1
00:00:00,167 --> 00:00:01,626
في الحلقة
!"السابقة من "هابي

2
00:00:01,709 --> 00:00:05,254
.لستَ حقيقياً -
.أنا صديق "هايلي" الخيالي -

3
00:00:07,629 --> 00:00:12,843
لم أرَ أبداً غرفة مليئة بالوجوه
.اليافعة المحتاجة إلى الإصلاح

4
00:00:12,924 --> 00:00:15,302
."يجب أن أعرف من قتل ابني "مايكي

5
00:00:15,385 --> 00:00:19,389
.لديكِ عدوّ في منزلكِ قتلَ أولادكِ

6
00:00:19,470 --> 00:00:21,973
.مايكي" ليس معهم"

7
00:00:23,515 --> 00:00:24,391
."مرحباً يا "أماندا

8
00:00:24,473 --> 00:00:25,558
!إنها ابنتي

9
00:00:25,641 --> 00:00:28,853
انظر إلى الحالة البائسة
،التي أصبحت عليها حياتك

10
00:00:28,935 --> 00:00:31,062
واسأل نفسك كيف يمكنني الاعتماد عليك
!اخرج

11
00:00:32,438 --> 00:00:33,981
.القطار قادم

12
00:00:34,063 --> 00:00:35,732
.أنت الذي كنت معها عندما خُطِفَتْ

13
00:00:35,814 --> 00:00:37,232
.إن كنت تريدني أن أرحل فلا بأس

14
00:00:37,316 --> 00:00:38,483
!يروقني سماع ذلك، وداعاً

15
00:00:40,109 --> 00:00:42,236
.وداعاً يا شريكي

16
00:00:42,694 --> 00:00:46,656
هابي" ؟ سحقاً! قتلتُ صديق"
.ابنتي الخيالي

17
00:00:46,738 --> 00:00:48,615
.هذا واحد من أفضل رجالي

18
00:00:50,699 --> 00:00:52,492
!"بلو" -
بلو"؟" -

19
00:00:55,368 --> 00:00:57,412
.يصبح هذا الهراء أكثر غرابة

20
00:00:59,330 --> 00:01:01,457
."إسمي "هابي

21
00:01:01,539 --> 00:01:06,753
.أنا صديق خيالي ولا يؤمن أحد بوجودي

22
00:01:06,834 --> 00:01:08,878
!نحن نفعل

23
00:01:08,961 --> 00:01:10,463
...آسف، أنا

24
00:01:11,296 --> 00:01:15,091
لم أعتقد أنه سينتهي بي الحال في
.مكان كهذا أبداً، لا أقصد الإهانة

25
00:01:15,173 --> 00:01:17,133
.لم يحسب أحد منا ذلك يا صديقي الصغير

26
00:01:17,216 --> 00:01:20,887
.عليك تذكر أنها لم تكن غلطتك

27
00:01:20,968 --> 00:01:23,971
.صحيح! هذا لطيف، جميعكم لطفاء جداً

28
00:01:24,054 --> 00:01:26,556
.لكنها غلطتي

29
00:01:26,639 --> 00:01:29,516
.وثقت بي وفشلتُ

30
00:01:29,599 --> 00:01:32,644
...انظروا إليّ! أنا أتلاشى

31
00:01:32,726 --> 00:01:34,394
.لوني وفروي

32
00:01:34,477 --> 00:01:37,855
كان لوني شديد الزرقة والآن؟

33
00:01:37,938 --> 00:01:39,814
.لا تزال شديد الزرقة

34
00:01:39,897 --> 00:01:43,817
هناك الملايين من الأصدقاء الخياليين
."كحالك يا "هابي

35
00:01:43,900 --> 00:01:48,279
ينتظرون لحظة توقف أصدقائنا اليافعين
.عن الإيمان بنا كلياً

36
00:01:48,361 --> 00:01:50,905
.ونحن نختفي من الوجود

37
00:01:50,988 --> 00:01:53,282
...عرفتُ أنّ هذا اليوم سيأتي، أنا

38
00:01:53,989 --> 00:01:56,408
.لم أعتقد أنه سيأتي بسرعة كبيرة

39
00:01:56,492 --> 00:01:59,995
.يجب أن نتعلم نسيانهم عندما ينسوننا

40
00:02:00,077 --> 00:02:02,829
.هذا معنى أن تكون صديقاً خيالياً

41
00:02:02,912 --> 00:02:06,165
.يُقدّر لنا الاختفاء الآن أو لاحقاً

42
00:02:07,249 --> 00:02:10,919
هناك الكثير من الأشياء المتبقية
.لأفعلها و "هايلي" والكثير من الألعاب

43
00:02:12,126 --> 00:02:14,420
!موعدها الغرامي الأول

44
00:02:15,671 --> 00:02:18,257
هل تودّين مشاركتنا بشيء ما يا "بيب"؟

45
00:02:18,339 --> 00:02:22,009
.نعم! إنهم ليسوا وحوشاً تحت السرير

46
00:02:22,091 --> 00:02:23,592
.بل قضبان

47
00:02:23,676 --> 00:02:28,013
.كبيرة وبغيضة

48
00:02:28,095 --> 00:02:30,430
.تباً لـ "جودي بلوم" أيضاً

49
00:02:30,513 --> 00:02:32,265
،أسبوعان مع تلك الكتب

50
00:02:32,348 --> 00:02:36,185
صديقتي حامل الآن وجاءها
.المخاض في صفّ علم الجبر

51
00:02:39,352 --> 00:02:42,355
هل كان كتاب "فريكل جوس"؟

52
00:02:46,941 --> 00:02:48,109
.مرحباً يا صديقي

53
00:02:48,900 --> 00:02:52,195
.قطعة خطمى واحدة فقط؟ إنها مجانية

54
00:02:52,277 --> 00:02:56,865
أستحق واحدة فقط ولأنّ لا طعم
.للشوكولا الساخنة بدونها

55
00:02:56,947 --> 00:03:00,033
.أظهرت ضعفاً حقيقياً بالداخل

56
00:03:00,116 --> 00:03:02,076
أنا فخور بك، هل تريد التدخين؟

57
00:03:02,158 --> 00:03:05,870
لا أعتقد ذلك بعد كل الكوكايين
.الذي تعاطيته هذا الأسبوع

58
00:03:07,078 --> 00:03:08,788
.لا تبدُ متجهماً جداً

59
00:03:08,871 --> 00:03:11,582
."يخسر العالم خياله يا "هابي

60
00:03:11,665 --> 00:03:14,918
.شعرتُ في أوقات كثيرة أنه لم يتبقّ سوانا

61
00:03:15,001 --> 00:03:16,335
.وأننا سلالة تحتضر

62
00:03:17,168 --> 00:03:19,379
.لكنني وجدتُ صديقاً جديداً بعد ذلك

63
00:03:19,461 --> 00:03:22,131
حقاً؟ -
!نعم -

64
00:03:22,213 --> 00:03:24,882
.مع إيمان كافٍ لمئة منا

65
00:03:25,382 --> 00:03:28,593
لستُ كأحد أولئك الرجال الذي يضعون
،ربطة عنق قوسية

66
00:03:28,676 --> 00:03:30,511
ويقرعون جرس الباب، صحيح؟

67
00:03:32,386 --> 00:03:33,721
!على الإطلاق

68
00:03:33,804 --> 00:03:37,099
.لا أستطيع أن أعدك بمراعي أجمل في الآخرة

69
00:03:37,181 --> 00:03:42,186
لكن سأقول إنك في حال احتجت إلى سرير دافئ
،من القشّ للنوم عليه إذا جاز التعبير

70
00:03:42,268 --> 00:03:46,480
فنرحّب بك للبقاء معنا حتى تعود تقف
.من جديد على حوافرك

