1
00:02:09,690 --> 00:02:12,750
هيا!
استقرنا هذا--

2
00:02:12,830 --> 00:02:15,190
اخرس! هذه هي المعركة النهائية!

3
00:02:17,130 --> 00:02:18,530
أنت لم تنسحب أبدًا!

4
00:02:25,610 --> 00:02:27,800
يبدو أنني فزت مرة أخرى.

5
00:02:28,410 --> 00:02:31,710
آه أجل!؟
انا على وشك البدء!

6
00:02:31,850 --> 00:02:33,180
نقطة الانهيار!

7
00:02:40,020 --> 00:02:42,080
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريد اللعب بها -

8
00:02:42,220 --> 00:02:45,350
الكستناء التحميص على النار المفتوحة!

9
00:02:47,660 --> 00:02:50,500
رانما ساوتومي ، استعد للموت!

10
00:02:52,300 --> 00:02:54,730
- مرة أخرى؟
- الآن!

11
00:02:54,870 --> 00:02:56,230
هل عندك!

12
00:02:56,470 --> 00:02:57,600
لا تتعلم؟

13
00:03:06,550 --> 00:03:10,680
رانما ، جرب هذا الرقم الصغير.

14
00:03:10,820 --> 00:03:13,080
أبدا ، أنت مريض سوف تضليل -

15
00:03:14,690 --> 00:03:17,060
- توقف عن ذلك
- هوبا هوبا!

16
00:03:23,700 --> 00:03:26,430
شخص ما يتجسس عليك
مع الكاميرا؟

17
00:03:26,570 --> 00:03:28,900
لا أستطيع التخلص من الشعور.

18
00:03:29,400 --> 00:03:30,960
فقط خيالك.

19
00:03:31,340 --> 00:03:35,370
لا أستطيع التفكير في أي شخص
من يريد صورة لك!

20
00:03:36,180 --> 00:03:40,050
التوقف عن الحديث هراء ودعونا
تحرك. علاجك ، اليوم.

21
00:03:41,150 --> 00:03:45,410
لنفترض امرأة حقيقية ، وليس مثلك ،
ولكن مع بعض التواضع. . .

22
00:03:45,550 --> 00:03:48,180
حقا تريد صورة
السيد ماتشو رانما. . .

23
00:03:48,260 --> 00:03:52,450
انها قد استئجار شخص ما
لالتقاط الصور لها. هذا هو!

24
00:03:52,590 --> 00:03:57,860
ثم سترى كيف تتصرف
الآن ولا تعيشها.

25
00:03:58,270 --> 00:04:00,630
أكاني ، أنا كيدن!

26
00:04:00,770 --> 00:04:02,460
عن ما؟

27
00:04:03,070 --> 00:04:04,000
انتظر!

28
00:04:05,070 --> 00:04:07,130
أنت غير لائق جدا!

29
00:04:07,980 --> 00:04:09,340
انظر من الذي يتكلم!

30
00:04:13,110 --> 00:04:15,450
هل سمعت ذلك ، أكاني؟

31
00:04:18,450 --> 00:04:20,040
اعطني تشكل!

32
00:04:22,320 --> 00:04:25,590
"بوز" ، قدمي!
ما هي الفكرة الكبيرة!؟

33
00:04:25,730 --> 00:04:27,250
تسليم الفيلم!

34
00:04:28,560 --> 00:04:32,120
سوف اعلمك. . .للتجسس. . علي . .

35
00:04:35,900 --> 00:04:37,600
لماذا أنت--

36
00:04:38,570 --> 00:04:42,470
رانما ساوتومي ، سأأتي لاحقًا ،
لرأسك!

37
00:04:42,610 --> 00:04:46,050
اكاني! مثل هذا التعبير لطيف!
اعطني تشكل!

38
00:04:48,850 --> 00:04:49,940
عد إلى هنا!

39
00:04:52,420 --> 00:04:57,580
هذا الرجل ليس مصورًا عاديًا.

40
00:04:57,730 --> 00:05:00,590
تحدى رانما في قتال!

41
00:05:00,730 --> 00:05:02,990
فلماذا يريد صورتي؟

42
00:05:03,360 --> 00:05:05,200
سؤال جيد.

