01,098
إنها اللازمة الشائعة للوالد
.الأميركي النموذجي

108
00:11:01,180 --> 00:11:03,349
هل يبدو ذلك مألوفاً لديكم؟

109
00:11:06,183 --> 00:11:07,392
!لا

110
00:11:09,018 --> 00:11:10,186
!بلى بالتأكيد

111
00:11:11,894 --> 00:11:15,773
!لكن هل أصغيتم؟ لم تفعلوا

112
00:11:15,854 --> 00:11:17,439
!وها نحن ذا الآن

113
00:11:18,564 --> 00:11:21,067
ستتغير حياتكم بدءاً من اليوم بطرائق

114
00:11:21,149 --> 00:11:22,859
.لم تتخيّلوها من قبل

115
00:11:22,942 --> 00:11:25,527
سيكون هناك لحظات حيث ستتساءلون
عما فعلتموه

116
00:11:25,610 --> 00:11:26,653
.لتستحقوا هذه الأشياء

117
00:11:27,861 --> 00:11:30,364
أنا متأكد من أنكم تعتقدون أنكم كنتم
،أولاداً صالحين

118
00:11:30,445 --> 00:11:31,488
.وفتيات صالحات

119
00:11:31,571 --> 00:11:35,075
لكنكم لم تعرفوا حتى الآن المعنى
.الحقيقي للانضباط

120
00:11:36,324 --> 00:11:37,533
.والطاعة الحقيقية

121
00:11:38,408 --> 00:11:40,410
.كان أهاليكم متساهلين معكم

122
00:11:41,076 --> 00:11:43,119
.كانوا متساهلين وغير مبالين

123
00:11:44,036 --> 00:11:45,955
،فعلتم ما يروق لكم بدون عقوبة

124
00:11:46,579 --> 00:11:48,998
أليس هذا صحيحاً يا نتيجة
سوء استعمال مانع الحمل؟

125
00:11:51,581 --> 00:11:53,250
.إنه سؤال بلاغي

126
00:11:54,458 --> 00:11:58,545
.جيلكم هو جيل عديم الاحترام والمسؤولية

127
00:11:59,044 --> 00:12:02,130
.وجيل غير لائق وصعب الإرضاء

128
00:12:02,712 --> 00:12:07,175
لقد عولجتم لكن لم تُعلّموا أبداً
.كيف تحسنون السلوك

129
00:12:08,049 --> 00:12:11,302
في الحقيقة، لم أجد أبداً غرفة
مليئة بوجوه يافعة

130
00:12:11,384 --> 00:12:13,511
.بحاجة ماسة إلى الإصلاح

131
00:12:14,843 --> 00:12:20,391
ربما لهذا السبب سلمني إياكم
.أهاليكم المستهترون

132
00:12:22,265 --> 00:12:23,975
("امتحان رياضيات، أحسنت يا "هايلي)

133
00:12:24,140 --> 00:12:28,853
.هذه وسادة جميلة جداً ومنزل جميل

134
00:12:28,935 --> 00:12:31,312
.إنه بناء رائع هنا

135
00:12:31,394 --> 00:12:34,272
إنه ذو طابع قديم والأرضية جميلة
.والحواف من خشب البلوط

136
00:12:34,354 --> 00:12:37,857
ليس مصنوعاً من الألواح الصخرية
.والخشب الرقائقي الرديء

137
00:12:38,439 --> 00:12:41,067
.لكنه يقوم بعمل جيد بإبعاد برد الشتاء

138
00:12:41,149 --> 00:12:43,527
."لستُ مالكة المنزل يا "نيك -
!أعرف -

139
00:12:43,609 --> 00:12:44,944
.إنه مُستأجَر -
!نعم -

140
00:12:45,819 --> 00:12:49,531
.أقول إنك أبليتِ بشكل جيد

141
00:12:50,029 --> 00:12:51,030
!بدونك

142
00:12:57,533 --> 00:12:58,784
.أواجه صعوبة في إيجاد الكلمات

143
00:13:02,160 --> 00:13:04,413
،أحاول فهم ما لكِ ولي

144
00:13:04,495 --> 00:13:07,248
.نجد أنفسنا في هذه اللحظة من الوقت معاً

145
00:13:09,164 --> 00:13:13,168
.أرى في عينَينا ما يجب أن يُقال من الصميم

146
00:13:14,834 --> 00:13:17,003
.أنت غير معقول -
ماذا؟ -

147
00:13:17,751 --> 00:13:20,170
.هذا من أغنية حفل زفافنا -
...أنا لا -

148
00:13:22,379 --> 00:13:25,340
.لا أعتقد ذلك

149
00:13:25,423 --> 00:13:26,423
لماذا أنت هنا؟

150
00:13:30,009 --> 00:13:31,009
!"هايلي"

