1
00:02:21,580 --> 00:02:24,450
الليلة تبدو نوعا من المشؤومة.

2
00:02:36,600 --> 00:02:38,400
شبح!

3
00:02:45,610 --> 00:02:47,770
الليلة الماضية ، كان هناك رؤية!

4
00:02:47,940 --> 00:02:48,740
ما كيندا sightin؟

5
00:02:48,950 --> 00:02:50,070
هذا النوع!

6
00:02:52,280 --> 00:02:55,050
الجيز ، هذا تحتك!

7
00:02:55,290 --> 00:02:57,010
ليس هناك أشباح
في هذا اليوم وهذا العصر!

8
00:02:57,620 --> 00:03:01,950
أنت لا تعرف أبدا. العالم لديه
الكثير من الأشياء الغريبة في ذلك!

9
00:03:02,130 --> 00:03:02,890
هذا صحيح!

10
00:03:03,060 --> 00:03:06,550
هناك غريب الأطوار تغيير الجنس
كل ما حولنا!

11
00:03:06,730 --> 00:03:08,060
جليد رقيق ، فتاة!

12
00:03:08,230 --> 00:03:12,530
نعم ، لكنني سمعت Furinkan العليا
بنيت على مقبرة قديمة!

13
00:03:12,700 --> 00:03:14,970
سمعت أنه كان السجن
مرة أخرى في أيام الساموراي.

14
00:03:15,470 --> 00:03:21,070
وكل تلك الحوادث الغريبة
عندما ذهبت المدرسة.

15
00:03:21,640 --> 00:03:22,940
اوقف هذا!

16
00:03:23,310 --> 00:03:27,770
لا يمكننا تجاهلها.
يجب علينا فعل شيء!

17
00:03:27,950 --> 00:03:28,650
"شيئا ما"؟

18
00:03:28,790 --> 00:03:31,350
Somethin "مثل bustin" الشبح؟

19
00:03:31,720 --> 00:03:33,090
هذا جيد!

20
00:03:33,620 --> 00:03:37,080
الليلة نحن خرق الأشباح!
المتواجدون ارفع يديك!

21
00:03:37,590 --> 00:03:39,060
- احسبها علي!
- أنا أيضا!

22
00:03:39,230 --> 00:03:40,460
- سوف آتي!
- أنا أيضا!

23
00:03:40,630 --> 00:03:43,690
الإثارة موجودة.

24
00:03:43,870 --> 00:03:44,960
ماذا تكتب؟

25
00:03:45,670 --> 00:03:48,540
خرق الأشباح
العمل الشاق جدا ، أليس كذلك؟

26
00:03:48,710 --> 00:03:50,760
أنا معرفة عدد okonomiyaki
علي أن أصنع.

27
00:03:50,870 --> 00:03:53,710
فكرة عظيمة ، Ukyo!
ربما سآتي بعد كل شيء.

28
00:03:53,880 --> 00:03:56,780
نعم اعرف! سوف أكون كذلك
تدق Y500 من السعر!

29
00:03:56,950 --> 00:03:57,810
انت لطيف جدا.

30
00:03:57,980 --> 00:03:59,540
أنت تغطي كل زاوية!

31
00:03:59,720 --> 00:04:03,410
بالطبع أفعل. فتاة في بلدها
فلدي كسب العيش!

32
00:04:04,690 --> 00:04:07,350
مطاردة شبح؟

33
00:04:07,520 --> 00:04:11,820
إذا كان ذلك ممكنا ، هل يمكن أن تمثال نصفي
وحش ، أيضا؟

34
00:04:12,000 --> 00:04:12,930
أنا الثانية ذلك!

35
00:04:14,660 --> 00:04:17,000
- مرة اخرى!
- بالطبع بكل تأكيد.

36
00:04:17,170 --> 00:04:18,790
ما هذا عن "الوحش" !؟

37
00:04:18,970 --> 00:04:21,400
لا ، يا له من أمر رائع
شهية لديك!

