1
00:00:00,168 --> 00:00:03,462
!قضبان كبيرة ورائعة وبغيضة

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,506
...في الحلقة السابقة بسعادة

3
00:00:05,590 --> 00:00:08,342
.لا يثق بي أحد -
!نثق بك -

4
00:00:08,426 --> 00:00:10,052
.لقد أُصبتَ -
لكن النوبة القلبية -

5
00:00:10,136 --> 00:00:12,138
التي أُصبتُ بها للتوّ
.هي التي لفتَت انتباهي

6
00:00:12,221 --> 00:00:14,307
يجب أن أنضمّ إلى صفّ الغزل
.وآكل الكرنب أكثر

7
00:00:14,932 --> 00:00:18,811
هذا أنا يا "أماندا" ، أين أنتِ؟ -
.لا بدّ من أنه خطفها -

8
00:00:18,894 --> 00:00:20,896
من خطفها؟ -
!"سوني شاين" -

9
00:00:21,980 --> 00:00:25,400
أماندا" امرأة قوية جداً"
.وتستطيع الاعتناء بنفسها

10
00:00:27,027 --> 00:00:30,655
لكن الرجل الذي تبحث عنه يُذكّرني
،برفيق عرفناه جميعاً

11
00:00:30,739 --> 00:00:32,365
.وانتهى به الحال بشَنق نفسه

12
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
.كان لديه ولد وانتهى به الحال في الإصلاحية

13
00:00:36,202 --> 00:00:40,332
أتساءل عن مكان ذلك الولد الصغير
.في بعض الليالي

14
00:00:40,916 --> 00:00:44,920
أعرف الشقيّ من الصالح
تريدين البقاء معي، صحيح؟

15
00:00:45,003 --> 00:00:46,546
مع أطفالي اللطفاء الآخرين؟

16
00:00:46,629 --> 00:00:49,173
لا يمكنك أن تلمسني
.إلا إذا آمنت بوجودي

17
00:00:50,633 --> 00:00:54,595
أين أنا بحق الجحيم؟
.أنا ساعي للمرضى النفسيين

18
00:00:54,678 --> 00:00:57,890
لكن ما إن أحصل على كلمة السر
.ستنتهي تلك الأيام

19
00:00:58,390 --> 00:01:00,142
.إن قبضنا على "بلو" فسنجد ابنتك

20
00:01:00,226 --> 00:01:04,104
ربما هذه اللحظة التي أدافع فيها
.عن شيء غير نفسي

21
00:01:04,188 --> 00:01:05,397
."أسرع يا "نيك

22
00:01:05,481 --> 00:01:08,192
!"هايلي" -
!فات الأوان، لقد اختفت -

23
00:01:10,986 --> 00:01:15,366
،تجربة أداء ثانية يا عزيزي
.16 أغسطس. هيا ابدأ

24
00:01:16,742 --> 00:01:21,038
."أنا "بنجي بيترز"، "آي تي بي
...يبلغ طولي 1،6 أمتار وأخضع لتجربة أداء

25
00:01:21,704 --> 00:01:24,540
حقاً؟ هل تعتقد أنّ علينا ارتداء
سروال القرد؟

26
00:01:25,583 --> 00:01:29,545
يبدو ذلك ممتعاً! تعرف ماذا يعني
عندما نرتدي سروال القرد؟

27
00:01:29,629 --> 00:01:32,340
!هذا يعني أنه حان وقت رقصة القرد

28
00:01:35,051 --> 00:01:36,051
!مرحى

29
00:01:38,137 --> 00:01:40,515
"أنا "ليني دونيلي
...طولي 1،7 أمتار وأخضع لتجربة أداء

30
00:01:40,598 --> 00:01:43,768
.يعني ذلك أنه حان وقت رقصة القرد

31
00:01:45,603 --> 00:01:47,397
!توقف! وقت القرد

32
00:01:51,358 --> 00:01:53,151
المعذرة! من تكون؟

33
00:01:54,027 --> 00:01:55,487
."أنا "لويس جاي شاينبيرغ

34
00:01:56,405 --> 00:01:58,448
...لا أراك مُرتدياً

35
00:01:58,532 --> 00:02:00,492
المعذرة! من يمثّلك؟

36
00:02:02,953 --> 00:02:04,454
أنت السيد "شاينبيرغ" ، صحيح؟

37
00:02:16,717 --> 00:02:19,678
!لا تُبلّلْ سريرك وخُذْ كل أدويتك

38
00:02:19,760 --> 00:02:23,347
!انظروا! ثمة تشوّش داخل رؤوسكم الجميلة

39
00:02:23,431 --> 00:02:26,267
!لا مزيد من سراويل القردة، سأبهركم

40
00:02:26,350 --> 00:02:30,021
لِنرَ حبّ الحياة كما يفعلون
."في "باريس، فرنسا

41
00:02:31,147 --> 00:02:32,147
!يا حُراس الأمن

42
00:02:35,901 --> 00:02:37,611
!لا

43
00:02:40,614 --> 00:02:44,326
اختنِقْ بدُرري أيها الحقير
!هذا هو المُستقبل

44
00:02:44,410 --> 00:02:47,371
!أنا المُستقبل

45
00:03:00,467 --> 00:03:03,136
{\an8}."نقلنا الأولاد يا سيد "شاين

46
00:03:03,803 --> 00:03:06,222
{\an8}جميعهم؟ -
!نعم -

47
00:03:20,402 --> 00:03:24,239
{\an8}استمع إلى نفسك تُغني
.أنت كالعاهرة المثالية

48
00:03:24,323 --> 00:03:30,704
{\an8}أجراس الميلاد! مزّق أحساء والدتك بالسكين
!وحرّك السكين في كل مكان