151
00:13:31,884 --> 00:13:32,884
."أخبرتك "ميري

152
00:13:52,812 --> 00:13:53,812
!التُقِطَتْ من سبتمبر

153
00:13:58,857 --> 00:14:01,526
!إنها لا تشبهني -
.إنها ابنتك -

154
00:14:03,276 --> 00:14:04,360
.هذا ليس ما قصدته

155
00:14:07,820 --> 00:14:08,820
!العينان

156
00:14:17,408 --> 00:14:20,703
.لقد حملتِ ولم تخبريني؟ أتفهم الأمر

157
00:14:22,536 --> 00:14:24,455
.وُلدَتْ "هايلي" ولم تشركيني في الأمر

158
00:14:27,039 --> 00:14:28,206
.أعتقد أنني أتفهم ذلك أيضاً

159
00:14:29,456 --> 00:14:34,044
"لكن ذهبتِ إلى "ميري
عندما اختطفوها يا "أماندا"؟

160
00:14:36,418 --> 00:14:39,421
.هذا صحيح! لقد فعلتُ ذلك

161
00:14:39,503 --> 00:14:41,756
.البحث عنك

162
00:14:41,838 --> 00:14:44,924
هل تتخيّل كم كان الأمر مذلاً
بالنسبة إليّ؟

163
00:14:47,507 --> 00:14:52,638
أين كنت؟ متلاشياً؟
الحبوب على الأرجح؟

164
00:14:53,594 --> 00:14:56,847
.الكوكايين؟ الخمر؟ ربما كل ما ذكرته

165
00:14:58,055 --> 00:15:00,849
أو ربما تقتل

166
00:15:00,931 --> 00:15:03,434
.سافلاً مسكيناً لأجل القليل من المال

167
00:15:04,642 --> 00:15:06,935
.هذا صحيح! أسمع أشياء

168
00:15:07,018 --> 00:15:10,146
أشياء لم أرد تصديقها لكن بالنظر إليك الآن؟

169
00:15:12,479 --> 00:15:13,855
!إنها ابنتي

170
00:15:16,564 --> 00:15:20,485
فعلتُ كل ما أستطيع في السنوات
العشر الأخيرة

171
00:15:20,566 --> 00:15:23,110
.لإبعادها عن كونها ابنتك

172
00:15:43,037 --> 00:15:45,706
.وأريد إبقاء الأمر على ما هو عليه

173
00:15:45,788 --> 00:15:49,208
.لم يكن لها رأي في الوضع -
.مهمّتي هي إبقاؤها بأمان -

174
00:15:49,290 --> 00:15:52,126
من قال ذلك؟ -
.ولا مجال لذلك إلا بإبعادك عن حياتنا -

175
00:15:52,208 --> 00:15:55,378
.لكنها ليست بأمان
ماذا تسمّين هذا الوضع؟

176
00:15:55,460 --> 00:15:59,798
وهل هذا ذنبي؟
أهذا ما تحاول قوله؟ هل هذا ذنبي؟

177
00:15:59,879 --> 00:16:00,880
."فكّر في الأمر يا "نيكي

178
00:16:01,755 --> 00:16:04,633
انظر إلى حياتك التي أصبحت
،في حالة يُرثى لها

179
00:16:04,714 --> 00:16:06,591
،واسأل نفسك كيف يمكنني الاعتماد عليك

180
00:16:06,674 --> 00:16:08,926
.أو كيف يستطيع أي أحد الاعتماد عليك

181
00:16:09,008 --> 00:16:11,594
أحاول حمايتها
.أقلّه في هذا الوضع

182
00:16:11,677 --> 00:16:15,263
كيف؟ بتدمير حياة الأشخاص
وهجرهم؟

183
00:16:15,345 --> 00:16:17,681
في حين أنّ كل ما يبدو أنك تفعله
هو إحداث الفوضى والعنف