38
00:04:21,570 --> 00:04:22,770
أنا الثانية ذلك!

39
00:04:23,440 --> 00:04:24,840
طبيعي فقط.

40
00:04:25,010 --> 00:04:29,210
انها سبب رانما طلب مني
اذهب مساعدة تمثال نصفي بعض الأشباح الليلة.

41
00:04:29,380 --> 00:04:31,900
W- متى نسألك؟
عن أي شيء؟!

42
00:04:32,750 --> 00:04:36,050
ستكون هناك فتيات
هناك الليلة ، أليس كذلك؟

43
00:04:38,520 --> 00:04:41,620
ثم كنت أفضل الصيد
بعض النوم الجمال!

44
00:04:44,690 --> 00:04:46,360
هذا ما هو عليه بعد.

45
00:04:46,760 --> 00:04:49,320
هل سيظهر الشبح بالفعل؟

46
00:04:49,500 --> 00:04:53,940
بواب يمس لذلك ،
وقال انه لا يكذب أبدا!

47
00:04:54,100 --> 00:04:57,700
وكسر الزجاج
لا أحد يستطيع معرفة كيف!

48
00:04:57,870 --> 00:05:01,170
إذاً ، ماذا عنكما؟
تسير أم ماذا؟

49
00:05:06,080 --> 00:05:07,950
نحن ضد الأشباح؟
هاه ، تيندو؟

50
00:05:08,120 --> 00:05:10,950
مع رانما وأكان هناك ،
سيكون مجرد مبالغة.

51
00:05:13,860 --> 00:05:15,150
أنت خائف.

52
00:05:15,530 --> 00:05:17,080
أنا لست كذلك!

53
00:05:17,760 --> 00:05:20,460
ولكن إذا كنت اثنين
أظهر مهاراتك. . .

54
00:05:20,630 --> 00:05:24,860
ستكون فرصة رائعة
للحصول على الدعاية لدوجو!

55
00:05:26,000 --> 00:05:30,870
فكرة عظيمة!
ساوتومي ، إذا كنا -

56
00:05:33,810 --> 00:05:35,330
Saotome--

57
00:05:35,510 --> 00:05:38,210
أنت قادم ، صحيح ، ساوتومي؟

58
00:05:38,710 --> 00:05:40,760
"الباندا والأشباح لا يختلطان."

59
00:05:40,180 --> 00:05:42,050
أنت قادم!

60
00:05:43,720 --> 00:05:45,280
أنت قادم!

61
00:05:47,060 --> 00:05:48,580
أنت قادم!

62
00:05:52,060 --> 00:05:55,460
كل علامات "x"
مظهر شبح.

63
00:05:56,000 --> 00:06:00,700
حيث تعرض البواب للهجوم
أو تلف القاعات.

64
00:06:01,270 --> 00:06:04,900
ولكن ليس هناك أي أدلة جيدة
أو ربط الأدلة.

65
00:06:05,370 --> 00:06:06,470
بعبارات أخرى. . .

66
00:06:10,050 --> 00:06:12,040
الشبح لا
فكرة في رأسها!

67
00:06:19,790 --> 00:06:21,880
لدي شعور سيء حول هذا الموضوع.

68
00:06:25,290 --> 00:06:26,230
ماذا تفعل!؟

69
00:06:26,400 --> 00:06:28,520
هذا مؤلم! ما هذا ل؟

70
00:06:28,700 --> 00:06:30,930
لمست مؤخرتي!
أنت تشوه!

71
00:06:31,100 --> 00:06:32,260
لم يكن أنا.

72
00:06:32,500 --> 00:06:33,590
جرامبس!

73
00:06:33,770 --> 00:06:37,830
تعال إلى ذراعي ، واسمحوا لي
لتهدئة الثدي الوحشي الخاص بك!