43
00:05:06,700 --> 00:05:09,570
W ماذا لو كان Copycat كين !؟

44
00:05:09,700 --> 00:05:13,470
Copycat كين !؟
في مدينتي!؟

45
00:05:13,740 --> 00:05:16,610
"Copycat كين"؟
من تكون؟

46
00:05:16,740 --> 00:05:19,910
Copycat كين هو سيد
نسخ فنون القتال.

47
00:05:20,010 --> 00:05:24,710
يأخذ صورتك واستخداماتها
صورتك وهجماتك!

48
00:05:24,850 --> 00:05:26,480
كن خائفا جدا!

49
00:05:27,350 --> 00:05:31,090
لماذا أنت تيرن أصفر؟
انه مجرد بعض المقلد.

50
00:05:31,230 --> 00:05:36,250
ما هو مخيف حول ذلك؟
لقد حصلت على الكثير من وقت الفراغ ، بوب.

51
00:05:36,730 --> 00:05:41,060
سوف يتعلم فقط كيف مخيفة
Copycat كين هو!

52
00:05:42,000 --> 00:05:42,660
Ranma.

53
00:05:52,410 --> 00:05:53,180
من هناك!؟

54
00:05:57,590 --> 00:05:58,380
Ryoga؟

55
00:06:00,620 --> 00:06:02,350
ما هو معنى ذلك؟

56
00:06:06,030 --> 00:06:07,190
خد هذا!

57
00:06:15,940 --> 00:06:17,960
أنا يمكن أن تعتاد على هذه التقنية!

58
00:06:18,940 --> 00:06:22,240
ريوجا ، هل أكلت شيئا سيئًا؟
أو سمثين؟

59
00:06:24,810 --> 00:06:25,970
Ryoga!

60
00:06:26,350 --> 00:06:27,750
انتظر لحظة--

61
00:06:32,450 --> 00:06:33,890
P-الدماغ!

62
00:06:38,230 --> 00:06:41,390
أنت هذا الرجل المقلد ،
أليس كذلك

63
00:06:44,430 --> 00:06:45,490
البنغو!

64
00:06:45,900 --> 00:06:49,230
و- دجال مثلك
فاز ريوجا !؟

65
00:06:49,370 --> 00:06:53,570
البنغو! وأنت التالي ،
رانما ساوتوم!

66
00:07:02,850 --> 00:07:03,580
دعنا نقوم به!

67
00:07:05,090 --> 00:07:07,850
سوف يأخذك إلى أسفل ،
تماما مثل ريوجا!

68
00:07:19,930 --> 00:07:21,990
بصراحة ، هذا رانما!

69
00:07:22,170 --> 00:07:24,570
كم من الوقت تستغرق
لشراء علبة عصير؟

70
00:07:32,550 --> 00:07:34,510
R-Ranma! ماذا يحدث هنا؟

71
00:07:34,650 --> 00:07:38,380
أكاني ، لا تدعه يخدعك!
انه Copycat كين!

72
00:07:39,150 --> 00:07:41,990
لا تحاول نسخ لي!
أنت الدجال!

73
00:07:42,120 --> 00:07:44,110
ماذا كان هذا!؟ أنت رعشة!

74
00:07:46,030 --> 00:07:47,990
لا استطيع ان اقول من هو الذي!

75
00:07:48,130 --> 00:07:53,430
كما قال السيد Saotome ، ليس فقط
هل Copycat كين يشبهه. . .

76
00:07:53,570 --> 00:07:55,560
لقد نسخ حتى رانما
قوة القتال!

77
00:07:55,700 --> 00:07:58,570
لا تعطيني ذلك!
وقال انه لا يمكن أبدا نسخ قوتي!

78
00:07:58,710 --> 00:08:00,730
كنت أذهب أن يقول الشيء نفسه!

79
00:08:01,210 --> 00:08:02,730
- لا تنسخني!
- لا تنسخني!

80
00:08:03,240 --> 00:08:08,010
هذا سوف يثبت أنني الشيء الحقيقي!
الكستناء التحميص على النار المفتوحة!