49
00:03:30,788 --> 00:03:32,873
{\an8}ما كان ذلك؟

50
00:03:33,374 --> 00:03:36,502
{\an8}.سأقتلها يا "ميري" وستُشاهدينها

51
00:03:38,337 --> 00:03:39,963
!لا أعتقد ذلك

52
00:03:41,632 --> 00:03:43,092
.لكن سأخبرك شيئاً

53
00:03:43,175 --> 00:03:46,762
{\an8}سأحرص على إرسال دعوة لحضور جنازتها
."إلى زنزانتك في سجن "رايكرز

54
00:03:46,845 --> 00:03:50,682
{\an8}لن تقدر على الحضور بالتأكيد
.لكن يُمكنك إرسال الزهور

55
00:03:52,767 --> 00:03:53,893
!هذا صحيح

56
00:03:54,519 --> 00:03:59,399
{\an8}فقدتَ سلطتك عليّ عند وفاة
."أمي وجُثّتها في "كاونتي

57
00:04:00,316 --> 00:04:01,943
إنه أسوأ عيد ميلاد على
الإطلاق، صحيح؟

58
00:04:21,837 --> 00:04:26,341
.إنه خطئي ووثقَتْ بي وفشلتُ

59
00:04:26,925 --> 00:04:31,847
انظروا إليّ! أنا أتلاشى
...لوني وفَروي

60
00:04:31,930 --> 00:04:35,725
كنتُ شديد الزُرقة والآن؟

61
00:04:35,809 --> 00:04:37,436
.لا تزال شديد الزُرقة

62
00:04:41,189 --> 00:04:42,649
!سحقاً

63
00:04:45,527 --> 00:04:47,112
هل يُمكننا الإسراع في الأمر؟

64
00:04:47,195 --> 00:04:53,034
أنوي أن أكون في المنزل أمام نار مُستعرة
.في صباح عيد الميلاد

65
00:04:56,662 --> 00:04:58,873
أين هو؟ -
!"القديس "نيك -

66
00:05:05,588 --> 00:05:08,591
!سانتا كلوز" المخبول"
،ستُخبرني أين هو الآن

67
00:05:08,674 --> 00:05:10,843
وإلا سأُقطعّك كديك الرومي
،الخاص بعيد الميلاد

68
00:05:10,926 --> 00:05:12,887
.إرَباً إرَباً

69
00:05:13,721 --> 00:05:15,556
لقد أخذها، صحيح؟

70
00:05:17,016 --> 00:05:19,852
.إنه جامع! عرفتُ ذلك لسنوات

71
00:05:19,935 --> 00:05:23,272
لديك على الأرجح فواتير علاجية نفسية وجنسية
مدى الحياة

72
00:05:23,354 --> 00:05:27,692
.ستتكبّدها إن نجَتْ

73
00:05:31,029 --> 00:05:32,488
!"لا يا "نيك

74
00:05:32,572 --> 00:05:35,658
"وجدتُ شيئاً يا "نيك
."أعتقد أنني أعرف كيف أجد "سانتا كلوز

75
00:05:35,742 --> 00:05:38,912
."تشمل خطّتي تعذيباً يا "نيك

76
00:05:41,664 --> 00:05:45,335
كان هناك ذات مرة ولد صغير ووحيد
...تكلّم مع جورب

77
00:05:46,127 --> 00:05:50,423
ووُلِدَ صديق خيالي لكنك تركت ذلك
.الولد الصغير

78
00:05:51,049 --> 00:05:52,175
لماذا؟

79
00:05:52,258 --> 00:05:56,387
.لا أعرف عما تتكلم، أنت تُضيّع وقتك

80
00:05:56,470 --> 00:05:57,470
صحيح؟

81
00:06:26,958 --> 00:06:28,834
!لا رجاءً

82
00:06:28,918 --> 00:06:31,587
...أنظر إليك وأفكّر

83
00:06:32,171 --> 00:06:35,633
في أنّ دغدغة الرجلَين هي أكثر
.شيء حساس على الإطلاق

84
00:06:35,716 --> 00:06:38,761
أتساءل إن كان ذلك يشمل الجوارب
.النتنة أيضاً

85
00:06:40,680 --> 00:06:42,807
!يا للهول

86
00:06:44,475 --> 00:06:45,977
!لا رجاءً! مهلاً

87
00:06:50,898 --> 00:06:51,898
!رجاءً

88
00:06:51,941 --> 00:06:54,694
هل كان ذلك جيداً بالنسبة إليك بقدر
ما كان جيداً بالنسبة إليّ؟

89
00:06:54,777 --> 00:06:57,029
أي نوع من الوحوش أنت؟

90
00:06:57,112 --> 00:06:59,030
.أنا صديق خيالي

91
00:06:59,906 --> 00:07:01,992
،جميعنا أصدقاء خياليون

92
00:07:02,075 --> 00:07:05,579
.أخوية من الفراولة والقشدة والأحلام

93
00:07:05,662 --> 00:07:10,166
.وكنتَ جورباً سيئاً جداً -
!لا -

94
00:07:10,250 --> 00:07:13,253
لقد هجرت صديقك عندما كان
.بأمسّ الحاجة إليك

95
00:07:13,336 --> 00:07:16,256
،تركته وحيداً مع خيط غزل

96
00:07:16,339 --> 00:07:20,260
.وبضعة أزرار وأفكار شاذة في رأسه

97
00:07:20,343 --> 00:07:21,343
صحيح؟

98
00:07:28,976 --> 00:07:32,354
...أنا خجلان جداً، رأى أشياء

99
00:07:33,105 --> 00:07:35,524
.لا يجب أن يراها أي طفل

100
00:07:36,650 --> 00:07:40,321
.لقد خدّروه وحبسوه

101
00:07:40,404 --> 00:07:42,072
.لم يكن لديه سواي

102
00:07:42,573 --> 00:07:44,617
.لكنه لم يبقَ محبوساً إلى الأبد

103
00:07:44,700 --> 00:07:49,246
.لم أنفكّ أفكر في أنه سينضج وينساني

104
00:07:49,330 --> 00:07:55,836
لكن لم يحصل ذلك أبداً ولم
.يرد أن ينضج أبداً

105
00:07:56,670 --> 00:07:59,590
.ثمّ بدأ بأذية الناس

106
00:08:00,340 --> 00:08:04,218
.لم أتحمّل مُشاهدة ما فعله بهم

107
00:08:05,428 --> 00:08:07,430
!فهربتُ

108
00:08:11,351 --> 00:08:15,021
.أعرف أنكم تشعرون بالخوف والهجران

109
00:08:15,104 --> 00:08:18,358
يأتي اليوم دائماً عندما يتوقف أصدقاؤنا
.عن الاحتياج إلينا