74
00:06:38,010 --> 00:06:39,000
تهدئة هذا!

75
00:06:39,410 --> 00:06:42,810
الجميع جاهزون!؟
دعونا تمثال نصفي بعض بعقب الأشباح!

76
00:06:42,980 --> 00:06:43,570
بلى!

77
00:06:44,650 --> 00:06:48,310
قد يكون الخوف من الشبح
بواسطة مجموعات كبيرة.

78
00:06:48,850 --> 00:06:50,380
سيتعين علينا الانقسام.

79
00:06:50,550 --> 00:06:52,420
سأذهب مع هؤلاء الفتيات!

80
00:06:52,590 --> 00:06:53,250
لا!

81
00:06:53,420 --> 00:06:55,750
لا! لا يمكننا المخاطرة بحياتك هكذا

82
00:06:56,630 --> 00:06:58,390
كيف حدث هذا!؟

83
00:06:58,560 --> 00:07:00,830
حسنا ، الناس ،
نحن نعتمد عليك!

84
00:07:13,910 --> 00:07:16,880
المدرسة زاحف في الليل!

85
00:07:17,250 --> 00:07:22,840
أريد أن أرى بعض الأشباح!
هذا هو بورين!

86
00:07:28,090 --> 00:07:29,080
في الطابق السفلي!

87
00:07:38,270 --> 00:07:40,360
انت بخير!؟ أصبر!

88
00:07:40,540 --> 00:07:42,700
وضع النار! شرائح في النصف!

89
00:07:43,370 --> 00:07:45,400
جيز! انظروا كيف قطعت!

90
00:07:46,580 --> 00:07:47,770
هذا ليس شبح عادي!

91
00:07:48,580 --> 00:07:50,770
رع - Ranma--

92
00:07:51,010 --> 00:07:54,970
هذه الجروح! يبدو أنهم كذلك
أصيبوا ب 1000 تخفيضات حلاقة!

93
00:07:55,150 --> 00:07:56,140
شفرات الحلاقة؟

94
00:07:56,320 --> 00:07:57,180
إنه هنا!

95
00:07:59,320 --> 00:08:00,980
ساعدني!

96
00:08:01,160 --> 00:08:02,490
ماكوتو ، wha--

97
00:08:02,660 --> 00:08:04,790
ماذا حدث!؟

98
00:08:04,960 --> 00:08:07,290
أنا هنا!

99
00:08:09,130 --> 00:08:10,160
ث-من هناك !؟

100
00:08:11,600 --> 00:08:12,690
إنه ناوتو!

101
00:08:12,870 --> 00:08:15,230
أنا هنا!

102
00:08:17,670 --> 00:08:19,160
انه حقيقي!

103
00:08:19,340 --> 00:08:21,570
تي هذا رائع!

104
00:08:21,880 --> 00:08:24,040
ولكن أين هو الرجل العجوز؟

105
00:08:25,480 --> 00:08:27,180
N-لا! الفاسق القديم!

106
00:08:37,730 --> 00:08:38,920
انتظر لحظة--

107
00:08:40,630 --> 00:08:43,190
هذا ورق التواليت
كانوا يرمون حولها.

108
00:08:43,370 --> 00:08:45,770
يجب أن أخافهم جيد!

109
00:08:45,940 --> 00:08:48,870
رانما ، هذا هو آخر ثلاثة أسفل.

110
00:08:50,110 --> 00:08:51,630
مهلا ، اخرج!

111
00:08:52,170 --> 00:08:55,040
ما أنت hidin 'ل !؟
أنت جبان!

112
00:08:57,350 --> 00:09:00,800
جيز ، سأكتشف من أنت!

113
00:09:14,960 --> 00:09:19,330
ليس هناك أي أشباح ،
صحيح يا ساوتومي؟

114
00:09:19,500 --> 00:09:21,800
قلت ذلك ، تيندو.