184
00:16:17,763 --> 00:16:19,515
والدمار على كل شيء تلمسه؟

185
00:16:19,597 --> 00:16:21,474
.أنتِ تبالغين قليلاً

186
00:17:53,938 --> 00:17:56,149
!سأضربك بهذه الفأس

187
00:18:14,533 --> 00:18:15,951
لماذا فعلتُ ذلك بحق الجحيم؟

188
00:18:17,576 --> 00:18:21,371
!لا! ليس هنا رجاءً

189
00:18:24,413 --> 00:18:26,081
.هذا مكان "هايلي" المفضّل

190
00:18:29,707 --> 00:18:32,877
."لا! ليس بطانية "هايلي

191
00:18:52,511 --> 00:18:53,596
!المركز الأول

192
00:18:57,221 --> 00:18:59,474
،أعرف هذا الرجل البورتوريكي في مبناي

193
00:19:00,474 --> 00:19:03,727
.يمكنه أن يزيل كل البقع بشكل سحري

194
00:19:03,808 --> 00:19:06,478
!اخرج -
."دعيني أساعد يا "أماندا -

195
00:19:07,769 --> 00:19:09,187
رقم الطوارئ! ما هي حالتك الطارئة؟

196
00:19:10,395 --> 00:19:11,646
!دعيني أساعد رجاءً -
ألو؟ -

197
00:19:14,272 --> 00:19:15,190
ألو؟

198
00:19:15,273 --> 00:19:19,652
!أرجوكِ -
.اخرج من منزلنا -

199
00:19:19,734 --> 00:19:22,403
إن لم تكن هذه حالة طارئة فاتصل رجاءً
.برقم الحالات غير الطارئة

200
00:19:23,486 --> 00:19:24,612
ما هو موقعك؟

201
00:19:27,070 --> 00:19:28,238
هل يسمعني أحد؟

202
00:19:56,085 --> 00:19:57,670
كيف حصل هذا الهراء بحق الجحيم؟

203
00:20:00,838 --> 00:20:02,757
.أتذكر الترامبولين

204
00:20:06,800 --> 00:20:08,968
هل كان هناك لعبة تزحلق؟

205
00:20:15,805 --> 00:20:18,557
هناك الكثير من أشعة الشمس
.هذا مبكر جداً وكثير

206
00:20:19,431 --> 00:20:20,599
!ثمة شيء يحترق

207
00:20:25,601 --> 00:20:27,102
.كسرَ أحد ما نافذتنا

208
00:20:34,940 --> 00:20:36,942
.أعتقد أنني أعرف من فعل ذلك

209
00:20:40,400 --> 00:20:44,196
.أيها المحقق الخبير

210
00:20:44,278 --> 00:20:45,696
!لديّ فكرة رائعة

211
00:20:45,779 --> 00:20:49,366
.لننَم ونحتسِ المشروب من جديد

212
00:20:49,447 --> 00:20:55,370
أوافق على النوم لكن لستُ
.متأكدة بشأن المشروب

213
00:20:56,368 --> 00:20:58,537
...تعرفين أننا سنستذكر بولع

214
00:20:58,619 --> 00:21:00,663
.على فراغ كامل

215
00:21:06,832 --> 00:21:09,376
.ستشتاقين إلى ذلك عند انتهائه

216
00:21:53,189 --> 00:21:57,151
في ذكرى الشرطي)
(كيث ماكارثي" 1931 - 1995"

217
00:22:03,820 --> 00:22:09,075
من المكتب قبل 12 دقيقة)
(8 رسائل صوتية

218
00:22:17,160 --> 00:22:21,123
ثماني رسائل صوتية؟ ألم تبالغا؟ -
أنتِ هنا، صحيح؟ -

219
00:22:21,204 --> 00:22:23,623
ربما حاولي رفع السماعة في المرة
.المقبلة لتوفّري علينا العناء

220
00:22:23,705 --> 00:22:27,166
.كنتُ متوعكة -
.سمعنا ذلك -

221
00:22:27,748 --> 00:22:31,168
أعرف أيتها الساقطتان أنّ تضييع
قسم الشؤون الداخلية لوقتي طوال الصباح

222
00:22:31,251 --> 00:22:32,961
،هو جزء من المُسمى الوظيفي الرسمي خاصتي

223
00:22:33,043 --> 00:22:34,545
!لكن هلا ندخل في صلب الموضوع رجاءً

224
00:22:35,086 --> 00:22:37,839
يا لهذه اللغة! هل تلعقين قضيب
النقيب خاصتك بهذا الفم؟

225
00:22:37,921 --> 00:22:40,465
ما هو عملكِ باعتقادكِ يا "ماكارثي"؟

226
00:22:41,756 --> 00:22:45,343
العمل في شراكة مع المجتمع
...لتطبيق القانون وحفظ السلام

227
00:22:45,425 --> 00:22:48,886
!تعملين في قسم جرائم القتل

228
00:22:48,968 --> 00:22:50,886
"كيف حال التحقيق في قضية "سكاراموتشي
ماكارثي"؟"

229
00:22:51,469 --> 00:22:53,346
!إنه جارٍ -
حقاً؟ -

230
00:22:53,429 --> 00:22:55,389
.تعرفين من ارتكب جريمة القتل -
."نيك ساكس" -

231
00:22:55,471 --> 00:22:56,639
!يجب أن تبحثي عنه

232
00:22:56,723 --> 00:22:59,642
لكن يبدو أنكِ تحققين في عملية
.خطف الأطفال

233
00:22:59,724 --> 00:23:03,644
.لا تتبعين إلى قسم الأشخاص المفقودين

234
00:23:07,312 --> 00:23:08,563
لن تقولي شيئاً للدفاع عن نفسك؟

235
00:23:09,146 --> 00:23:12,024
ما نفع الكلام بدون آذان صاغية؟

236
00:23:16,858 --> 00:23:18,443
!"ماكارثي"