110
00:08:18,441 --> 00:08:21,527
.لكن يحتاج شخص ما إليكم الآن

111
00:08:21,611 --> 00:08:25,531
هذه فرصتكم لفعل شيء ما
.ليكون لديكم هدف للمرة الأخيرة ربما

112
00:08:25,615 --> 00:08:28,660
ربما خسرنا أصدقاءنا لكننا وجدنا
.بعضنا بعضاً

113
00:08:28,742 --> 00:08:33,914
يُمكننا معاً فعل أشياء
.لم يتخيّلها أحد إطلاقاً

114
00:08:33,997 --> 00:08:36,124
.يجب أن نُؤمن فحسب

115
00:08:36,208 --> 00:08:38,043
."نثق بك يا "هابي

116
00:08:38,126 --> 00:08:39,836
!نثق بك

117
00:08:42,214 --> 00:08:45,384
.أخبرنا بمكانه الآن

118
00:09:05,569 --> 00:09:10,116
تحوّل الأمر إلى جلبة عارمة، صحيح؟

119
00:09:13,369 --> 00:09:17,498
،سيكون هناك بعض المُخيّمين غير السعداء

120
00:09:17,581 --> 00:09:20,710
عندما لا تصل تلك الطرود في صباح
.يوم الميلاد

121
00:09:22,002 --> 00:09:24,004
.آمل أن تكوني راضية عن نفسكِ

122
00:09:25,715 --> 00:09:28,676
وماذا تكون ابنتكِ فعلاً؟

123
00:09:29,759 --> 00:09:31,344
ماذا تكون فتاة صغيرة واحدة؟

124
00:09:31,428 --> 00:09:34,347
سيكون هناك الآلاف مثلها
.بين الجمهور الليلة

125
00:09:34,431 --> 00:09:36,558
هل يستحق الأمر كل ذلك فعلاً؟

126
00:09:38,518 --> 00:09:40,895
.أعتقد أنها مسألة وجهة نظر فحسب

127
00:09:43,064 --> 00:09:44,357
.سيُمحَى أثركِ

128
00:09:45,483 --> 00:09:47,694
.هذا المُستقبل ولستِ جُزءاً منه

129
00:09:49,779 --> 00:09:51,030
.أنا المُستقبل

130
00:10:04,209 --> 00:10:05,377
...الأطفال

131
00:10:07,713 --> 00:10:10,674
.الأطفال هم المُستقبل، هذا جيد جداً

132
00:10:10,758 --> 00:10:12,217
!هذا مُؤثّر

133
00:10:12,801 --> 00:10:14,720
.أنتِ منطلقة

134
00:10:15,888 --> 00:10:20,017
.وستكونين في حُفرة قريباً

135
00:10:32,445 --> 00:10:35,114
.إنها هدية من سُلطان ما

136
00:10:36,574 --> 00:10:38,701
.سأذهب لأرتدي ملابسي

137
00:10:38,785 --> 00:10:42,663
.أتذكرين؟ إنه حفل الـ "ويشتاكيلر" الليلة

138
00:10:44,290 --> 00:10:46,375
.لدى أحدنا شيء ليتطلع إليه على الأقل

139
00:10:50,087 --> 00:10:52,089
.أستطيع إزالة هذا المكياج القبيح

140
00:10:54,926 --> 00:10:57,887
يريدونكِ أن تبدي ناضجة
.لكنكِ لستِ ناضجة

141
00:10:59,514 --> 00:11:00,723
.أنتِ صغيرة

142
00:11:01,723 --> 00:11:04,893
.كما يجب أن تكوني

143
00:11:06,603 --> 00:11:07,604
...الناضجون

144
00:11:08,980 --> 00:11:13,652
.يُحاولون سرقة كل شيء يجعلكِ مُميزة

145
00:11:13,735 --> 00:11:15,237
.يجعلني ذلك غاضباً جداً

146
00:11:16,112 --> 00:11:18,448
...ويجعلني أريد أن

147
00:11:18,949 --> 00:11:21,618
!أنا آسف جداً

148
00:11:23,620 --> 00:11:24,663
!أنا آسف

149
00:11:31,670 --> 00:11:32,712
!يجب أن نذهب

150
00:11:43,514 --> 00:11:45,099
!وها نحن ذا مُجدداً

151
00:11:45,182 --> 00:11:46,767
!هيا يا "نيك"! من هنا

152
00:11:47,643 --> 00:11:50,312
أريد أن أذكّرك أننا هنا وفق
.كلام دُمية جورب

153
00:11:50,396 --> 00:11:51,605
...أعني

154
00:11:53,065 --> 00:11:56,235
يبدو الأمر برُمّته مُريباً قليلاً
.بالنسبة إليّ

155
00:11:57,319 --> 00:12:02,533
ما أقوله هو إنّ مصدر المعلومات
...المزعوم خاصتك