115
00:09:25,910 --> 00:09:28,310
- ما هذا؟
- الريح ، أليس كذلك؟

116
00:09:52,070 --> 00:09:55,940
إنه مجرد هيكل عظمي لعلم الأحياء!

117
00:10:02,680 --> 00:10:06,440
مجرد كتلة من الجيلاتين.
أنت بحاجة إلى مزيد من التدريب!

118
00:10:06,620 --> 00:10:09,680
أنت بحاجة إلى مزيد من العلاج ، ساوتومي!

119
00:10:14,460 --> 00:10:17,260
S-ساوتومي!

120
00:10:17,730 --> 00:10:20,130
ياء فقط خيالنا ، تيندو.

121
00:10:20,300 --> 00:10:23,360
لا يوجد أي أشباح في هذا الطابق.
دعنا نعود!

122
00:10:23,530 --> 00:10:24,560
نعم فعلا! العودة جيدة!

123
00:10:27,470 --> 00:10:28,960
هل سمعت سمثين؟

124
00:10:29,140 --> 00:10:31,230
- كان ضعيف. . .
- لكنني سمعت ذلك!

125
00:10:31,410 --> 00:10:32,310
لنذهب!

126
00:10:41,480 --> 00:10:42,180
يا أبي!

127
00:10:42,650 --> 00:10:44,380
ماذا حدث!؟

128
00:10:54,360 --> 00:10:55,920
هيروشي ودايسوكي!

129
00:10:56,630 --> 00:11:00,070
ها يا رجل!
نحن الوحيدون الباقون.

130
00:11:01,640 --> 00:11:05,940
R-Ranma!
انها قادمة من داخل الصالة الرياضية!

131
00:11:09,650 --> 00:11:11,170
Ranma!

132
00:11:50,320 --> 00:11:51,750
لقد أخفتك!
لقد أخفتك!

133
00:11:51,920 --> 00:11:55,080
ماذا تفعل "، أنت غريب!؟
ليس لدي وقت لهذا!

134
00:11:55,720 --> 00:11:56,850
أنت قليلا--

135
00:11:57,190 --> 00:11:59,590
هذا ليس وقت للعب playin 'حولها!

136
00:12:03,100 --> 00:12:03,860
أنت تزحف!

137
00:12:13,840 --> 00:12:16,900
نجاح!
الآن وضعت هذا على!

138
00:12:17,080 --> 00:12:21,810
ما هو في رأسك !؟
ثم هذه المشكلة برمتها هي خطأك!

139
00:12:21,980 --> 00:12:25,780
ماذا أكسب عندما أصبح
شبح وتجعلك تكذب !؟

140
00:12:25,960 --> 00:12:29,580
كنت وحيدا جدا مع لا أحد
لعقد يدي!

141
00:12:29,760 --> 00:12:31,490
لقد انفجرت بمفردك!

142
00:12:31,660 --> 00:12:35,560
لكنني أردت أن أذهب
مع فتيات التنس!

143
00:12:35,730 --> 00:12:37,460
هذا سوف تحصل على التعاطف؟

144
00:12:40,940 --> 00:12:41,800
الشبح هنا!

145
00:12:43,110 --> 00:12:45,340
نرى!؟ قلت لك إنه ليس أنا!

146
00:12:45,510 --> 00:12:47,270
ضع هذا وسأغفر لك-

147
00:12:47,440 --> 00:12:48,710
لا استقال من أي وقت مضى !؟

148
00:12:49,510 --> 00:12:51,040
ضعها على!

149
00:12:51,210 --> 00:12:52,480
اقطعها!

150
00:12:55,280 --> 00:12:55,940
ماذا!؟

151
00:13:02,790 --> 00:13:03,590
اكاني!

152
00:13:15,540 --> 00:13:16,530
Ukyo!

153
00:13:17,240 --> 00:13:21,540
ماجستير صانع السيف ماساموني
جعل هذا ملعقة نفسه!