71
00:03:46,562 --> 00:03:48,355
.لا يمكن أن أتطفّل

72
00:03:48,439 --> 00:03:51,066
.هذا هراء! لا مشكلة على الإطلاق

73
00:03:51,149 --> 00:03:53,901
.إلا إذا كان لديك مكان أفضل للذهاب إليه

74
00:03:56,861 --> 00:03:59,989
سحقاً! يقولون إنه في حال لم
.تقتلك الرصاصة فالسقوط سيفعل

75
00:04:00,071 --> 00:04:01,197
.لكن هذا ليس صحيحاً في حالتك

76
00:04:01,280 --> 00:04:03,866
لقد هشّمتك جيداً، صحيح؟

77
00:04:04,991 --> 00:04:08,202
ما زلتُ لا أصدق أنني لم أصب
.أي أعضاء حيوية

78
00:04:09,618 --> 00:04:11,579
.ربما لا يزال ثمة شيء يتواتر هنا أو هناك

79
00:04:11,661 --> 00:04:15,123
.اسمعني الآن! أوقف يدك واسمعني الآن

80
00:04:15,205 --> 00:04:18,792
عندما أطلقتُ النار عليك
كنت تحاول أن تعطيني كلمة سر، صحيح؟

81
00:04:18,875 --> 00:04:20,460
!"بلو" -
!نعم -

82
00:04:20,542 --> 00:04:22,836
.لم أرد كلمة السر، لم أبدِ اهتماماً بها

83
00:04:22,918 --> 00:04:26,422
.لكن الظروف تغيّرت الآن لذا أريدها

84
00:04:26,504 --> 00:04:27,672
!"بلو" -
.نعم -

85
00:04:27,756 --> 00:04:30,091
،أريدك أن تشغّل ذاكرتك جيداً

86
00:04:30,174 --> 00:04:32,509
.وتتذكر كلمة السر يا صاح

87
00:04:33,343 --> 00:04:36,929
.أعرف أنها معك لذا أعطني إياها

88
00:04:37,011 --> 00:04:38,471
...أيها السافل

89
00:04:38,554 --> 00:04:40,931
،برّرتُ تكسير عظام رجل مُعاق ذهنياً

90
00:04:41,014 --> 00:04:42,057
لمَ لا تعطيني كلمة السر؟

91
00:04:46,225 --> 00:04:47,268
!يا للهول

92
00:04:59,234 --> 00:05:03,447
!عيد ميلاد سعيداً

93
00:05:03,528 --> 00:05:06,198
.انظروا إلى هذا الهراء

94
00:05:06,280 --> 00:05:09,742
!عيد ميلاد سعيداً

95
00:05:12,701 --> 00:05:14,244
بلو"؟"

96
00:05:14,327 --> 00:05:16,829
!عيد ميلاد سعيداً

97
00:05:19,497 --> 00:05:23,209
أدخل رجلك في ساق السروال
.وإلا سأقطعها وأقحمها فيه لأجلك

98
00:05:23,291 --> 00:05:24,291
!المعذرة

99
00:05:24,334 --> 00:05:26,211
هل يمكن للكنيسة مساعدتك؟

100
00:05:26,293 --> 00:05:28,212
.شكراً للربّ على مجيئك يا أبتِ

101
00:05:30,088 --> 00:05:33,174
.هذا الرجل المسكين مهاجر

102
00:05:33,255 --> 00:05:37,593
...لا يتكلم الانكليزية وهو

103
00:05:37,675 --> 00:05:39,928
.يبحث عن ملجأ -
!"بلو" -

104
00:05:40,010 --> 00:05:43,013
.لقد سقط المسكين من نافذة

105
00:05:43,096 --> 00:05:49,519
.وحطّم دماغه لذا فهو معتلّ عقلياً

106
00:05:49,600 --> 00:05:51,477
.باركك الربّ يا ولدي -
.نعم -

107
00:05:51,559 --> 00:05:55,772
تعرف كيف هو واقع الأمر
.مع المهاجرين غير الشرعيين هذه الأيام

108
00:05:55,853 --> 00:05:56,896
!المعذرة

109
00:05:56,979 --> 00:05:58,147
.أحمل بطاقة الإقامة الأميركية

110
00:05:58,230 --> 00:06:00,482
.اسمع! لا تهمني وساطة الـ(فاتيكان) لأجلك

111
00:06:00,565 --> 00:06:01,399
.أنا سعيد بوجودك هنا

112
00:06:01,482 --> 00:06:06,070
{\an8}لكن ثمة بعض الأشخاص الأشرار
.يبحثون عن هذا الشاب

113
00:06:06,152 --> 00:06:07,821
.ولا أتكلم عن قسم الهجرة أيضاً

114
00:06:07,903 --> 00:06:12,366
.أمله الوحيد هو إيجاد ملجأ له هنا

115
00:06:12,447 --> 00:06:15,075
...جميعنا أولاد الربّ تحت هذا السقف لكن

116
00:06:15,157 --> 00:06:16,742
.أنت مُحقّ! أقول ذلك طوال الوقت

117
00:06:16,826 --> 00:06:18,953
وإن كنتُ أتبرّع ببعض المال كلما قلتُ
...ذلك

118
00:06:20,245 --> 00:06:26,543
لكن ربما يمكنك الاعتناء به
.لبعض الوقت لأجلي

119
00:06:26,623 --> 00:06:31,545
بينما أقوم بمهمة من نوع العهد القديم
.إن فهمت قصدي

120
00:06:32,794 --> 00:06:34,462
.اسمع! أعرف كيف يبدو الأمر

121
00:06:34,546 --> 00:06:37,674
.قد يبدو الأمر متطرفاً قليلاً وإجرامياً

122
00:06:37,755 --> 00:06:40,091
.وحيوياً

123
00:06:40,174 --> 00:06:43,052
وكل تلك الأشياء الحزينة لكن هذا ليس الحال
.إنه يحب ذلك

124
00:06:43,135 --> 00:06:48,056
،إنه آمن ومصون كطفل مُقمّط حديث الولادة

125
00:06:48,138 --> 00:06:51,516
لأنك إن لم تفعل ذلك فإنّ هذا الولد
،وبشكل مفاجئ

126
00:06:51,597 --> 00:06:54,475
سيجري عارياً إلى الشارع في الخارج
،من أبوابك

127
00:06:54,558 --> 00:06:57,060
وأعتقد أنّ كلَينا يتفق

128
00:06:57,144 --> 00:06:59,938
على أنّ الكنيسة لا تحتاج إلى فضيحة
.كهذه لتبتلي بها

129
00:07:00,019 --> 00:07:01,813
.أعتقد أنّ ذلك لسلامته الشخصية

130
00:07:01,896 --> 00:07:03,148
!بالضبط

131
00:07:03,230 --> 00:07:04,982
!حرّك ساقك اللعينة -
!"بلو" -

132
00:07:05,065 --> 00:07:08,110
.سأراك لاحقاً يا "مايكي" إذاً

133
00:07:08,192 --> 00:07:10,653
.اعتنِ بنفسك يا صاح، سأعود لأجلك قريباً

134
00:07:10,735 --> 00:07:11,736
!"بلو"

135
00:07:13,070 --> 00:07:14,071
!حسناً

136
00:07:21,576 --> 00:07:22,785
كيف ينفعك ذلك؟

137
00:07:25,162 --> 00:07:26,204
الصلاة؟

138
00:07:27,621 --> 00:07:29,665
.التكلم مع أشياء ليست موجودة

139
00:07:31,540 --> 00:07:34,251
هل يردّ عليك؟ -
!كل يوم -

140
00:07:35,001 --> 00:07:40,631
.سيجد طريقة ليريك نوره مهما عمّ الظلام

141
00:07:43,798 --> 00:07:47,552
.صحيح! واجهتُ شيئاً من هذا القبيل

142
00:07:49,552 --> 00:07:51,721
كم ستغيب؟

143
00:07:52,304 --> 00:07:54,681
.بشكل كافٍ لأحصل على انتقامي

144
00:08:00,225 --> 00:08:01,602
!"بلو"