237
00:23:18,525 --> 00:23:23,822
يمكن لهذا التصرف المتمرد
.أن يضرّك كثيراً

238
00:23:23,903 --> 00:23:25,363
تعرفين ما الذي حصل لـ "ساكس" ، صحيح؟

239
00:23:25,946 --> 00:23:28,824
.أذكر ما فعلتماه به

240
00:23:28,905 --> 00:23:29,905
!بربكِ

241
00:23:29,948 --> 00:23:32,242
إن كان هناك شخص يتفنّن
في القضاء على نفسه

242
00:23:32,325 --> 00:23:33,242
."فقد كان "نيك ساكس

243
00:23:33,325 --> 00:23:35,493
كان الرجل متدهور الحال وأنتِ
.تعرفين ذلك

244
00:23:35,576 --> 00:23:36,785
.كانت مسألة وقت فحسب

245
00:23:37,410 --> 00:23:39,787
،أعتقد عندما تنظران إلى الأمر بهذه الطريقة

246
00:23:39,870 --> 00:23:42,748
ما الضير في بعض الأدلة الملفقة
للمساعدة على تحقيق الأهداف، صحيح؟

247
00:23:45,373 --> 00:23:48,251
إن كنتِ تريديننا أن ندخل في
.صلب الموضوع فليكن

248
00:23:49,459 --> 00:23:54,964
.يجب أن تنسي عملية الخطف هذه

249
00:23:55,545 --> 00:23:59,716
.يُفقَدْ بعض الأطفال أحياناً وهذه مأساة

250
00:24:00,547 --> 00:24:03,550
...نجدهم أحياناً -
.ولا نفعل أحياناً أخرى -

251
00:24:04,716 --> 00:24:05,925
هل تفهمين يا "ماكارثي"؟

252
00:24:06,800 --> 00:24:09,219
.يبقون مفقودين أحياناً

253
00:24:16,806 --> 00:24:20,226
.هذه رسالة من "بلو" إذاً

254
00:24:21,309 --> 00:24:25,480
بلو"؟ من يكون؟"
هل تعرفين عمّن تتكلم يا "هابل"؟

255
00:24:28,145 --> 00:24:29,563
،بدون أي تزلّف

256
00:24:29,647 --> 00:24:31,774
كيف تنامان ليلاً أيتها الساقطتان؟

257
00:24:32,731 --> 00:24:34,441
.ليس على قبرَي والدَينا

258
00:24:37,359 --> 00:24:40,445
هذه صورته على الجدار وراءكِ، صحيح؟

259
00:24:40,526 --> 00:24:43,321
جدار الأبطال، كان شرطياً جيداً
."يا "ماكارثي

260
00:24:43,403 --> 00:24:44,403
.هذا ما أسمعه على أي حال

261
00:24:45,279 --> 00:24:49,492
يثير موته أثناء تأدية العمل
اشمئزازكِ، صحيح؟

262
00:24:49,573 --> 00:24:52,743
.لا بدّ من أنه كان فخوراً جداً بكِ -
.أنا أكيدة من ذلك -

263
00:24:52,825 --> 00:24:55,703
.وأعرف ما الذي كان ليقوله لكِ الآن

264
00:24:57,244 --> 00:25:00,581
.كان ليطلب منكِ الابتعاد عن ذلك الجدار

265
00:25:01,538 --> 00:25:02,873
.افعلي ما يتوجب عليكِ

266
00:25:03,498 --> 00:25:08,503
افعلي أياً كان الذي عليكِ فعله
.لكن ابقيِ بعيدة عن ذلك الجدار

267
00:25:14,003 --> 00:25:18,049
.الواحد تلو الآخر في صف واحد

268
00:25:20,298 --> 00:25:21,549
!إنها لذيذة

269
00:25:24,925 --> 00:25:27,552
!لا يناسبك أن تسمن أكثر، اجلس

270
00:25:32,012 --> 00:25:33,012
ألستَ محظوظاً؟

271
00:25:34,097 --> 00:25:37,850
وُلدَ بعضنا مصاباً بالحساسية
.من السكر المكرر

272
00:25:39,392 --> 00:25:42,645
ممنوع رذاذ السكاكر أو
.عجينة السكر في عيد الميلاد