156
00:12:03,741 --> 00:12:06,661
هل أنت مُتأكد من أنه صادق ولا يكذب عليك؟

157
00:12:06,744 --> 00:12:09,581
.ثِقْ بي يا "نيك" ، كان مُحفّزاً جداً

158
00:12:10,707 --> 00:12:12,625
!هذا هو الباب

159
00:12:17,088 --> 00:12:19,048
!أرِني إياه

160
00:12:20,216 --> 00:12:24,512
تُخبرني إذاً أنّ هذا الباب يقود إلى مخبأ
...مُظلم تحت الأرض

161
00:12:25,513 --> 00:12:28,182
"تحت مبنى الإخوة "غيمبل
،حيث يتواجد "سانتا كلوز" السافل

162
00:12:28,266 --> 00:12:31,936
.والوغد الذي خطفَ ابنتي وسأكسر رقبته

163
00:12:32,020 --> 00:12:35,064
،وأدرك جيداً أنني أتكلم مع وحيد القرن

164
00:12:35,147 --> 00:12:39,359
.لكن يجب أن أخبرك أنّ سذاجتي لها حدود

165
00:12:48,744 --> 00:12:50,329
!حسناً إذاً

166
00:13:05,843 --> 00:13:07,261
إلى أين نذهب؟

167
00:13:14,477 --> 00:13:15,686
!إلى أرض الألعاب

168
00:13:20,566 --> 00:13:21,817
!أرض الألعاب

169
00:13:48,134 --> 00:13:53,723
!أرض الألعاب! أرض الفتيات والأولاد الصغار

170
00:13:53,807 --> 00:13:59,437
ما إن تقيمي فيها حتى تصبحي
!سعيدة إلى الأبد

171
00:14:00,021 --> 00:14:02,649
!أرض الألعاب! أرض الفرح

172
00:14:04,401 --> 00:14:07,612
!أرض الألعاب السرية والسعيدة

173
00:14:07,695 --> 00:14:13,909
ما إن تعبري حدودها
!لا يُمكنك العودة مُجدداً

174
00:14:46,899 --> 00:14:48,818
.كان لديّ صديق خيالي

175
00:14:52,363 --> 00:14:53,363
!مثلكِ

176
00:15:00,747 --> 00:15:02,957
.لكن لديّ الآن أصدقاء جُدد

177
00:15:04,417 --> 00:15:06,627
.الكثير من الأصدقاء

178
00:15:38,908 --> 00:15:40,659
!"سيد "شاين -
!يا إلهي -

179
00:15:40,743 --> 00:15:44,455
.أنت في حالة يُرثى لها

180
00:15:44,538 --> 00:15:46,207
!لا أعرف من تكونين

181
00:15:48,250 --> 00:15:51,003
لكنني لستُ مُهتماً، من سمحَ لكِ بالدخول؟

182
00:15:51,087 --> 00:15:52,463
!لديّ ترخيصي الخاص

183
00:15:53,130 --> 00:15:57,468
!أنتِ شرطية
.كنت انوي تسديد قيمة مخالفات المرور

184
00:15:57,551 --> 00:16:00,054
."أتيتُ من الاستديو خاصتك يا "شاينبيرغ

185
00:16:00,971 --> 00:16:03,349
.ليس عليّ أن أخبرك ماذا وجدنا هناك

186
00:16:04,058 --> 00:16:05,976
.لديّ مُنشآت في أماكن كثيرة

187
00:16:06,060 --> 00:16:08,979
أُؤجّرها عندما لا أقوم بالإنتاج
.وأنا لا أفعل ذلك

188
00:16:10,605 --> 00:16:14,025
.الروس والصينيون والسعوديون

189
00:16:14,692 --> 00:16:17,237
وحده الربّ يعرف ماذا يفعلون
.على تلك المسارح

190
00:16:24,327 --> 00:16:28,414
.ضاجعتُ شرطيات من قبل

191
00:16:29,499 --> 00:16:31,709
!انتهى الأمر -
المعذرة؟ -

192
00:16:32,335 --> 00:16:35,088
.كلّ ذلك! الرجل الذي صنعَ عيد الميلاد

193
00:16:35,171 --> 00:16:38,758
.ورجل الأمنيات الثلاث، سأطيح بك

194
00:16:41,510 --> 00:16:42,553
!كم أنتِ ظريفة

195
00:16:44,304 --> 00:16:46,140
هل أستطيع مُساعدتك في شيء آخر؟

196
00:16:46,223 --> 00:16:48,642
!"نعم! "أماندا هانسون

197
00:16:51,645 --> 00:16:54,815
هل يتعلق الأمر بتلك المرأة المُتوهمة
التي أتت إلى مكتبي اليوم؟

198
00:16:55,607 --> 00:16:57,776
...بدَتْ تُعاني

199
00:16:58,652 --> 00:17:03,532
من نوبة فصام وجنون بالشك
.ربما بسبب شيء شاهدته على التلفزيون

200
00:17:07,452 --> 00:17:08,579
!لستُ طبيباً

201
00:17:09,872 --> 00:17:11,081
أين هي؟

202
00:17:16,419 --> 00:17:17,419
!أفهم الأمر

203
00:17:18,379 --> 00:17:20,256
.أنت مُحصّن

204
00:17:20,339 --> 00:17:23,759
لديك على الأرجح أشياء
.قذرة عن الجميع وأي أحد

205
00:17:23,843 --> 00:17:27,972
.حتى أعلى السلسلة
.أنت أشبه بالمُفاعل النووي

206
00:17:28,055 --> 00:17:30,266
.إن سقطتَ فستُسقط الجميع معك

207
00:17:30,349 --> 00:17:32,768
يجب أن أعتلي المسرح في خلال
.بضع دقائق

208
00:17:36,480 --> 00:17:40,818
."إنه حفل "سوني شاين ويشتاكيلر
.أنا مُتاكد من أنكِ سمعتِ به