145
00:08:39,375 --> 00:08:40,543
!لا

146
00:08:59,472 --> 00:09:00,472
!"ها هو "جيري

147
00:09:02,140 --> 00:09:04,309
!لوضعها أمام الملك -
أين؟ -

148
00:09:04,391 --> 00:09:06,268
!صاحب اللحية هناك

149
00:09:06,352 --> 00:09:07,853
.إنه الرجل الحكيم

150
00:09:11,230 --> 00:09:13,398
ألا يُفترَضْ به أن يكون شرقياً؟

151
00:09:13,481 --> 00:09:15,191
.كان يتدرّب كل يوم

152
00:09:15,273 --> 00:09:17,651
.جلّ ما يريده هو بعض الانتباه من والده

153
00:09:17,733 --> 00:09:20,486
!أنا أيضاً! كُن لطيفاً

154
00:09:21,569 --> 00:09:24,364
.لا أريد أن أضطر إلى أفجّر رأس أم بريئة

155
00:09:24,446 --> 00:09:26,156
!ها هو يأتي

156
00:09:29,741 --> 00:09:33,912
كنتَ رجلاً شقياً جداً في موسم
عيد الميلاد هذا، هل تعرف ذلك؟

157
00:09:41,666 --> 00:09:46,754
أعرف عن خطف الأطفال الذي تنفّذه
."مع "بابا نويل

158
00:09:48,128 --> 00:09:49,713
تعرف أنّ هذا النوع من السلوك سيضعك

159
00:09:49,796 --> 00:09:51,965
في قمة لائحة الأشقياء، صحيح؟

160
00:09:55,550 --> 00:09:57,301
،لكن ما لا تعرفه بالتأكيد

161
00:09:57,384 --> 00:10:00,136
،أو ربما حاولت استغلاله ضدي

162
00:10:01,804 --> 00:10:05,057
.هو أنّ إحدى أولئك الأطفال هي ابنتي

163
00:10:08,391 --> 00:10:10,226
.سوف أتغاضى عن ذلك

164
00:10:10,309 --> 00:10:12,520
.أو ربما تكذب

165
00:10:12,602 --> 00:10:14,854
ربما أكذب لكن سيكون عليّ
.العبث معك ربما

166
00:10:14,937 --> 00:10:18,857
وأعتقد أنك إن نظرت إلى وجهي
.فستعرف أنني لا أعبث معك

167
00:10:22,109 --> 00:10:27,990
رأيتُ قططاً متحللة تعيش حياة أفضل
."منك يا "نيكولاس

168
00:10:28,070 --> 00:10:30,406
إنهم بارعون جداً، صحيح؟

169
00:10:34,366 --> 00:10:35,659
!هايلي" لديك"

170
00:10:37,118 --> 00:10:41,789
.لذا ستجري اتصالاً وستسلّمها لي الليلة

171
00:10:41,870 --> 00:10:42,913
صحيح؟

172
00:10:45,832 --> 00:10:47,542
!نعم

173
00:10:47,624 --> 00:10:48,709
.إليك كيف سيجري الأمر

174
00:10:49,876 --> 00:10:52,087
،في منتصف هذه الليلة في منزلك

175
00:10:53,670 --> 00:10:58,091
زوجتك الجميلة وابنك الوضيع على المسرح

176
00:10:58,173 --> 00:11:00,509
.سيكونان في المنزل عندما آتي

177
00:11:00,592 --> 00:11:04,095
أعرف بهذه الطريقة أنّ حياة عائلتَينا
.على المحك

178
00:11:04,760 --> 00:11:09,432
وأعرف بهذه الطريقة أنّ الأمر سيجري
.بشكل بسيط وجيد

179
00:11:11,307 --> 00:11:13,684
كالعشرة سنتات ثمن كوب
.من الليمونادة

180
00:11:13,766 --> 00:11:15,351
هل هذا صحيح؟ -
!نعم -

181
00:11:15,435 --> 00:11:18,146
ما هي العشرة سنتات خاصتي إذاً؟

182
00:11:19,186 --> 00:11:20,396
ماذا؟

183
00:11:20,479 --> 00:11:26,319
الفتاة هي كوب الليمونادة
ما هي العشرة سنتات خاصتي إذاً؟

184
00:12:07,676 --> 00:12:10,095
.كل شيء تقوله هنا سرّي

185
00:12:11,054 --> 00:12:13,848
.وحده الرب هو الذي يسمعك -
!"بلو" -

186
00:12:15,389 --> 00:12:17,183
،"كما يخبرنا كتاب "يوحنا

187
00:12:17,849 --> 00:12:20,310
لا يجب أن نعيش في الخزي بسبب
،ما كنا عليه

188
00:12:20,392 --> 00:12:24,355
لكن يجب أن نحتفل بنعمة الربّ
،أن موت المسيح

189
00:12:24,437 --> 00:12:27,106
...يعيد بعثنا وتطهيرنا من

190
00:12:32,484 --> 00:12:36,488
!هذا صحيح، آثامنا

191
00:12:38,488 --> 00:12:39,489
!تعرف اللاتينية

192
00:12:41,531 --> 00:12:44,076
وهل أنت جاهز للاعتراف بذنوبك؟

193
00:12:50,162 --> 00:12:52,247
.أخبرني كل شيء يا بنيّ

194
00:13:21,516 --> 00:13:24,435
.هذه أفضل أخبار سمعتها طوال اليوم

195
00:13:29,771 --> 00:13:35,693
يبدو إذاً أنّ والد أحد منكم
.كان شرطياً

196
00:13:40,361 --> 00:13:41,904
.ليس شرطياً صالحاً جداً

197
00:13:42,654 --> 00:13:48,493
.وليس ذكياً جداً بل وغد ضخم ونتن ومتعرق

198
00:13:48,574 --> 00:13:50,535
هل يذكّر ذلك أحدكم بشيء؟

199
00:13:51,701 --> 00:13:52,869
لا؟

200
00:13:52,952 --> 00:13:54,120
.رائع! سيكون الأمر ممتعاً

201
00:13:54,203 --> 00:13:56,288
.ليمدّ الجميع يدَيه على الطاولة

202
00:13:56,371 --> 00:13:57,371
.مدّوا أيديكم بشكل مُسطح

203
00:13:57,414 --> 00:13:59,207
!ها نحن ذا! مدّوا أيديكم

204
00:14:00,916 --> 00:14:04,586
!"هايلي"

205
00:14:05,168 --> 00:14:07,921
يجب أن يعترف الطفل المعني بذلك
.وإلا سنقع جميعنا في ورطة

206
00:14:08,879 --> 00:14:10,756
.لا أحدّ يحب الجاسوس

207
00:14:12,340 --> 00:14:13,758
.وإياك أن تتكلم وأنا أفعل

208
00:14:14,758 --> 00:14:19,888
.إن تقدّمت "هايلي" الآن فستذهب إلى المنزل

209
00:14:20,679 --> 00:14:22,389
.هذا عرض لوقت محدود

210
00:14:23,888 --> 00:14:25,557
هل تفهمون؟

211
00:14:26,640 --> 00:14:28,058
!"أنا "هايلي

212
00:14:31,269 --> 00:14:36,649
انظري إليكِ! لا بدّ من أنه
.يتمّ مضايقتكِ كثيراً

213
00:14:36,731 --> 00:14:39,191
تبدين كـ "آني" اليتيمة التي تتناول
.عقارات مثبطة للمزاج