273
00:25:44,268 --> 00:25:47,814
.الشرى والقروح المنتشرة فحسب

274
00:25:58,402 --> 00:26:01,279
ما الخطب؟ -
!لستُ جائعة -

275
00:26:03,195 --> 00:26:06,198
ربما تناولتِ ذات مرة قطعة حلوى
.سببت لك مشكلة

276
00:26:16,411 --> 00:26:19,163
!هيا كليها! إنها لذيذة

277
00:26:24,456 --> 00:26:26,959
.لا أعتقد أنّ والدكِ و "هابي" قادمان

278
00:26:46,385 --> 00:26:49,096
حاولتُ أن أعرض عليها المساعدة
.لكنها رفضت

279
00:26:49,678 --> 00:26:50,804
لا تريد مساعدتي؟

280
00:26:51,429 --> 00:26:52,722
إنه سبت السوشي بنصف السعر

281
00:26:52,805 --> 00:26:55,224
،في نادي تعري مقبول جداً ليس بعيداً من هنا

282
00:26:55,306 --> 00:26:57,350
.وأستطيع شمّ رائحة التونة الحريفة

283
00:26:57,433 --> 00:26:59,601
.أعتقد أنّ "أماندا" كانت قاسية جداً عليك

284
00:26:59,683 --> 00:27:03,311
لكن يمكن أن تمرّ الأمهات بيوم عصيب أيضاً
.هذا ممكن مع الجميع

285
00:27:04,728 --> 00:27:06,187
ما خطبك؟ -
ماذا؟ -

286
00:27:07,062 --> 00:27:09,565
لا تخبرني أنّ ريشك يسقط
.لا تفعل! لا أحبّ الحيوانات التي تفعل

287
00:27:12,982 --> 00:27:14,900
."اسمع! لا ألومك على الشعور بالحزن يا "نيك

288
00:27:14,983 --> 00:27:18,486
.لو كنتُ مكانك لرغبتُ في الاختفاء فحسب

289
00:27:18,568 --> 00:27:21,112
.لبعض الوقت على الأقل -
ولماذا ليس إلى الأبد؟ -

290
00:27:22,070 --> 00:27:24,406
.أعود إلى المبادئ عندما أشعر بالكآبة

291
00:27:24,488 --> 00:27:26,574
."أفكر في طرائق لمساعدة "هايلي

292
00:27:26,656 --> 00:27:28,575
لهذا السبب أصبحتُ صديقاً
.خيالياً في النهاية

293
00:27:28,657 --> 00:27:31,076
أفضل طريقة لنسيان مشاكلك

294
00:27:31,158 --> 00:27:33,827
.هي فعل شيء لطيف لشخص آخر

295
00:27:33,909 --> 00:27:36,787
."لهذا السبب عيد الميلاد رائع يا "نيك

296
00:27:36,870 --> 00:27:41,207
تملأ روح العيد الجميع وحسن النية
.تجاه الآخرين

297
00:27:41,788 --> 00:27:43,790
ذلك الوقت السعيد

298
00:27:43,873 --> 00:27:47,001
،حيث يستطيع الناس تناسي مشاكلهم

299
00:27:47,083 --> 00:27:49,002
.ويكونوا على سجيّتهم إلى أقصى الحدود

300
00:27:49,084 --> 00:27:51,712
حقاً؟

301
00:27:52,711 --> 00:27:55,046
هل هذا ما تعتقده؟ -
!نعم -

302
00:27:55,129 --> 00:27:57,089
.هذا سخيف! سأرحل من هنا

303
00:27:58,381 --> 00:27:59,841
."ليس بسرعة كبيرة يا "نيك

304
00:28:02,550 --> 00:28:05,178
أعتقد أنّ أحداً ما نسيَ روح عيد
.الميلاد خاصته

305
00:28:05,259 --> 00:28:06,135
ماذا أخبرتك؟

306
00:28:06,218 --> 00:28:07,970
أنت تستعدّ للفشل من خلال الفشل
.في الاستعداد

307
00:28:08,052 --> 00:28:10,138
...هذا صحيح! عندما صغتُ تلك الجملة

308
00:28:10,220 --> 00:28:12,055
.أعتقد أنّ "بنجامين" صاغها -
!غيّرت حياتي -

309
00:28:12,138 --> 00:28:16,434
!يا للهول! يا لهذه السنة التي عشناها
.كانت مليئة بالنجاحات والإخفاقات

310
00:28:16,515 --> 00:28:18,100
.لم أغرَمْ بهذا الشكل من قبل

311
00:28:19,975 --> 00:28:21,018
!لا تختلسي النظر

312
00:28:23,060 --> 00:28:27,982
هل ترى يا "نيك" ؟ روح عيد الميلاد
.في كل مكان

313
00:28:29,564 --> 00:28:32,859
سيداتي سادتي
.نعتذر عن أي إزعاج

314
00:28:32,940 --> 00:28:36,194
لقد تأجلت كل القطارات المُتجهة إلى
.كوينز" إلى أجل غير مُسمى"