154
00:13:22,280 --> 00:13:24,680
الآن لن أكون قادرًا على ذلك
واجهه مرة أخرى!

155
00:13:26,880 --> 00:13:29,410
يمكنك البكاء
ملعقة الخاص بك في وقت لاحق.

156
00:13:29,590 --> 00:13:31,820
أعتقد أنها جولة كومين مرة أخرى!
لنذهب إلى الخارج!

157
00:13:38,390 --> 00:13:42,850
درن أن رانما! كنت لطيفة بما فيه الكفاية
لمساعدته تمثال نصفي الأشباح.

158
00:13:43,030 --> 00:13:45,660
غرامة! سأفعل فقط ما أشعر به!

159
00:13:46,100 --> 00:13:49,400
يجب أن يكون هذا تصميم حمالة صدر جديدة!
ينتن!

160
00:13:52,410 --> 00:13:55,040
أوه ، انها مجرد معدات المبارزة!

161
00:13:55,210 --> 00:13:57,700
ولكن انظروا كيف كل شيء غير مرتب!

162
00:13:57,880 --> 00:14:02,610
أن نتن رائحة كريهة من عرق الرجل!
لا استطيع الوقوف عليه!

163
00:14:11,890 --> 00:14:13,890
يجب أن تنجح الليلة!

164
00:14:25,240 --> 00:14:28,800
انظر إلى ماذا فعلت
لبلدي ملعقة الثمينة!

165
00:14:29,610 --> 00:14:33,640
لا فرصة لكمين هنا.
هيا! نحن جاهزون!

166
00:14:33,820 --> 00:14:36,050
لا يخرج!

167
00:14:36,220 --> 00:14:39,590
نحن الوحيدون الباقون.
سوف يأتي!

168
00:14:39,760 --> 00:14:41,450
Ranma-العسل؟

169
00:14:42,160 --> 00:14:44,390
هل تعتقد أني سأظل قادرًا على ذلك؟
طبخ مع هذا؟

170
00:14:44,560 --> 00:14:45,620
هيا!

171
00:14:55,570 --> 00:14:56,770
ليس خفية جدا ، أليس كذلك؟

172
00:14:56,940 --> 00:14:58,960
هذه روح واحدة ملتوية!

173
00:15:08,720 --> 00:15:09,880
لماذا أنت!

174
00:15:10,190 --> 00:15:11,120
Ukyo! انتبه احذر خذ بالك!

175
00:15:14,660 --> 00:15:15,550
Ukyo!

176
00:15:16,160 --> 00:15:17,720
هل يفعل ذلك!

177
00:15:24,870 --> 00:15:26,360
أنت--

178
00:15:32,270 --> 00:15:33,800
إنه أنت يا ساسكي!

179
00:15:33,980 --> 00:15:36,380
يرجى حفظه!

180
00:15:36,550 --> 00:15:37,640
حفظ من؟

181
00:15:46,390 --> 00:15:47,650
K-كونو !؟

182
00:15:47,820 --> 00:15:49,350
إنه الشبح !؟

183
00:15:49,790 --> 00:15:52,820
في الواقع! وهذا كله خطأي!

184
00:15:54,260 --> 00:15:56,200
يجب عليك أن تخجل
من نفسك ، كونو!

185
00:15:56,370 --> 00:16:00,060
كيف تجرؤ على التظاهر
شبح ورعشة لنا في كل مكان!

186
00:16:15,550 --> 00:16:16,420
Ranma--

187
00:16:16,590 --> 00:16:18,280
سيد كونو!
رجائا أعطني!

188
00:16:27,300 --> 00:16:30,530
كونو جيد ،
فجأة!

189
00:16:31,130 --> 00:16:35,090
ماجستير كونو حاليا
مياموتو موساشي!