214
00:14:40,400 --> 00:14:43,486
لكنكِ لستِ يتيمة، صحيح؟

215
00:14:45,194 --> 00:14:46,946
!لا -
!حسناً -

216
00:14:47,028 --> 00:14:48,488
.يتطلب الأمر واحداً لمعرفة واحد

217
00:14:48,572 --> 00:14:51,700
،جلّ ما عليكِ فعله هو الإجابة عن سؤال بسيط

218
00:14:51,781 --> 00:14:53,658
وستتمكنين من الذهاب، هل هذا جيد؟

219
00:14:54,908 --> 00:14:55,909
!ممتاز

220
00:14:55,993 --> 00:15:02,624
ما هو اسم والدكِ يا "هايلي"؟

221
00:15:15,839 --> 00:15:17,257
!"نيك"

222
00:15:17,339 --> 00:15:20,468
!أبي اسمه "نيك" ، اتركها وشأنها

223
00:15:27,847 --> 00:15:30,725
.رأيتُ الأمر في عينيكِ منذ البداية

224
00:15:32,183 --> 00:15:36,812
أخشى أنّ لديّ بعض الأخبار المروعة
."يا "هايلي

225
00:15:36,894 --> 00:15:38,979
.مات والدكِ

226
00:15:40,563 --> 00:15:41,898
!هذا صحيح

227
00:15:42,397 --> 00:15:47,944
ارتقى "نيك ساكس" إلى السماء
.للانضمام إلى الأوغاد الآخرين

228
00:15:49,027 --> 00:15:52,781
تلاشت كل أحلامك بالركوب
.على كتفَيه ومعارك الدغدغة

229
00:15:56,324 --> 00:15:58,951
.لن يأتي فارس على حصان أبيض لينقذكِ

230
00:15:59,034 --> 00:16:02,829
ولن تعيشي بسعادة بعد ذلك إلى الأبد
.إنه العالم الحقيقي

231
00:16:02,911 --> 00:16:05,288
.مستودع الأشياء الصبيانية

232
00:16:21,465 --> 00:16:22,674
!"هايلي"

233
00:16:25,217 --> 00:16:26,218
!بربك الآن

234
00:16:26,301 --> 00:16:28,011
!أعرف في ما تفكر

235
00:16:28,093 --> 00:16:30,805
.اختفت "هايلي" ونسيت أمرك

236
00:16:30,887 --> 00:16:33,348
لكن ماذا أخبرتُ الجميع في الاجتماع الليلة؟

237
00:16:33,430 --> 00:16:37,309
.حياتنا مربوطة بألف خيط غير مرئي

238
00:16:37,391 --> 00:16:39,977
،وعلى طول هذه الخيوط الحساسة

239
00:16:40,060 --> 00:16:43,980
.تنطلق أفعالنا كأسباب وتعود إلينا كنتائج

240
00:16:44,063 --> 00:16:46,941
هذا يعني أنّ لا شيء في الحياة
.يجري بالصدفة

241
00:16:47,022 --> 00:16:49,149
.لا شيء هو مصادفة

242
00:16:49,233 --> 00:16:50,359
.القدر حقيقي

243
00:16:50,441 --> 00:16:52,693
دَع هذه الفكرة تريحك قليلاً

244
00:16:52,776 --> 00:16:54,611
.في الساعات والأيام القادمة

245
00:16:55,402 --> 00:16:57,947
.لا أفهم أي شيء مما قتله للتوّ

246
00:16:58,030 --> 00:16:59,865
.لكنه يبدو لطيفاً

247
00:16:59,948 --> 00:17:00,990
.تحلَّ بالإيمان

248
00:17:01,073 --> 00:17:02,574
،لا أريد التسرع في الكلام

249
00:17:02,658 --> 00:17:06,745
لكن ما إن تلتقي صديقي
.فقد تكون وجدت مستقبلك

250
00:17:06,827 --> 00:17:09,454
هايلي" هي صديقتي الحقيقية الوحيدة"
.التي عرفتها

251
00:17:09,537 --> 00:17:14,333
حاولتُ التعرف إلى صديق آخر
.لكن لم ينجح الأمر بشكل جيد

252
00:17:18,251 --> 00:17:20,127
هل سمعت ذلك؟

253
00:17:20,211 --> 00:17:21,796
!لا

254
00:17:21,878 --> 00:17:23,713
لكن هل تعرف ما الذي أسمعه؟

255
00:17:24,630 --> 00:17:26,048
!لقد عاد إلى المنزل

256
00:17:26,131 --> 00:17:27,633
.عاد إلى المنزل

257
00:17:27,715 --> 00:17:30,093
.اصمتي يا امرأة حباً بالرب

258
00:17:37,513 --> 00:17:38,513
!"بلو"

259
00:17:44,142 --> 00:17:45,185
!"بلو"

260
00:17:47,854 --> 00:17:49,021
!"بلو"

261
00:17:50,063 --> 00:17:52,440
.اسمعنَ

262
00:17:53,315 --> 00:17:57,278
.كلامي

263
00:17:58,068 --> 00:18:01,405
.اسمعنَ

264
00:18:01,487 --> 00:18:05,283
!"بلو"

265
00:18:05,365 --> 00:18:08,368
أتصل بك أيتها الروح من العالم الآخر

266
00:18:26,503 --> 00:18:29,089
."هذا "هابي" يا "جيري -
هابي"؟" -

267
00:18:29,171 --> 00:18:31,257
!الحصان السعيد المليء بالمتعة

268
00:18:31,339 --> 00:18:33,842
.ليس عليك أن تغني الأغنية

269
00:18:33,924 --> 00:18:35,467
!آسف

270
00:18:36,135 --> 00:18:40,556
أنا سعيد جداً برؤيتك
...سمعتُ الكثير

271
00:18:40,637 --> 00:18:42,055
هل تحب أن تلعب الألعاب يا "هابي"؟

272
00:18:42,763 --> 00:18:43,764
ألعاب؟

273
00:18:43,848 --> 00:18:46,642
.أعرف عدداً كبيراً من الألعاب

274
00:18:46,725 --> 00:18:49,019
أي ألعاب تجول في خاطرك؟

275
00:18:53,604 --> 00:18:55,731
أين هو؟ -
!لم أرَ -

276
00:18:55,814 --> 00:18:58,609
!لم أرَ

277
00:19:01,192 --> 00:19:04,446
.يخفي الربّ سعادة الموت عن الرجال

278
00:19:06,988 --> 00:19:08,781
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

279
00:19:09,823 --> 00:19:12,951
أراهن أنه لو لكان ولداً عمره
.12 سنة لما أضعته

280
00:19:18,870 --> 00:19:20,663
!يا له من عمل مجنون

281
00:19:21,580 --> 00:19:27,461
!عيد ميلاد سعيداً

282
00:19:28,543 --> 00:19:34,591
!عيد ميلاد سعيداً

283
00:19:35,547 --> 00:19:40,218
!عيد ميلاد سعيداً

284
00:19:41,968 --> 00:19:45,430
اعتقدتُ أنّ الروليت كانت تتمتع
.بدولاب دوار مع كرة

285
00:19:45,512 --> 00:19:47,973
.هذه اللعبة من النوع الروسي

286
00:19:48,056 --> 00:19:50,767
.احمله وصوّبه نحو رأسك

287
00:19:50,849 --> 00:19:52,517
.وتضغط على الزناد

288
00:19:52,600 --> 00:19:56,103
.الأسلحة سخيفة وهي تجعل الناس مخدّرين

289
00:19:56,186 --> 00:19:58,271
...ولا تحتاج إلى -
!احمله -

290
00:19:59,396 --> 00:20:02,358
لكن لماذا يا "راسبيري" ؟
.اعتقدتُ أننا كنا صديقَين

291
00:20:02,440 --> 00:20:06,819
"لكن ليس لديك أصدقاء يا "هابي
.اعتقدتُ أننا أكدنا ذلك