315
00:28:36,692 --> 00:28:38,360
.لا تخيّب هذه المدينة الأمل أبداً

316
00:28:38,444 --> 00:28:41,906
هل ثمة عرض على وشك البدء؟ -
.نعم! شاهد فحسب -

317
00:28:42,446 --> 00:28:47,409
جلّ ما يتطلبه الأمر هو إزعاج طفيف
.ثمّ تبدأ برؤيتهم

318
00:28:47,490 --> 00:28:50,159
من؟ -
.الناس على سجيّتهم -

319
00:28:50,825 --> 00:28:53,536
."ألقِ نظرة من حولك يا "تنكربيل

320
00:28:54,285 --> 00:28:57,121
تفقّد قدر الإنسانية التي تجدها
.عندما لا يشتغل القطار في وقته

321
00:29:01,664 --> 00:29:03,249
.هيا

322
00:29:26,427 --> 00:29:30,306
لماذا أدفع الضرائب بحق الجحيم؟
.لقد نسيت

323
00:29:30,387 --> 00:29:34,058
يعود الأمر إلى الماحقين في هذا العالم
.الذين يستطيعون دعم المتهربين من الديون

324
00:29:34,139 --> 00:29:37,142
ما هي المنطقة ذات الرمز 602؟ -
.لديّ زبون جديد -

325
00:29:38,183 --> 00:29:41,353
لم أسأل عن المتصل بل
.المنطقة ذات هذا الرمز

326
00:29:41,435 --> 00:29:42,645
لقد سرقته؟

327
00:29:42,727 --> 00:29:45,355
!يا إلهي! إنها سرقة

328
00:29:48,688 --> 00:29:52,192
ماذا تفعل يا "نيك" ؟ ابتعد عن خط
.السكة الحديدية

329
00:29:54,566 --> 00:29:59,071
هل يمكنك أن تشمّ ذلك؟
كل روح عيد الميلاد في الهواء؟

330
00:30:00,362 --> 00:30:02,489
.يمكن أن تختنق بها

331
00:30:03,071 --> 00:30:08,118
،يمكنك رؤية حقيقتنا عند وقوع أقلّ مشكلة

332
00:30:09,241 --> 00:30:13,954
يختبئ الناس وراء ملابسهم
،الملوّنة واللامعة

333
00:30:14,911 --> 00:30:19,332
.آملين أن تخفي جيداً حقيقتهم بالداخل

334
00:30:20,997 --> 00:30:23,250
.إنهم فارغون ومحطّمون

335
00:30:23,332 --> 00:30:26,669
سيداتي سادتي
،نعتذر عن أي إزعاج

336
00:30:26,750 --> 00:30:30,629
سيصل القطار التالي المتجه
.نحو "كوينز" بعد دقيقتَين

337
00:30:32,711 --> 00:30:35,005
."القطار قادم يا "نيك -
.نعم -

338
00:30:35,755 --> 00:30:38,842
لمَ لا تنهض عن السكة الحديدية؟ -
!لا -

339
00:30:40,716 --> 00:30:44,804
.سأعلّمك درساً أيها السافل الأزرق الصغير

340
00:30:46,136 --> 00:30:49,222
إنه شيء لن تنساه أبداً
،سأستلقي على هذه السكة الحديدية

341
00:30:49,303 --> 00:30:54,809
وسأترك القطار يدهسني
وأضمن لك أنّ ولا أي سافل

342
00:30:54,890 --> 00:30:57,518
موجود على المنصة برمتها
.سيتحرّك قيد أنملة لمساعدتي

343
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
!"لا يا "نيك

344
00:31:01,227 --> 00:31:03,396
!النجدة

345
00:31:08,522 --> 00:31:10,691
!ليساعدني أحد رجاءً -
.سحقاً! لقد أقحمتني في ذلك -

346
00:31:10,773 --> 00:31:11,691
.يمكن أن ينتظر قوادكِ

347
00:31:11,774 --> 00:31:14,610
ألقِ ما تبقى من مسيرتك المهنية
.في صندوق كرتوني، عيد ميلاد سعيداً

348
00:31:14,692 --> 00:31:16,110
!النجدة رجاءً

349
00:31:17,819 --> 00:31:19,654
.انهض يا "نيك" ، أنت تفوز

350
00:31:19,736 --> 00:31:22,948
كيف الحال في الأعلى؟ -
.إنه مروع! لقد أوضحتَ فكرتك -

351
00:31:23,029 --> 00:31:25,448
ليس بعد! ليس قبل أن أطلي
.هذه الجدران بدمائي

352
00:31:25,531 --> 00:31:27,074
لكن ماذا عن "هايلي" يا "نيك"؟

353
00:31:27,657 --> 00:31:32,078
.هايلي"! إياك أن تلقي اللوم عليّ"