81
00:08:08,520 --> 00:08:10,310
الكستناء التحميص على النار المفتوحة!

82
00:08:11,790 --> 00:08:14,080
لقد ناضلت لمعرفة
تقنية قبضة الكستناء!

83
00:08:14,220 --> 00:08:15,380
لا يمكنك فقط نسخه!

84
00:08:19,060 --> 00:08:20,490
لماذا يضحك؟

85
00:08:25,670 --> 00:08:29,500
انظر ، يمكنك نسخ كل شيء
لكن تقنياتي.

86
00:08:29,640 --> 00:08:30,530
Ranma!

87
00:08:30,670 --> 00:08:31,900
اكاني!

88
00:08:32,740 --> 00:08:38,370
لا يمكنني هزيمته
بلدي تقنية قبضة الكستناء الخاصة!

89
00:08:38,510 --> 00:08:39,440
اكاني!

90
00:08:39,580 --> 00:08:42,340
من أنت بحق السماء!؟
ترك لي!!

91
00:08:46,550 --> 00:08:47,250
P-تشان!

92
00:08:48,790 --> 00:08:53,120
هذا هو أصل
Copycat كين الرعب الحقيقي.

93
00:08:53,260 --> 00:08:59,220
انه لا يتعلم فقط الهجمات الخاصة بك ،
ولكن بالضبط كيفية إلحاق الهزيمة بهم!

94
00:08:59,930 --> 00:09:05,460
لا حاجة للقول كيف مذلة
هذا يمكن أن يكون لفنان الدفاع عن النفس!

95
00:09:05,610 --> 00:09:09,670
لا يهم جيدا كيف يتعلم أ
تقنية ، يجب أن يكون التعادل.

96
00:09:09,810 --> 00:09:11,640
لماذا خسرت رانما؟

97
00:09:11,980 --> 00:09:13,710
وهذه هي النقطة.

98
00:09:13,850 --> 00:09:19,410
سوف أضعها بصراحة. رانما ، أنت لم تكن كذلك
تعرض للضرب من قبل Copycat كين!

99
00:09:19,820 --> 00:09:21,620
لقد هزمت نفسك!

100
00:09:22,460 --> 00:09:23,750
نفسي؟

101
00:09:35,140 --> 00:09:39,200
أنا لا أفهم ذلك.
كيف كنت قد فقدت له؟

102
00:09:50,680 --> 00:09:51,650
مهلا!

103
00:09:52,320 --> 00:09:55,620
أنت تفعل بالضبط ما أفعله!
هل أنت كل Copycat كين !؟

104
00:09:55,890 --> 00:10:00,090
لا! Copycat Ken هو عدونا ، أيضًا!

105
00:10:01,100 --> 00:10:05,590
Y'mean Ryoga لم تكن وحدها؟
فاز الرجل على كونو وموس ، أيضًا؟

106
00:10:07,000 --> 00:10:09,300
لا يمكنني أن أنسى أبدا السخط -

107
00:10:11,140 --> 00:10:13,370
أنا يجب أن ينتقم!

108
00:10:13,610 --> 00:10:15,100
قبضة البجعة البيضاء!

109
00:10:15,880 --> 00:10:19,540
تقنياته كلها
القرد يرى القرد يفعل!

110
00:10:20,510 --> 00:10:24,080
لم تتعلم Breakin 'Point
بواسطة copyin 'الغول القديم؟

111
00:10:24,220 --> 00:10:26,080
- كريتين!
- كرر ذلك!

112
00:10:26,290 --> 00:10:27,980
السلام أيها السادة.

113
00:10:28,260 --> 00:10:31,710
اسمح بتاتواكي كونو بكلمة واحدة.

114
00:10:32,230 --> 00:10:34,790
لدينا سوى هدف واحد.
لكن عدو واحد.

115
00:10:34,930 --> 00:10:40,760
يجب أن نضع الخلافات جانبا ،
وتدريب كما لم ندرب أبدا!

116
00:10:41,370 --> 00:10:43,060
هذا يناسبني.

117
00:10:43,200 --> 00:10:46,330
المزيد من المعارضين تجعل التدريب أسهل.