190
00:16:35,540 --> 00:16:37,600
"مياموتو موساشي" !؟

191
00:16:37,770 --> 00:16:40,670
نعم فعلا. بدأ كل شيء قبل أسبوع. . .

192
00:16:41,240 --> 00:16:44,300
لحظات فقط قبل نادي كندو
بدأت الممارسة -

193
00:16:44,980 --> 00:16:48,780
كالعادة ، سيد كونو
كان مغمورة التأمل.

194
00:16:49,120 --> 00:16:52,140
الفتاة مجردة
أو أكاني تيندو؟

195
00:16:52,320 --> 00:16:54,720
الفتاة مجردة
أو أكاني تيندو؟

196
00:16:55,090 --> 00:16:58,080
الفتاة مجردة
أو أكاني تيندو؟

197
00:16:58,260 --> 00:17:00,690
الفتاة مجردة
أو أكاني تيندو؟

198
00:17:00,860 --> 00:17:04,820
الفتاة مجردة
أو أكاني تيندو؟

199
00:17:11,640 --> 00:17:13,540
سيد كونو!

200
00:17:14,580 --> 00:17:19,740
أكاني تيندو ، أو. . .
أو الفتاة مجردة؟

201
00:17:20,720 --> 00:17:22,840
سيد كونو!

202
00:17:23,020 --> 00:17:25,920
أين وجدت هذه العصا القبيحة؟

203
00:17:28,320 --> 00:17:29,480
ذلك--

204
00:17:30,360 --> 00:17:32,160
ساسكي ، أين وجدت هذا !؟

205
00:17:32,330 --> 00:17:35,490
لقد وجدت ذلك أثناء التنظيف
كندو دوجو السقف.

206
00:17:37,330 --> 00:17:40,790
هذا يجب أن يكون السيف الخشبي
Musashi منحوت من مجذاف. . .

207
00:17:40,970 --> 00:17:43,900
قبل الأسطوري له
معركة في جزيرة Ganryu!

208
00:17:44,110 --> 00:17:46,700
لذلك الأساطير القديمة صحيحة!

209
00:17:47,110 --> 00:17:49,540
"الأساطير ،" سيدي؟

210
00:17:50,810 --> 00:17:56,750
ذات مرة ، عضو في النادي
سرق مستحقات النادي والمعدات.

211
00:17:56,920 --> 00:18:01,150
هزت متجر البيدق له
بيع كل شيء لهذا السيف!

212
00:18:02,060 --> 00:18:04,790
لذلك ، ربما كان في السقف!

213
00:18:05,030 --> 00:18:06,760
هذا غباء!

214
00:18:08,560 --> 00:18:11,760
انت لن تفهم،
لكن لدي نظرة ثاقبة!

215
00:18:14,170 --> 00:18:16,160
يسمونه موساشي
المبارز المقدس!

216
00:18:16,340 --> 00:18:19,100
وقد اختارني
كخليفة له!

217
00:18:19,270 --> 00:18:22,140
والدليل في يدي!

218
00:18:25,650 --> 00:18:26,940
سيد كونو!

219
00:18:29,050 --> 00:18:32,510
أحتاج للعنف!
القوة ترتفع من خلالي!

220
00:18:35,620 --> 00:18:37,320
سيد كونو ، لا!

221
00:18:39,900 --> 00:18:44,590
منذ ذلك الحين ، اختفى ماستر كونو
خلال اليوم. . .

222
00:18:44,770 --> 00:18:49,900
ولكن في الليل ، وقال انه يتجول
قاعات المدارس مثل شبح!

223
00:18:52,310 --> 00:18:59,210
روح موساشي الانتقامية في الداخل
السيف يمتلكه!

224
00:18:59,380 --> 00:19:02,840
أعتقد السيف وجدت
روح عزيزة في كونو.

225
00:19:03,320 --> 00:19:05,620
انه يتأرجح السيوف الخشبية
حول أي حال.

226
00:19:05,790 --> 00:19:07,650
لا قفزة كبيرة هناك.