354
00:31:32,743 --> 00:31:34,495
.كنت معها عندما اختُطِفَتْ

355
00:31:35,078 --> 00:31:37,998
ماذا فعلت؟ -
.لقد وجدتك -

356
00:31:38,830 --> 00:31:41,457
كيف ينفعك ذلك؟

357
00:31:44,499 --> 00:31:47,794
.أنت محق يا "نيك" ، هذا عالمك

358
00:31:47,877 --> 00:31:51,338
إنه ليس عالماً للأشخاص الوديعين
."مثلي و "هايلي

359
00:31:51,879 --> 00:31:54,756
لقد فتحت عينيّ على أشياء
.كثيرة لم أرد رؤيتها

360
00:31:54,838 --> 00:31:57,007
.لكنني لن أشاهدك وأنت تفعل ذلك

361
00:31:57,089 --> 00:31:59,925
إن كنت تريدني أن أذهب فلا بأس
!سأختفي

362
00:32:00,508 --> 00:32:03,595
!يطيب لي سماع ذلك، وداعاً

363
00:32:03,676 --> 00:32:07,555
.حسناً إذاً، وداعاً يا شريكي

364
00:32:18,434 --> 00:32:19,977
بربك الآن! حقاً؟

365
00:32:31,482 --> 00:32:33,818
يعاني هذا الرجل المتشرد
.من نوبة قلبية

366
00:32:33,901 --> 00:32:35,444
هل يجيد أحد القيام بالتنفس الاصطناعي؟

367
00:32:40,196 --> 00:32:41,739
!ابتعدوا عني

368
00:32:42,864 --> 00:32:46,492
أنا بخير! أبعدوا أيديكم عني
!يا إلهي

369
00:32:46,908 --> 00:32:49,410
!يجب أن تذهب إلى المستشفى فعلاً -
!اصمت -

370
00:32:51,743 --> 00:32:53,745
.لقد أنقذناه! إنها معجزة عيد الميلاد

371
00:33:13,004 --> 00:33:16,257
هل تتحسّسين ذلك يا "إيزابيلا" ؟ -
.نعم -

372
00:33:16,340 --> 00:33:18,300
ماذا تحسبيننا نفعل؟

373
00:33:18,382 --> 00:33:21,636
نحضّر طبق كرات اللحم والصلصة
،"المفضل لدى "مايكي

374
00:33:21,717 --> 00:33:23,260
.كما قلتِ بالضبط -
!لا -

375
00:33:24,886 --> 00:33:29,432
.أنتِ أمّ تستدعي روح ابنها

376
00:33:30,472 --> 00:33:33,975
وكيف ستستعيدينه؟

377
00:33:34,057 --> 00:33:38,394
.هيا تحسّسي ذلك -
!حسناً -

378
00:33:38,476 --> 00:33:40,269
.تحسّسي ذلك

379
00:33:42,811 --> 00:33:45,522
هل هذا جيد يا "إيزابيلا"؟

380
00:33:45,605 --> 00:33:48,942
ما هو المكون الأهمّ في تلك الصلصة؟

381
00:33:49,023 --> 00:33:51,150
!الثوم -
!لا -

382
00:33:52,067 --> 00:33:55,779
.روح الأمّ وحبها

383
00:33:55,860 --> 00:33:58,988
،من خلال حب الأم فحسب

384
00:33:59,070 --> 00:34:05,451
تستطيع رائحة هذا اللحم أن تصل
،إلى عالم الأرواح

385
00:34:05,531 --> 00:34:09,369
.وتحرّر "مايكي" من حالة جموده

386
00:34:09,450 --> 00:34:14,914
.هذا وقطرات قليلة من دمي الحيضي

387
00:34:16,412 --> 00:34:18,331
!نعم

388
00:34:28,044 --> 00:34:30,463
.لقد تقيّأتُ للتوّ في فمي

389
00:35:03,980 --> 00:35:05,189
!لقد أخبرته

390
00:35:09,482 --> 00:35:13,820
.كان "ساكس" يبحث عنها عندما وجدته

391
00:35:13,901 --> 00:35:16,112
وصلنا إلى "هايلي" متأخرَين
.بعشر دقائق

392
00:35:17,695 --> 00:35:19,738
كان هناك معكِ؟

393
00:35:21,530 --> 00:35:25,450
سيكون عليكِ التواري عن الأنظار
."لبعض الوقت يا "أماندا

394
00:35:25,532 --> 00:35:28,952
المعذرة؟ -
.هذه القضية أكبر مما اعتقدتُ -

395
00:35:29,034 --> 00:35:32,955
لا أعرف ما مدى عمقها
،لكن هناك أشخاص ذوو سلطة كبيرة متورطون