209
00:17:40,901 --> 00:17:43,278
.نجمع ملايين الدولارات للأطفال المحرومين

210
00:17:43,361 --> 00:17:46,114
،يمكنك اعتلاء المسرح وهَزّ مُؤخرتك

211
00:17:46,198 --> 00:17:49,409
وتحريك أصابع قدمَيك لجميع مُعجبيك
.العاشقين لك

212
00:17:50,535 --> 00:17:53,997
ثمّ سأقتادك مُكبّلاً بالأصفاد مباشرة
.على التلفزيون

213
00:17:55,040 --> 00:17:57,751
سيكون الأمر شنيعاً بينما تنظر
،إلى تلك الكاميرات

214
00:17:57,834 --> 00:18:00,462
"وتخبر العالم بأسره أنّ "سانتا كلوز
.ليس حقيقياً

215
00:18:00,545 --> 00:18:03,715
أعرف أنك ستخرج قبل أن يجفّ الحبر
،على تقرير اعتقالك

216
00:18:03,798 --> 00:18:09,304
.لكن مسيرتك ستكون قد تحطّمَتْ

217
00:18:12,264 --> 00:18:16,185
هذه المرأة "هانسون" ؟
هل هي كلّ ما تسألين عنه حقاً؟

218
00:18:17,061 --> 00:18:18,062
!في الوقت الراهن

219
00:18:19,480 --> 00:18:21,148
.يجب أن تُعرّجي على بُرجي

220
00:18:21,815 --> 00:18:25,110
قد تجدينها هناك، لا أستطيع التنبؤ
.بحالتها العقلية

221
00:18:27,321 --> 00:18:30,950
.لقد نجحتِ في الدخول واخرجي الآن

222
00:18:55,056 --> 00:18:57,308
نيك" ؟" -
!أتولى الأمر -

223
00:19:00,103 --> 00:19:01,437
!"نيك" -
ماذا؟ -

224
00:19:01,521 --> 00:19:02,521
!انظر

225
00:19:10,655 --> 00:19:11,864
!عيناك ثاقبتان

226
00:19:17,494 --> 00:19:18,787
!"انظر يا "نيك

227
00:19:23,458 --> 00:19:25,585
...إنها لها! نسلك

228
00:19:29,840 --> 00:19:31,174
ماذا؟

229
00:19:31,258 --> 00:19:33,635
."إنها لعبة يا "نيك -
.أعرف ماذا تكون -

230
00:19:34,303 --> 00:19:36,096
.يُريد أن يلعب

231
00:19:46,105 --> 00:19:50,818
.هذا أكبر طفل رأيته في حياتي -
.إنه ليس طفلاً -

232
00:19:53,404 --> 00:19:55,031
!اذهب إلى طبيب أسنان

233
00:20:20,013 --> 00:20:23,475
.ستشعرين ببعض الوخز

234
00:20:25,560 --> 00:20:30,690
يُمكنكِ أن تبقي صغيرة إلى الأبد
.كأصدقائي الآخرين

235
00:21:12,564 --> 00:21:14,775
!"نيك"

236
00:21:14,858 --> 00:21:15,901
..."هايلي"

237
00:21:17,902 --> 00:21:18,986
."اعثرْ على "هايلي

238
00:21:29,038 --> 00:21:30,289
!سحقاً

239
00:21:35,962 --> 00:21:37,004
!لا، شكراً

240
00:21:46,472 --> 00:21:49,892
!لا يُمكنكم فعل ذلك بالناس

241
00:21:51,059 --> 00:21:52,686
هل أنتِ بخير يا "أماندا"؟

242
00:21:53,520 --> 00:21:54,896
!هذا شرّ

243
00:21:56,648 --> 00:21:59,443
..."ميري" -
!أعرف -

244
00:21:59,526 --> 00:22:01,903
.لا يُمكن أن ينفدوا بفعلتهم -
!بلى -

245
00:22:04,197 --> 00:22:05,407
.لكن ليس إلى الأبد

246
00:22:07,617 --> 00:22:08,952
."نيك" وجدَ "هايلي"

247
00:22:10,704 --> 00:22:11,704
!هيا بنا

248
00:22:21,338 --> 00:22:24,758
لمَ لا تنتقد شخصاً بحجمك؟

249
00:22:30,639 --> 00:22:32,766
!هابي"! لقد عدت"