292
00:20:06,901 --> 00:20:08,653
خسرتَ "هايلي" ، صحيح؟ -
!احمله -

293
00:20:08,736 --> 00:20:12,156
!ما المتبقي لتخسره؟ احمله

294
00:20:12,237 --> 00:20:13,739
!رجاءً

295
00:20:15,323 --> 00:20:18,284
!بربك يا "هابي"! افعلها

296
00:20:18,367 --> 00:20:19,785
.اضغط على الزناد

297
00:20:19,868 --> 00:20:21,286
!افعلها

298
00:20:22,495 --> 00:20:23,663
!هذا سخيف

299
00:20:23,745 --> 00:20:27,374
."أعطِ المسدس إلى "كابتن بانكايك

300
00:20:27,456 --> 00:20:29,541
.لا! رجاءً! لا أريد أن أموت

301
00:20:29,624 --> 00:20:32,627
!"أعطِ المسدس لـ "بانكايك

302
00:20:32,709 --> 00:20:33,877
."انظر يا "جيري

303
00:20:33,961 --> 00:20:36,964
.يداه ضعيفتان جداً لحمل المسدس

304
00:20:42,966 --> 00:20:43,966
!لا

305
00:20:48,511 --> 00:20:49,887
!لا

306
00:20:54,848 --> 00:20:56,100
!لا

307
00:21:05,106 --> 00:21:06,315
!لقد عدتُ يا أمي

308
00:21:07,357 --> 00:21:08,984
.جلبتُ لكِ أدويتكِ الجديدة

309
00:21:11,484 --> 00:21:14,278
ومكتوب عليها أنه لا يجب
.تناولها مع الحليب

310
00:21:17,738 --> 00:21:18,738
.إنها نائمة

311
00:21:24,326 --> 00:21:26,245
.عرفتُ والدكِ جيداً

312
00:21:26,953 --> 00:21:31,124
.كان رجلاً رائعاً وموثوقاً

313
00:21:31,205 --> 00:21:35,042
.كنتُ أعتقد أنكِ ورثتِ أشياء منه

314
00:21:35,125 --> 00:21:41,673
لكن هذه الفتاة التي تقف أمامي كانت
.لتصيبه بخيبة أمل مريرة

315
00:21:43,088 --> 00:21:47,050
.نيك ساكس" لديه طفلة"

316
00:21:47,799 --> 00:21:50,802
.عرفتِ ذلك وأخفيتِ الأمر عني

317
00:21:52,386 --> 00:21:58,017
لم أكن أعرف حتى قبل بضع ساعات
.أنك تخطف الأولاد

318
00:21:59,140 --> 00:22:03,436
لو وجدتِ قصاصات أظافر أقدام

319
00:22:03,518 --> 00:22:07,105
،"اعتقدتِ أنها ربما كانت تعود لـ "ساكس

320
00:22:07,186 --> 00:22:08,354
.لكان عليكِ أن تخبريني

321
00:22:09,272 --> 00:22:11,524
ستكون أول شخص يخطر في بالي
من الآن فصاعداً

322
00:22:11,606 --> 00:22:13,400
.عندما يتعلق الأمر بالإتجار بالأطفال

323
00:22:20,571 --> 00:22:21,697
!انتهى الأمر بيننا

324
00:22:23,030 --> 00:22:24,449
!كان بيننا اتفاق

325
00:22:24,531 --> 00:22:28,910
أسلّمك "ساكس" وليس عليّ
.أن أراك مجدداً أبداً

326
00:22:28,993 --> 00:22:30,870
.انظري إلى الجانب الإيجابي

327
00:22:32,369 --> 00:22:34,872
.سيتسنى لك قضاء عيد الميلاد مع والدتكِ

328
00:22:36,706 --> 00:22:37,706
.استمتعي بذلك

329
00:22:39,583 --> 00:22:43,545
قد لا يكون لديها وقت طويل لتعيشه
.في النهاية

330
00:23:02,264 --> 00:23:05,976
.وضعت لعنة عليكِ أيتها الساقطة البيضاء

331
00:23:07,225 --> 00:23:09,227
.شكراً! اعتقدتُ أنّ هذا الشيء سيُهاجمني

332
00:23:09,310 --> 00:23:12,354
،"مشعوذتكِ يا "إيسا

333
00:23:12,437 --> 00:23:15,148
.تتعقب وبر القطط في جميع أنحاء المنزل

334
00:23:15,230 --> 00:23:17,983
.فروي مليء بالوبر -
!يا للهول -

335
00:23:18,065 --> 00:23:19,942
.رائحة تلك الصلصة مثيرة للاهتمام

336
00:23:20,026 --> 00:23:22,278
أيتها الشقراء، لمَ لا تذهبين لرؤية
إن كانت تحتاج إلى شيء؟

337
00:23:22,360 --> 00:23:25,363
.لن أجرّب الصلصة أيتها الساقطة

338
00:23:25,446 --> 00:23:28,407
ماذا؟ ألا تريدين صلصة حيض أمي؟

339
00:23:28,489 --> 00:23:30,157
هل تردنَ الصراحة؟

340
00:23:30,908 --> 00:23:31,908
.إنها ليست سيئة

341
00:23:35,076 --> 00:23:37,078
.طفحَ كيلي من كل ذلك

342
00:23:37,161 --> 00:23:40,080
تمارسنَ أموركنّ المعتادة

343
00:23:40,163 --> 00:23:41,247
.كما لو اليوم كسائر الأيام

344
00:23:41,331 --> 00:23:45,835
.نتكلم عن ابني وملاكي

345
00:23:45,917 --> 00:23:48,544
يا طفلي العزيز، يا صغيري

346
00:23:49,044 --> 00:23:53,507
.ألا تفهمنَ؟ هذا ليس عرضاً

347
00:23:53,589 --> 00:23:55,299
!هذه حقيقة

348
00:23:55,381 --> 00:24:00,261
لديكِ يا عزيزتي ساحرة عمرها 100 سنة
،تضع حيضها في صلصة حمراء

349
00:24:00,343 --> 00:24:02,720
.لإعادة ابنكِ من الموت

350
00:24:02,803 --> 00:24:05,347
.نحن بعيدات كل البعد عن الواقع

351
00:24:05,429 --> 00:24:07,807
.انظرن من تتكلم

352
00:24:07,889 --> 00:24:09,390
.هذه الأشياء حقيقية

353
00:24:09,474 --> 00:24:11,518
سيكون عليّ موافقة السيدات في الرأي
."يا "إيسا

354
00:24:11,600 --> 00:24:16,647
يبدأ هذا الأمر بتحطيم المعنويات
...ربما علينا الانتقال إلى

355
00:24:17,521 --> 00:24:20,690
!لقد وصل

356
00:24:21,732 --> 00:24:22,983
!يا إلهي

357
00:24:31,321 --> 00:24:33,114
!يا للهول

358
00:24:36,950 --> 00:24:38,159
!"بلو"

359
00:24:47,206 --> 00:24:48,916
.أخبرتكنّ أنّ الصلصة لم تكن سيئة

360
00:24:49,124 --> 00:24:50,835
بنيّ

361
00:25:06,553 --> 00:25:07,637
!أيها السافل

362
00:25:07,719 --> 00:25:10,848
انقلبت الأمور رأساً على عقب
.في المرة الماضية

363
00:25:12,014 --> 00:25:13,014
حقاً؟

364
00:25:13,056 --> 00:25:15,892
أعتقد أنّ كلَينا نتفق على أنّ الأشياء
التي قيلَت وحصلت

365
00:25:15,975 --> 00:25:18,018
.بشكل يندم عليها كلانا

366
00:25:18,101 --> 00:25:20,270
.نعم! أشعر بالندم -
.نعم -

367
00:25:20,353 --> 00:25:22,021
!كهذه الحالة، هذا خطئي

368
00:25:22,104 --> 00:25:23,272
."سحقاً يا "ساكس

369
00:25:24,480 --> 00:25:26,732
.ثمة شيء يُعرَفْ بالرمز

370
00:25:26,815 --> 00:25:30,277
لا! لا تبدأ بالتكلم عن الشرف
.بين الأوغاد

371
00:25:30,359 --> 00:25:34,613
.أنا سافل! جميعنا كذلك

372
00:25:35,445 --> 00:25:40,993
لكن الشرف يا "ساكس" ، قلت ذلك بنفسك
هل تعرف ماذا يعني ذلك حتى؟