396
00:35:33,036 --> 00:35:36,456
.أناس لن يفكروا مرتَين للتخلص منكِ

397
00:35:37,038 --> 00:35:38,248
حقاً؟

398
00:35:39,123 --> 00:35:43,002
."لن أكون حية بدون "هايلي

399
00:35:47,961 --> 00:35:52,382
هذه حقيقة الأمر! لقد تخطيتُ الحدود
.بسبب إشراككِ في القضية

400
00:35:52,463 --> 00:35:54,465
ماذا تطلبين مني فعله بالضبط إذاً؟

401
00:35:55,548 --> 00:35:58,384
الجلوس هادئة وانتظار الطرقة على
،ما تبقى من بابي الأمامي

402
00:35:58,466 --> 00:36:00,346
لتخبريني أنها ميتة؟ -
.أعرف أن الأمر ليس سهلاً -

403
00:36:00,426 --> 00:36:03,178
لكن هناك 7 مجموعات أخرى من الأهالي
.تفعل الشيء نفسه

404
00:36:05,178 --> 00:36:07,639
.دعيني أتولى الأمر رجاءً

405
00:36:13,683 --> 00:36:18,646
.لا تتولين أي شيء، أنتِ خائفة

406
00:36:22,812 --> 00:36:27,108
!طردتُ الشخص الخطأ من منزلي -
!"أماندا" -

407
00:36:42,906 --> 00:36:46,618
."عُد يا "هابي"! بربك يا "هاب

408
00:36:51,161 --> 00:36:52,871
!لنوقف الدراما

409
00:36:52,953 --> 00:36:54,246
!هيا عُد

410
00:36:59,707 --> 00:37:03,210
.كنت محقاً في الأغلب

411
00:37:03,292 --> 00:37:05,794
،ليس كل الناس أشراراً

412
00:37:05,877 --> 00:37:10,381
!إنهم مزعجون في أغلب الوقت، بربك

413
00:37:12,755 --> 00:37:14,757
!"هاب"! "هابي"

414
00:37:19,759 --> 00:37:22,345
.سحقاً! قتلتُ صديق ابنتي الخيالي

415
00:37:23,927 --> 00:37:26,347
.لن أشرب الكحول هذه السنة

416
00:37:27,430 --> 00:37:30,391
أريد شطيرة دجاج ولحم خروف
.مع الكثير من البصل

417
00:37:30,473 --> 00:37:32,600
أحتاج إلى خمس دقائق
هل تريد صلصة بيضاء أم صلصة حارة؟

418
00:37:33,475 --> 00:37:35,143
.أعطه الاثنتَين، إنه عيد الميلاد

419
00:37:48,732 --> 00:37:49,733
!مهلاً لحظة

420
00:37:55,235 --> 00:37:56,445
!تلك الأغنية

421
00:38:06,742 --> 00:38:10,287
أنت تحب عيد الميلاد فعلاً، صحيح؟ -
.إنه أسعد وقت في السنة -

422
00:38:11,495 --> 00:38:13,580
!جيد! لقد التقيتما

423
00:38:15,038 --> 00:38:17,040
.يمكننا التكلم مباشرة في عمل ليلة الغد

424
00:38:21,750 --> 00:38:24,795
!لا أعتقد ذلك -
أستميحك عذراً؟ -

425
00:38:24,876 --> 00:38:26,669
.لا أعمل مع "كريس كرينغل" هنا

426
00:38:26,752 --> 00:38:28,879
.من مبادئي أن أعمل وحدي

427
00:38:28,961 --> 00:38:33,633
.لكن أرفض عندما يتدخّل شخص مضطرب العقل

428
00:38:39,134 --> 00:38:40,260
."لا تكن سخيفاً يا "نيك

429
00:38:44,512 --> 00:38:45,930
.هذا واحد من أفضل رجالي

430
00:38:46,638 --> 00:38:49,307
.ستنسجمان بشكل كبير

431
00:38:52,682 --> 00:38:53,767
.هذا أمر غير قابل للتفاوض

432
00:38:56,393 --> 00:39:03,066
يا للهول! عرفتُ أنّ هذا السافل
.بدا مألوفاً

433
00:39:06,190 --> 00:39:10,653
."لكن هذا يعني "بلو

434
00:39:13,402 --> 00:39:15,112
.كان وراء ذلك طوال الوقت

435
00:39:17,529 --> 00:39:18,947
!"بلو"

436
00:39:20,823 --> 00:39:23,659
!"بلو" -
مايكي"؟" -

437
00:39:32,870 --> 00:39:34,872
يزداد الوضع غرابة
.أكثر فأكثر

438
00:39:35,220 --> 00:39:39,223
ترجمة محمد غدار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