250
00:22:48,448 --> 00:22:49,657
!اركضي

251
00:22:56,206 --> 00:22:57,206
!سحقاً

252
00:23:03,046 --> 00:23:06,007
.لا أنفكّ أكتشف آفاقاً جديدة للوضع المقيت

253
00:23:09,510 --> 00:23:10,510
!يا إلهي

254
00:23:18,102 --> 00:23:19,395
!لا

255
00:24:02,061 --> 00:24:03,437
!توقف

256
00:24:04,146 --> 00:24:05,146
!لا

257
00:24:40,515 --> 00:24:42,350
!اتركني وشأني

258
00:24:53,110 --> 00:24:54,320
!إنه بطعم النعناع

259
00:25:33,691 --> 00:25:37,987
!النجدة! رجاءً! إنه قادم! النجدة

260
00:25:39,697 --> 00:25:40,990
!النجدة

261
00:25:41,866 --> 00:25:43,242
!النجدة

262
00:25:43,868 --> 00:25:46,746
!لا تخافي

263
00:25:55,504 --> 00:25:57,255
...عندما رحلَ أبي

264
00:25:58,965 --> 00:26:00,467
...جعلوني أنضج

265
00:26:03,428 --> 00:26:04,846
.وأعطوني الأدوية

266
00:26:07,724 --> 00:26:09,893
...لم أرِدْ أن

267
00:26:13,814 --> 00:26:15,482
.لم أرِدْ أن أكون مُخيفاً

268
00:26:17,484 --> 00:26:18,985
.ليس عليك أن تكون كذلك

269
00:26:19,945 --> 00:26:22,322
.لا! لكن فات الأوان

270
00:26:28,077 --> 00:26:29,662
.لكن أستطيع إنقاذكِ

271
00:26:30,162 --> 00:26:31,539
.أستطيع إنقاذكِ

272
00:26:32,498 --> 00:26:35,334
كان عليّ أن أنضج لكن ليس عليكِ
.فعل ذلك

273
00:26:35,418 --> 00:26:38,587
.ليس عليكِ أن تنضجي على الإطلاق

274
00:26:48,305 --> 00:26:49,515
!أمسكي بيدي

275
00:26:52,518 --> 00:26:55,813
...وسنهرب معاً

276
00:26:59,399 --> 00:27:01,192
.قبل وصول الشرطة إلى هنا

277
00:27:02,652 --> 00:27:04,529
.قبل أن ترى ماذا فعلتُ

278
00:27:06,322 --> 00:27:08,992
!هيا خُذي يدي

279
00:27:10,452 --> 00:27:13,788
...خُذي

280
00:27:19,169 --> 00:27:20,378
!لا

281
00:27:59,874 --> 00:28:01,209
!لا بأس

282
00:28:04,295 --> 00:28:05,546
...أنا

283
00:28:08,257 --> 00:28:10,051
...أنا

284
00:28:12,803 --> 00:28:14,388
."أرسلني "هابي

285
00:28:15,515 --> 00:28:16,515
أبي؟

286
00:28:21,604 --> 00:28:23,105
!أبي

287
00:28:37,327 --> 00:28:39,204
.أنا روح عيد الميلاد

288
00:28:40,455 --> 00:28:43,124
.مشيتُ على أسطح هذه المنازل لوقت طويل

289
00:28:44,459 --> 00:28:47,629
.الشيء الوحيد الذي يستطيع أذيّتي هو السحر

290
00:28:56,555 --> 00:28:58,223
.هذه خُزعبلات أيها الوغد

291
00:29:05,437 --> 00:29:06,856
!ليس الآن

292
00:29:06,939 --> 00:29:08,607
!ليس مُجدداً

293
00:29:21,620 --> 00:29:24,665
!لستَ سحرياً وسيرون

294
00:29:25,708 --> 00:29:27,459
.لا يُمكنك أن تطير حتى

295
00:29:27,543 --> 00:29:29,837
!ربما لا، لكن أنا أستطيع

296
00:29:38,136 --> 00:29:40,179
.وجلبتُ أصدقاء

297
00:29:48,688 --> 00:29:50,315
."اجرحه يا "تويغ

298
00:29:56,654 --> 00:29:59,657
.لنُعِد إهداء كعكة الفواكه هذه

299
00:30:04,578 --> 00:30:06,246
!أصيبوا أنفه

300
00:30:15,422 --> 00:30:17,132
هل أنت بخير يا أبي؟

301
00:30:18,216 --> 00:30:21,762
.الحبوب في جيبي

302
00:30:25,223 --> 00:30:29,519
!لا! حذار! لا

303
00:30:38,027 --> 00:30:41,322
!حذار! لا! يا إلهي

304
00:30:42,990 --> 00:30:43,990
!لا

305
00:30:57,213 --> 00:30:58,923
!سانتا كلوز" قادم"

306
00:30:59,882 --> 00:31:03,344
لا أريد أن أُفسِدْ عليكِ عيد الميلاد
...لكن يأتي وقت

307
00:31:03,426 --> 00:31:06,179
.حيث على كل طفل مُواجهة الحقيقة

308
00:31:06,972 --> 00:31:09,224
.سانتا كلوز" غير حقيقي"

309
00:32:04,027 --> 00:32:07,780
أخبرتُ "سوني شاين" أنني أردتُ
.أمنية واحدة فقط

310
00:32:09,032 --> 00:32:10,992
.أردتُ أن ألتقي أبي

311
00:32:42,898 --> 00:32:45,901
!"هايلي"

312
00:32:45,984 --> 00:32:47,986
!أمي -
!يا إلهي -

313
00:32:50,030 --> 00:32:51,030
هل أنتِ بخير؟

314
00:33:00,290 --> 00:33:01,708
!كنتِ مُحقة

315
00:33:05,294 --> 00:33:07,505
.بشأن وضع جورب آخر على رفّ المُستوقد

316
00:33:09,048 --> 00:33:10,257
.كنتِ مُحقة

317
00:33:17,765 --> 00:33:19,016
...ربما عُطلة أسبوع ما

318
00:33:22,061 --> 00:33:23,521
.سنتكلم عن ذلك

319
00:33:26,607 --> 00:33:27,817
.سيجعلني ذلك سعيداً

320
00:33:42,372 --> 00:33:44,582
.تستحقّ قيلولة قطعاً يا صاح

321
00:33:44,666 --> 00:33:47,710
لقد نجحنا يا "نيك" ، لم أتوقف أبداً
.عن الوثوق بك

322
00:33:50,213 --> 00:33:51,589
!أنا أيضاً

323
00:33:54,843 --> 00:33:58,972
.لكن هذه ليست قيلولة، إنه وداع

324
00:33:59,681 --> 00:34:03,351
!"ماذا تقصد؟ لا يا "نيك
."لقد فُزنا يا "نيك

325
00:34:03,434 --> 00:34:04,936
!لقد نجحنا

326
00:34:08,522 --> 00:34:09,606
...بفضلك

327
00:34:11,441 --> 00:34:12,441
!يا شريكي

328
00:34:17,489 --> 00:34:19,074
.شغّلْ الموسيقى

329
00:34:21,785 --> 00:34:23,203
...و

330
00:34:26,290 --> 00:34:27,583
.وليُغمى عليك

331
00:34:44,515 --> 00:34:47,268
.كنتُ قد بدأتُ أعتاد كونك ميتاً

332
00:34:48,352 --> 00:34:51,939
...لطالما اعتقدتُ أنني أفضّل ذلك لكن الآن

333
00:34:54,317 --> 00:34:56,903
.قد أبقى هنا لرؤية كيف سيجري الأمر

334
00:34:57,528 --> 00:35:00,698
.لديّ أخبار جيدة لك وللعائلة -
حقاً؟ -

335
00:35:00,781 --> 00:35:03,034
الخبر المُنتشر في الشارع أنه
،"عندما مات "نيك ساكس