227
00:19:07,820 --> 00:19:11,280
بكل بساطة ، نحن يجب أن نفعل
شيء عن هذا السيف!

228
00:19:11,560 --> 00:19:16,220
حسنا ، لقد كنت أحاول
الخطط المختلفة -

229
00:19:16,400 --> 00:19:18,090
انها كثيرة جدا بالنسبة لك ، هاه؟

230
00:19:18,270 --> 00:19:22,100
لقد تعرض للضرب 35 مرة على التوالي.

231
00:19:22,600 --> 00:19:24,540
لقد كنت تحاول حقًا ، هاه؟

232
00:19:24,710 --> 00:19:26,110
أنا أبذل قصارى جهدي.

233
00:19:33,220 --> 00:19:34,680
يمتد 1500 سنة
من التاريخ الياباني. . .

234
00:19:34,850 --> 00:19:36,910
تقنيات الأسود
Miyamoto مدرسة السيف الخشبي!

235
00:19:37,090 --> 00:19:38,210
خد هذا!

236
00:19:39,920 --> 00:19:42,890
كل ما تفعله هو كمين لنا!
هذا قذر!

237
00:19:43,060 --> 00:19:44,290
كنت أفضل من ذلك،
Upperclassman Kuno!

238
00:19:50,330 --> 00:19:52,890
أوتسو! إنه أوتسو!

239
00:19:53,370 --> 00:19:54,560
"أوتسو" !؟

240
00:19:54,740 --> 00:19:57,970
أوتسو ، كما هو الحال في موساشي
ladylove المفقودة منذ فترة طويلة!

241
00:19:58,270 --> 00:20:02,900
سيدة أوتسو ، تعال ، دعنا نعيش
معا كرجل وزوجة!

242
00:20:28,470 --> 00:20:30,800
يالها من
يالها من

243
00:20:40,250 --> 00:20:42,940
أكاني تيندو أو
الفتاة ذات أسلاك التوصيل المصنوعة؟

244
00:20:43,120 --> 00:20:45,310
أكاني تيندو أو
الفتاة ذات أسلاك التوصيل المصنوعة؟

245
00:20:45,490 --> 00:20:47,580
أكاني تيندو أو
الفتاة ذات أسلاك التوصيل المصنوعة؟

246
00:20:47,760 --> 00:20:49,380
أكاني تيندو أو
الفتاة ذات أسلاك التوصيل المصنوعة؟

247
00:20:49,560 --> 00:20:51,530
سيد كونو!

248
00:20:51,960 --> 00:20:53,690
لماذا يجب أن تكون عاليا جدا؟

249
00:20:53,860 --> 00:20:57,060
كنت تنظيف الأرض ،
ووجدت هذا!

250
00:20:57,670 --> 00:21:00,900
غمد بطول غير عادي!

251
00:21:01,070 --> 00:21:03,970
يجب أن يكون لكوجيرو ساساكي
"قضيب الملابس". . .

252
00:21:04,110 --> 00:21:06,540
تجاهل بعد
مبارزة في جزيرة Ganryu!

253
00:21:06,810 --> 00:21:08,240
و هذا!

254
00:21:10,010 --> 00:21:14,780
غطاء stewpot المستخدمة من قبل Tsukahara
Bokuden لمنع هجوم!

255
00:21:14,950 --> 00:21:16,040
و هذا!

256
00:21:16,220 --> 00:21:20,120
صندل المحارب ذو الأسطول ،
تشيبا شوساكو!

257
00:21:20,290 --> 00:21:21,450
وهذا أيضا!

258
00:21:22,090 --> 00:21:25,320
جلد النمر
المصارعة بواسطة Kato Kiyomasa!

259
00:21:25,490 --> 00:21:27,190
الآن ، لن نحصل على أي نوم!

260
00:21:27,360 --> 00:21:28,920
لا تمزح!