373
00:25:43,951 --> 00:25:44,951
.أعتقد ذلك

374
00:25:44,994 --> 00:25:46,871
!لا! لا تعرف -
.حسناً -

375
00:25:46,953 --> 00:25:47,953
.إنه شيء تدعمه

376
00:25:47,996 --> 00:25:51,457
.وشيء تعيش لأجله بخلاف لحمك النتن

377
00:25:53,332 --> 00:25:54,667
حقاً؟

378
00:25:54,749 --> 00:25:56,376
."تقصد تسليمي لـ "بلو

379
00:25:56,459 --> 00:25:58,169
.بالضبط! لقد قتلتنا

380
00:25:58,252 --> 00:25:59,545
.وقتلت أصدقاءك

381
00:25:59,628 --> 00:26:01,130
.إنهم أصدقاؤك -
!لا -

382
00:26:01,212 --> 00:26:02,505
.لقد قطعت إصبعي

383
00:26:02,589 --> 00:26:04,007
."اعتذرتُ للتوّ يا "لو ديك

384
00:26:04,965 --> 00:26:07,801
.أنت تستهزئ بي

385
00:26:07,884 --> 00:26:09,468
!تناديني باسمي فحسب

386
00:26:10,552 --> 00:26:16,725
.أعترف بأنه ليس لديّ الكثير

387
00:26:18,932 --> 00:26:24,521
لكنه أكثر مما لديك وهو أنه ليس
.لديك أي شيء أو أي أحد

388
00:26:26,228 --> 00:26:27,104
.تأخذ الأمر بشكل شخصي

389
00:26:27,187 --> 00:26:29,940
جلّ ما كان عليك فعله هو إعطائي أغراضي
.ولم يكن ليحصل كل ذلك

390
00:26:30,023 --> 00:26:31,858
!هذا صحيح

391
00:26:31,940 --> 00:26:36,194
لا تتوقف عن طلب الأشياء
."هذه طبيعتك يا "نيك ساكس

392
00:26:36,277 --> 00:26:37,361
!"لو ديك"

393
00:26:39,154 --> 00:26:41,573
...إليك الحقيقة، لديّ

394
00:26:49,285 --> 00:26:54,332
.ثمة فتاة تحتاج إلى مساعدتي

395
00:26:54,413 --> 00:26:56,665
أستطيع مساعدتها، هل تفهم؟
.لا يتعلق الأمر بي

396
00:26:58,750 --> 00:27:00,126
.أستطيع إنقاذها

397
00:27:04,503 --> 00:27:08,090
ربما هذه اللحظة التي أستطيع أن
.أدافع فيها عن شيء غير نفسي

398
00:27:10,090 --> 00:27:11,926
ليس عليّ أن أحدث الفوضى

399
00:27:12,008 --> 00:27:14,260
.والدمار والعنف أينما أذهب

400
00:27:17,845 --> 00:27:19,931
وجلّ ما أحتاج إليه لفعل ذلك

401
00:27:21,056 --> 00:27:23,850
.هو القليل من المتفجرات

402
00:27:28,602 --> 00:27:33,523
هل تتظاهر بصراحة أنك بطل إذاً؟

403
00:27:34,147 --> 00:27:36,316
...حقاً؟ لأنك

404
00:27:39,359 --> 00:27:43,071
.لا تقوم بالإنقاذ يا "ساكس" بل بالقتل

405
00:27:48,615 --> 00:27:51,242
أستطيع الاكتفاء بالديناميت إن كان
.هذا أسهل عليك

406
00:27:53,284 --> 00:27:54,702
.بربك! تعاون معي هنا

407
00:27:54,786 --> 00:27:57,455
.أستطيع أن أدفع لك المال

408
00:27:57,537 --> 00:28:01,333
ما هذا؟ -
!إنه مالي -

409
00:28:01,414 --> 00:28:02,958
!جعلتني ألعب

410
00:28:04,667 --> 00:28:05,751
!هيا

411
00:28:07,335 --> 00:28:08,503
.أقفل الباب وأنت خارج

412
00:28:13,255 --> 00:28:14,255
!عيد ميلاد سعيداً

413
00:28:21,678 --> 00:28:24,514
ماذا حصل لك؟

414
00:28:25,097 --> 00:28:26,974
لقد اختارك في أحد اجتماعاته؟

415
00:28:27,056 --> 00:28:27,890
راسبيري"؟"

416
00:28:27,974 --> 00:28:29,600
.قال إنه كان صديقي

417
00:28:29,683 --> 00:28:32,435
هذا ما يفعله! إنه يستغلنا في
.أضعف لحظاتنا

418
00:28:33,185 --> 00:28:37,147
.يعدك بحياة جديدة وبشيء لملء فراغك

419
00:28:37,230 --> 00:28:39,899
.سرير دافئ من القش للنوم عليه

420
00:28:41,649 --> 00:28:44,610
.يبدأ بتعذيبك مع الولد

421
00:28:44,693 --> 00:28:47,862
وعندما ينتهيان، يثبتانك هنا بالدبابيس
،حتى يقرران قتلك

422
00:28:47,945 --> 00:28:51,490
.أو تنتهي حاجة أصدقائك إليك

423
00:28:51,571 --> 00:28:53,490
.وتتلاشى فحسب

424
00:28:55,825 --> 00:28:58,327
!لا طائل من ذلك، سأموت

425
00:29:00,619 --> 00:29:04,248
...كالرمل عبر ساعة رملية

426
00:29:04,330 --> 00:29:05,456
.اسمع يا بنيّ

427
00:29:05,539 --> 00:29:06,623
،إن خرجت من هنا

428
00:29:06,707 --> 00:29:11,253
"فأخبر "جايمي سو" أنّ "غوس العلجوم
.مات وهو يفكر فيها

429
00:29:11,334 --> 00:29:12,168
!حسناً

430
00:29:12,252 --> 00:29:13,920
!قبّلني الآن

431
00:29:18,256 --> 00:29:20,508
.أرى ورق زنبق الماء الأبيض

432
00:29:27,304 --> 00:29:28,847
!نعم

433
00:29:52,111 --> 00:29:53,988
.أنا آسف بشأن والدكِ

434
00:29:56,030 --> 00:29:59,241
.كنت محقاً! لن يأتي أحد لإنقاذنا

435
00:30:00,575 --> 00:30:02,493
.لا يمكننا الاعتماد إلا على أنفسنا

436
00:30:20,421 --> 00:30:21,756
!لديّ خطة

437
00:30:25,632 --> 00:30:28,010
.إنه يؤدّي إلى الخارج وهو ليس مُقفلاً

438
00:30:29,052 --> 00:30:29,886
!لنتفرّق

439
00:30:29,968 --> 00:30:32,262
مستحيل أن يتمكنوا من الإمساك بنا
.جميعاً ما إن نخرج

440
00:30:32,346 --> 00:30:35,640
يا لها من فكرة رائعة، ثمّ يمكن
.أن ينتهي بنا الحال كأبيكِ