336
00:35:03,117 --> 00:35:05,661
أخذَ معه كلمة السرّ المزعومة
."الخاصة بـ "بلو

337
00:35:07,787 --> 00:35:09,122
الخبر المُنتشر في الشارع؟

338
00:35:09,623 --> 00:35:12,083
.توقّف قلبك لثماني دقائق

339
00:35:12,918 --> 00:35:14,252
.هذا مُثير للإعجاب

340
00:35:15,420 --> 00:35:16,504
...اعتقدتُ

341
00:35:18,048 --> 00:35:20,008
.اعتقدتُ انني تخلصتُ منك أخيراً

342
00:35:21,134 --> 00:35:22,134
...على أي حال

343
00:35:22,969 --> 00:35:25,889
،لو كنتُ مكانك لاستغليتُ سُمعتي الجديدة

344
00:35:25,972 --> 00:35:27,807
.وتواريتُ عن الأنظار لبعض الوقت

345
00:35:27,891 --> 00:35:30,852
.أسمع أنّ "كاليفورنيا" جميلة -
كاليفورنيا"؟" -

346
00:35:31,436 --> 00:35:35,273
ليس نوعي من الإثارة، كما أنني
.أكره الأفوكادو

347
00:35:37,107 --> 00:35:38,651
كيف حال صمود ابنتك؟

348
00:35:40,277 --> 00:35:45,741
.ستكون بخير، إنها قوية كوالدتها

349
00:35:48,786 --> 00:35:51,038
،قد لا يكون هذا العالم براقاً وساحراً

350
00:35:51,121 --> 00:35:53,707
لكن هناك بعض الأشخاص فيه
.الذين يجعلونه نافعاً

351
00:35:58,504 --> 00:35:59,922
.أنتِ واحدة منهم

352
00:36:02,508 --> 00:36:04,343
تعرفين ماذا فعلتِ، صحيح؟

353
00:36:15,103 --> 00:36:17,188
."أعطيتني ابنتي يا "مير

354
00:36:22,026 --> 00:36:23,111
.أنتِ بطلتي

355
00:36:29,033 --> 00:36:31,244
.لا يُمكنك استعادته -
.لا أريد ذلك -

356
00:36:31,327 --> 00:36:32,954
.جيد! لأنني سأحتفظ به -
.احتفظي به -

357
00:36:33,037 --> 00:36:34,163
!سأفعل

358
00:36:39,543 --> 00:36:41,920
.أراكِ في الجوار

359
00:36:44,131 --> 00:36:46,550
إلى أين تذهب؟ -
.لديّ موعد غرامي -

360
00:36:47,426 --> 00:36:48,426
...سوف

361
00:36:50,554 --> 00:36:53,432
"لا أعرف! سأذهب إلى جزيرة "كوني
.وأتناول بعض الآيس كريم

362
00:36:53,515 --> 00:36:54,515
.نحن في فصل الشتاء

363
00:36:54,558 --> 00:36:57,019
هذا الأمر جديد عليّ، ماذا أعرف؟

364
00:36:57,102 --> 00:36:58,770
إن كان هذا هو الحال
...فقد ترغب في وضع

365
00:36:58,854 --> 00:37:01,982
القليل من عطر ما بعد الحلاقة
.تفوح منك رائحة قاتل عاهرة

366
00:37:03,191 --> 00:37:04,192
هل الأمر بهذا الجلاء؟

367
00:37:05,527 --> 00:37:06,527
!شكراً

368
00:37:08,697 --> 00:37:12,743
.كان "نيك" مُحقاً، أبدو مُضحكاً تماماً

369
00:37:12,825 --> 00:37:14,410
هل أنفي بهذا الكِبر فعلاً؟

370
00:37:14,493 --> 00:37:17,079
.إنه أظرف وأطرف أنف رأيته في حياتي

371
00:37:19,832 --> 00:37:21,334
...أردتُ أن أقول فحسب

372
00:37:21,417 --> 00:37:25,254
إنني سعيد جداً لحصولي على فرصة
."أن أكون صديقكِ الخيالي يا "هايلي

373
00:37:25,338 --> 00:37:29,300
لم يكن لديّ فكرة أنّ الأمر سيكون مُمتعاً
.جداً ومُخيفاً أيضاً

374
00:37:30,176 --> 00:37:32,762
."تبدو مُختلفاً يا "هابي

375
00:37:33,804 --> 00:37:36,015
كيف أستطيع الرؤية من خلالك؟

376
00:37:36,724 --> 00:37:42,938
.أنتِ تنضجين ولديكِ والدكِ الآن

377
00:37:43,021 --> 00:37:47,192
.وستنسين ذات يوم عن الحصان السخيف كلياً

378
00:37:47,275 --> 00:37:51,321
.لكنك صديقي المُفضّل حتى إن كنت خيالياً

379
00:37:52,030 --> 00:37:53,740
لماذا عليك الذهاب؟

380
00:37:53,823 --> 00:37:56,493
.هذا هو الحال مع الأصدقاء الخياليين

381
00:37:56,576 --> 00:37:58,119
.لا يُمكننا البقاء إلى الأبد

382
00:37:58,203 --> 00:38:02,374
.وإلا يُمكن أن يُصبح الأمر مُخيفاً قليلاً

383
00:38:02,874 --> 00:38:07,003
إلى أين ستذهب؟ إن لم يعُد أحد بحاجة إليك؟

384
00:38:07,087 --> 00:38:10,340
لا أعرف! إلى مكان ما مُمتع
...آمل ذلك

385
00:38:10,423 --> 00:38:13,802
ومَن يدري؟ ربما هناك شخص يحتاج إليّ
.في مكان ما

386
00:38:13,884 --> 00:38:17,221
وعند التفكير في الأمر، أفضّل التدرّب
.على أغنيتي

387
00:38:17,721 --> 00:38:24,645
أنا "هابي" ، الحصان السعيد
!المليء بالمُتعة بالتأكيد

388
00:38:25,145 --> 00:38:27,940
من الجليّ رؤية أنه من المُمتع
!أن تكون سعيداً

389
00:38:28,023 --> 00:38:29,691
!"هابي"

390
00:38:29,775 --> 00:38:34,196
!الحصان السعيد المليء بالحب بالتأكيد

391
00:38:34,279 --> 00:38:35,656
!بالتأكيد

392
00:38:45,123 --> 00:38:46,749
!لن أنساك أبداً

393
00:38:49,293 --> 00:38:52,547
!تعالي يا عزيزتي! لنذهب ونلتقِ والدكِ

394
00:39:06,561 --> 00:39:08,396
.هيا يا "ساكس"! أنت قادر على ذلك

395
00:39:11,274 --> 00:39:14,902
.إنه فيلم! اجلِسْ فحسب

396
00:39:16,695 --> 00:39:18,155
.ليس عليك أن تتكلم حتى

397
00:39:18,238 --> 00:39:20,615
.يا إلهي! الأمر أسوأ مما اعتقدتُ

398
00:39:21,283 --> 00:39:23,285
ماذا؟ -
هل تتكلم مع نفسك يا صاح؟ -

399
00:39:23,368 --> 00:39:24,995
!سيعتقد الناس أنك مجنون

400
00:39:25,078 --> 00:39:26,078
لماذا أنت هنا؟

401
00:39:26,121 --> 00:39:28,540
"لا أستطيع التخلي عنك يا "نيك
.في أسوأ أوقاتك

402
00:39:28,623 --> 00:39:30,375
أي نوع من الشريك أكون؟

403
00:39:32,252 --> 00:39:33,670
عمّ تتكلم؟

404
00:39:36,590 --> 00:39:38,967
.أسوأ أوقاتي؟ قلت بنفسك إننا فُزنا

405
00:39:39,050 --> 00:39:42,762
لقد قتلنا الرجل الشرير وأنقذنا الطفلة
هل كنت تثمل على دواء السُعال؟

406
00:39:42,845 --> 00:39:46,223
لم أشعر بهذه الصلابة طوال حياتي
...أنا

407
00:39:47,183 --> 00:39:52,396
!أنا تسلسل ملكي
!أنا الفارس الأبيض

408
00:39:52,480 --> 00:39:55,733
.أنا البطل الذي حسبتني عليه دوماً

409
00:39:55,816 --> 00:39:57,610
!أنا مرعوب

410
00:39:57,693 --> 00:40:00,738
.لا أعرف ماذا أفعل

411
00:40:00,821 --> 00:40:04,283
!لا أعرف كيف أتكلم معها حتى -
!أنا بجانبك يا صاح -

412
00:40:04,366 --> 00:40:07,119
"أعرف كل شيء عن "هايلي
.وكل آمالها وأحلامها السرية

413
00:40:07,203 --> 00:40:10,247
.تعرف كل شيء ولا أعرف شيئاً

414
00:40:10,331 --> 00:40:13,709
.لا أعرف شيئاً عن الأبوة

415
00:40:13,791 --> 00:40:16,503
.ستفعل ما يحدث بشكل عفوي

416
00:40:18,296 --> 00:40:20,423
ماذا تقصد؟

417
00:40:22,008 --> 00:40:24,886
يحدث تقطيع الأوصال بشكل طبيعي
بالنسبة إليّ، ماذا تفعل؟

418
00:40:24,969 --> 00:40:28,223
أنت صديق "هايلي" الصغير
.اذهب وأزعجها

419
00:40:28,306 --> 00:40:31,684
...بشأن ذلك -
!يا رجل -

420
00:40:31,768 --> 00:40:34,938
،مُهمة الأصدقاء الخياليين هي

421
00:40:35,021 --> 00:40:38,650
أنه يُفترَضْ بنا أن نساعد الشخص
.الذي يحتاج إلينا أكثر

422
00:40:39,859 --> 00:40:41,444
...ماذا؟ أنا

423
00:40:47,908 --> 00:40:48,908
...هل

424
00:40:50,369 --> 00:40:52,120
...هل

425
00:40:52,996 --> 00:40:56,166
هل تقول ما أحسبك تقوله؟

426
00:40:56,250 --> 00:40:58,835
!ها هي تأتي -
!صحيح -

427
00:40:58,919 --> 00:41:00,504
!ها هي المُتعة تأتي

428
00:41:00,587 --> 00:41:02,965
!سأتقيّأ -
هل أنت جاهز؟ -

429
00:41:03,924 --> 00:41:07,135
أعتقد أنّ أحداً بحاجة إلى
،القليل من الشجاعة

430
00:41:07,219 --> 00:41:10,430
.أو ربما القليل من الكوكايين

431
00:41:57,100 --> 00:42:02,272
مايكل أنجلو"! كنتُ بدأتُ أتساءل"
.إن كنتُ سأراك مُجدداً

432
00:42:03,857 --> 00:42:04,983
!"بلو"

433
00:42:06,776 --> 00:42:12,616
هل جلبتَ لي أخيراً ما هو ملكي؟

434
00:42:49,776 --> 00:42:53,655
سيد "سكاراموتشي" ؟ هل أنت بخير؟

435
00:43:02,664 --> 00:43:03,873
!أنا جائع

436
00:43:05,218 --> 00:43:10,221
ترجمة محمد غدّار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