441
00:30:40,809 --> 00:30:43,812
.أعرف أنكم خائفون، أنا خائفة أيضاً

442
00:30:43,894 --> 00:30:46,188
.لكن إن بقينا هنا فلن يحصل أي خير

443
00:30:47,688 --> 00:30:48,773
.الباب مُقفل

444
00:30:49,773 --> 00:30:51,524
.أعتقد أنّ هذا ينهي النقاش

445
00:30:58,695 --> 00:31:00,614
!أفسحوا الطريق

446
00:31:03,907 --> 00:31:05,075
!اتبعوني

447
00:31:27,047 --> 00:31:29,132
ماذا نفعل يا "هايلي"؟

448
00:31:35,010 --> 00:31:37,638
من أخبركم أن باستطاعتكم
مغادرة مقاعدكم؟

449
00:31:39,597 --> 00:31:42,141
كان لديّ مهمة الجدة أولاً
.والآن هذه المهمة

450
00:31:42,224 --> 00:31:45,352
.اسمعوا! ليس مسموحاً لي قتلكم

451
00:31:45,434 --> 00:31:48,437
.أنتم هدايا ووُعِدَ أناس باستلامكم

452
00:31:48,519 --> 00:31:51,230
.لكن هذا لا يعني أنني لا أستطيع أذيّتكم

453
00:31:51,312 --> 00:31:56,859
سيكون الأمر أشبه بالذهاب إلى طبيب الأسنان
.لكنه أسوأ بكثير

454
00:32:01,611 --> 00:32:03,071
!اركضوا

455
00:32:05,655 --> 00:32:06,948
!تفرّقوا

456
00:32:35,425 --> 00:32:36,425
هل أيقظتك؟

457
00:32:39,218 --> 00:32:40,302
!"نيكولاس"

458
00:32:40,386 --> 00:32:44,056
أرى زوجتك في المنزل كما اتفقنا
أين ابنك؟

459
00:32:44,139 --> 00:32:46,516
!إنه هنا -
إنه هنا، صحيح؟ -

460
00:32:47,390 --> 00:32:50,184
لن تتردّد بوضع ابنك في خط النار

461
00:32:50,267 --> 00:32:51,518
للحصول على ما تريد، صحيح؟

462
00:32:53,102 --> 00:32:56,480
.ساكس" الجبار والقوي" -
!نعم -

463
00:32:56,563 --> 00:32:59,357
هذا لا يناسبك لذا لمَ لا
ندخل في صلب الموضوع؟

464
00:33:00,190 --> 00:33:01,442
أين "هايلي"؟

465
00:33:02,608 --> 00:33:03,943
أين "مايكي"؟

466
00:33:08,737 --> 00:33:10,072
.في صندوق السيارة

467
00:33:10,655 --> 00:33:12,323
.افتحوا صندوق السيارة يا سادة

468
00:33:12,407 --> 00:33:16,327
."لا! أنا مصدوم الآن يا "بلو

469
00:33:16,409 --> 00:33:18,327
!توقف -
!لستُ مصدوماً جداً -

470
00:33:18,410 --> 00:33:20,495
،اعتقدتُ أنه سيكون لدينا رفقة

471
00:33:20,579 --> 00:33:25,542
لذا اشتريتُ لـ "مايكي" ملابس جديدة
،لأجل المناسبة

472
00:33:25,623 --> 00:33:27,250
.بما في ذلك سترة مليئة بالمتفجرات

473
00:33:27,332 --> 00:33:28,834
هل يريد أن يحزر أحد ما هذا إذاً؟

474
00:33:29,792 --> 00:33:31,752
!أي أحد؟ إنه من تصميمي

475
00:33:31,836 --> 00:33:33,504
لم تكن تعرف أنني صاحب مهارات
.إلى هذا الحد

476
00:33:34,921 --> 00:33:39,092
،إن أفلتُ إصبعي فسينفجر الحي

477
00:33:39,174 --> 00:33:40,341
،بما في ذلك كلمة السر الثمينة

478
00:33:40,425 --> 00:33:42,260
.وزوجتك وابنك إن كنت تكترث لهما

479
00:33:42,342 --> 00:33:43,342
...الآن

480
00:33:45,553 --> 00:33:49,765
.سيجلب لي أحد ابنتي الآن

481
00:33:51,474 --> 00:33:53,476
.لأنّ يدي تُصاب بتشنّج

482
00:34:01,480 --> 00:34:04,191
مايكي" ليس في صندوق"
."السيارة يا "نيك

483
00:34:05,982 --> 00:34:09,903
.لا أعرف ما الذي يمكن أن يجعلك تقول ذلك

484
00:34:13,488 --> 00:34:14,864
!سحقاً

485
00:34:18,657 --> 00:34:20,618
!لقد حذّرتكم

486
00:34:30,540 --> 00:34:31,541
!بربك

487
00:34:43,632 --> 00:34:47,219
!اقتلوه أنتم الثلاثة

488
00:34:47,301 --> 00:34:49,595
.سأذهب لأرحّب بعودة ابن أختي

489
00:34:49,677 --> 00:34:53,348
.لا! ليس أمام جمعية أصحاب المنازل

490
00:34:53,430 --> 00:34:54,515
.في المرأب

491
00:34:59,892 --> 00:35:02,061
كان يمكن أن يجري الأمر بشكل أفضل، صحيح؟

492
00:35:13,734 --> 00:35:18,531
."ستشعر بالقليل من الألم يا "هابي

493
00:35:24,200 --> 00:35:28,788
.سيفتح ذلك الصاعق الجيوب الأنفية جيداً

494
00:35:30,870 --> 00:35:32,830
.حظيتَ بحياة محترمة

495
00:35:32,914 --> 00:35:35,416
.بل كانت عصيبة -
!اصمت -

496
00:35:35,499 --> 00:35:37,626
.اسمعوا! أعرف أنّ لديكم عملاً لتأديته

497
00:35:37,708 --> 00:35:39,835
!لا! خُذ دقيقة يا صاح

498
00:35:39,918 --> 00:35:42,003
.فأنت تموت مرة واحدة فقط

499
00:35:42,086 --> 00:35:43,254
هل تمازحني بحق الجحيم؟

500
00:35:43,337 --> 00:35:45,172
."هذا "نيك ساكس

501
00:35:46,673 --> 00:35:47,924
.شكراً لك

502
00:35:49,800 --> 00:35:51,009
...كلّ ما في الأمر

503
00:35:54,094 --> 00:35:55,929
.تأتي إليك الحياة أحياناً

504
00:35:58,763 --> 00:36:00,473
.كرجل يحمل عتلة

505
00:36:01,932 --> 00:36:03,767
.أو شاحنة تشعل مصابيحها الرئيسية

506
00:36:05,393 --> 00:36:07,061
،تدير رأسك والضوء في وجهك

507
00:36:07,143 --> 00:36:11,231
.وتسأل نفسك كيف فوّت ذلك بحق الجحيم

508
00:36:11,313 --> 00:36:12,356
!اصمت

509
00:36:14,148 --> 00:36:15,149
لماذا ليس لديكم قماش قنب؟

510
00:36:17,234 --> 00:36:20,237
هل تريدون قضاء اليوم برمته في تنظيف
مرأب الرئيس وإعادة طليه؟

511
00:36:20,819 --> 00:36:22,696
!اجلبوا قماش القنب بحق السماء

512
00:36:24,697 --> 00:36:25,990
أين كنتُ؟

513
00:36:26,823 --> 00:36:30,660
.تكبّدتُ الكثير من المآسي مؤخراً

514
00:36:30,742 --> 00:36:32,953
...تجعلك لحظات كهذه

515
00:36:35,245 --> 00:36:36,329
.تعي حقيقة الأمر أخيراً

516
00:36:37,038 --> 00:36:38,331
.عندما تكون على وشك الموت

517
00:36:38,414 --> 00:36:39,540
!معك حق

518
00:36:40,623 --> 00:36:43,376
.يسمّونها سخرية القدر

519
00:36:43,458 --> 00:36:44,876
!إنها سخرية الحياة

520
00:36:48,629 --> 00:36:51,215
يحاول الناس إخبارك عنها
.لكنك لا تصغي إليهم

521
00:36:52,923 --> 00:36:54,717
.لقد فات الأوان إذاً

522
00:36:54,799 --> 00:36:58,720
.الأمر أشبه بضربة فأس بين عينَيك

523
00:37:00,678 --> 00:37:03,848
.لقد خلفتُ كل وعد وعهد وقانون

524
00:37:06,181 --> 00:37:07,181
...لقد خذلتُ

525
00:37:09,809 --> 00:37:11,603
.أشخاصاً لم ألتقهم حتى

526
00:37:14,770 --> 00:37:17,732
الشيء الوحيد الذي لا يزال يثق بي

527
00:37:17,814 --> 00:37:20,150
.هو صديق ابنتي الخيالي

528
00:37:21,609 --> 00:37:22,443
!اسمعوا

529
00:37:22,525 --> 00:37:25,528
جلّ ما أستطيع إخباركم به هو أنني
،راكع هنا مع رغبة كبيرة في التبوّل

530
00:37:25,611 --> 00:37:26,445
وكل ما أفكر فيه هو

531
00:37:26,528 --> 00:37:30,073
أنني أودّ رؤية ذلك الأرعن الأزرق
.الصغير يثرثر أمامي

532
00:37:31,239 --> 00:37:34,409
."نيك"؟ أنا هنا يا "نيك"

533
00:37:34,491 --> 00:37:35,659
!كم هذا لطيف

534
00:37:35,743 --> 00:37:38,120
.إنه يتكلم مع أشياء ليست موجودة

535
00:37:58,299 --> 00:38:00,468
!القدر حقيقي

536
00:38:04,844 --> 00:38:06,888
...أنت الآن

537
00:38:07,971 --> 00:38:09,014
!أبي

538
00:38:14,434 --> 00:38:15,435
!يا إلهي

539
00:38:16,352 --> 00:38:19,563
لماذا أنتِ مستيقظة يا أمي؟ هل أنتِ بخير؟

540
00:38:19,646 --> 00:38:21,648
.لنعدكِ إلى السرير

541
00:38:23,231 --> 00:38:24,399
!والدكِ

542
00:38:24,482 --> 00:38:27,526
عليّ قول ذلك وإلا لن
.أزيح ذلك عن كاهلي

543
00:38:28,568 --> 00:38:30,236
هل أخذتِ أدويتكِ يا أمي؟

544
00:38:30,319 --> 00:38:32,321
.ظهرَ بعض الرجال ذات يوم

545
00:38:34,155 --> 00:38:39,994
.قالوا إنهم أرادوا رؤيتكِ وأنت طفلة

546
00:38:42,619 --> 00:38:43,995
.وقفوا فوق السرير

547
00:38:46,954 --> 00:38:48,915
.سألتهم إن كان لديهم أولاد

548
00:38:51,291 --> 00:38:56,421
.ووضع أحدهم يده على رأسك الأصلع

549
00:38:58,504 --> 00:39:02,174
.وأجاب أنّ الربّ لم يُنعِمْ عليه بأطفال

550
00:39:03,757 --> 00:39:07,594
،وقال بعد ذلك إنّ والدكِ إن لم يتعاون

551
00:39:09,552 --> 00:39:11,137
.فسأعرف معنى ذلك

552
00:39:16,307 --> 00:39:17,475
.وهو ألا أكون مُباركة

553
00:39:23,104 --> 00:39:25,439
.غضبَ والدكِ كثيراً عندما اكتشف الأمر

554
00:39:26,188 --> 00:39:31,235
أراد أخذنا بعيداً إلى مكان
.لا يستطيعون إيجادنا فيه

555
00:39:31,317 --> 00:39:32,985
.تجادلنا في ممرّ السيارة

556
00:39:33,068 --> 00:39:37,197
.ثمّ غادر لتسليم شارته ومسدسه

557
00:39:38,780 --> 00:39:40,657
.كانت هذه آخر مرة رأيته فيها حياً

558
00:39:44,325 --> 00:39:45,535
أمي؟

559
00:39:47,452 --> 00:39:49,162
.يا إلهي! أنا عطشانة

560
00:39:55,124 --> 00:39:56,124
..."ميريديث"

561
00:39:59,460 --> 00:40:01,879
.حان الوقت لتتوقفي عن حمايتي

562
00:40:04,588 --> 00:40:07,216
اتخذتُ بعض القرارات السيئة
،في حياتي يا أمي

563
00:40:07,298 --> 00:40:09,759
.لكن قراري بحمايتك ليس واحداً منها

564
00:40:12,927 --> 00:40:14,303
!ربما

565
00:40:16,263 --> 00:40:20,809
.لكن حان الوقت الآن لأحميكِ
حسناً؟

566
00:40:24,351 --> 00:40:25,351
!حسناً

567
00:40:33,523 --> 00:40:36,901
أولئك الرجال الذين أتوا لتهديدكِ
،في السرير

568
00:40:38,318 --> 00:40:40,487
.كان الرجل الذي أتى الليلة واحداً منهم

569
00:40:41,070 --> 00:40:42,155
بلو"؟"

570
00:40:45,156 --> 00:40:46,365
الرجل الذي أتى الليلة؟

571
00:40:50,243 --> 00:40:51,494
أمي؟

572
00:40:53,911 --> 00:40:55,705
!يا إلهي! أمي

573
00:40:55,788 --> 00:40:56,788
أمي؟

574
00:40:58,914 --> 00:41:00,332
أمي؟

575
00:41:01,167 --> 00:41:03,836
!أمي؟ استيقظي يا أمي

576
00:41:03,918 --> 00:41:06,713
.أزيلوا زرّ الأمان يا رفاق

577
00:41:06,795 --> 00:41:08,338
!اصمت

578
00:41:08,421 --> 00:41:09,547
!"ساكس"

579
00:41:09,630 --> 00:41:11,924
هل تمانع لو أخذتُ صورة؟

580
00:41:12,007 --> 00:41:14,176
هل تريد تخليد الذكرى؟ -
.نعم -

581
00:41:14,258 --> 00:41:16,051
.أنت أسطورة حية -
.ليس لوقت طويل -

582
00:41:16,134 --> 00:41:18,344
!بربك! تفهم قصدي -
!التقط الصورة -

583
00:41:18,427 --> 00:41:19,344
!رائع

584
00:41:19,428 --> 00:41:21,346
!أعطني المسدس

585
00:41:25,307 --> 00:41:27,809
!ها نحن ذا

586
00:41:30,310 --> 00:41:33,146
...ثلاثة، اثنان -
!أبي -

587
00:41:36,731 --> 00:41:38,816
!"هابي" -
!"نيك" -

588
00:42:09,168 --> 00:42:11,253
ماذا حصل لك يا "هاب"؟

589
00:42:11,754 --> 00:42:14,465
."أشعر بالبرد يا "نيك

590
00:42:14,547 --> 00:42:16,508
ماذا فعلت به أيها الوحش؟

591
00:42:20,092 --> 00:42:23,095
!اسمعني أيها الوغد الأزرق الصغير

592
00:42:23,928 --> 00:42:26,847
شعار عائلة "ساكس" هو أسدان
يحملان راية

593
00:42:26,930 --> 00:42:28,556
.مكتوب عليها الموت قبل الودّ

594
00:42:30,849 --> 00:42:34,019
.ما سأقوله صعب جداً وسأقوله لمرة واحدة فقط

595
00:42:38,813 --> 00:42:40,397
!أثق بك

596
00:42:42,065 --> 00:42:44,400
هل تقول ما أحسبك تقوله؟

597
00:42:44,483 --> 00:42:46,151
(شريكان)

598
00:42:48,152 --> 00:42:51,697
أقول إنك إن كنت حياً فهذا يعني
.أنّ "هايلي" على قيد الحياة

599
00:42:51,779 --> 00:42:53,906
!لذا استجمع اتزانك

600
00:42:55,281 --> 00:42:58,243
.لأنّ لدى كلَينا عمل لإنجازه

601
00:43:05,597 --> 00:43:09,600
ترجمة محمد غدار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