118
00:10:46,470 --> 00:10:48,740
سوف أعترف بهذه النقطة
في الوقت الحالي.

119
00:10:48,910 --> 00:10:53,850
معا نقف! مع الأصدقاء
مثل هؤلاء ليس لدينا أعداء!

120
00:10:56,380 --> 00:10:59,010
لدي شعور سيء حول هذا الموضوع.

121
00:10:59,390 --> 00:11:04,150
لا وقت نضيعه! العثور على شريك ،
ودع التدريب يبدأ!

122
00:11:10,500 --> 00:11:11,190
ها أنا آتية!

123
00:11:15,840 --> 00:11:17,700
الشحنة!

124
00:11:17,840 --> 00:11:19,570
انا آتي!

125
00:11:23,780 --> 00:11:25,870
أنت رعشة! أنت الآن فعلت ذلك!

126
00:11:26,010 --> 00:11:27,980
الأمر لم ينته حتى انتهى!

127
00:11:28,150 --> 00:11:30,410
قف ولا يزال!

128
00:11:30,550 --> 00:11:32,080
- وأنت أيضا. . .
- ماذا!؟

129
00:11:32,220 --> 00:11:33,620
خد هذا!

130
00:11:36,790 --> 00:11:39,350
لماذا أنت. . .quack الرأس !!!

131
00:11:41,900 --> 00:11:45,130
لا يجوز لك استخدام Tatewaki Kuno
كما ممسحة!

132
00:11:45,530 --> 00:11:47,590
خد هذا!
و هذا!

133
00:11:47,830 --> 00:11:50,030
ليس هناك مساعدة "هؤلاء الرجال--

134
00:11:51,440 --> 00:11:53,910
إنه مجرد خدش!
أنا لست لأسفل حتى الآن!

135
00:11:54,040 --> 00:11:56,270
هذا يكفي--

136
00:11:56,610 --> 00:11:58,340
لماذا أنت!

137
00:11:58,510 --> 00:12:01,240
قصها بالفعل!

138
00:12:02,780 --> 00:12:03,840
الحمقى!

139
00:12:04,750 --> 00:12:05,410
أنت!

140
00:12:05,850 --> 00:12:07,250
حارب مثل الرجال!

141
00:12:08,290 --> 00:12:11,490
لا يوجد شخص واحد يمكنه مهاجمة ميدان 'n' fair!

142
00:12:11,630 --> 00:12:14,620
إذا كنت تريد معركة حقيقية ، فقد حصلت عليها!

143
00:12:34,880 --> 00:12:36,140
إنني جائع أنا جوعان!

144
00:12:36,280 --> 00:12:38,010
الموت جوعا!

145
00:12:38,150 --> 00:12:40,210
مجرد لقمة واحدة من الطعام!

146
00:12:47,830 --> 00:12:49,690
شيء طبخ '!

147
00:12:57,000 --> 00:13:00,460
بعد التدريب القاسي ،
رائحة شريحة لحم مشوية. . .

148
00:13:00,610 --> 00:13:03,340
يدفعني إلى نشوة التوقع!

149
00:13:04,780 --> 00:13:07,940
Upperclassman Kuno ،
شكرا على الدعوة!

150
00:13:09,380 --> 00:13:10,780
- ماذا تود ان تفعل. . .
- من اجل!؟

151
00:13:11,990 --> 00:13:14,220
كم من الوقت للمشاركة في هذا repast ،
لكن جثث المتوحشين. . .

152
00:13:14,350 --> 00:13:18,480
لا يمكن أبدا تحمل مثل هذه الأذواق
كما شاتوبريان '29.

153
00:13:18,890 --> 00:13:24,850
سوف تنفجر معدتك
مما يجعلك غير قادر على الصاري.

154
00:13:26,900 --> 00:13:28,960
قلت كنا أصدقاء!

155
00:13:29,100 --> 00:13:31,730
- أنت كريتي!
- فكرت أفضل منك!

156
00:13:32,410 --> 00:13:35,860
لسوء الحظ لم أستطع أبدا
تغرق في أعماق الغذائية الخاصة بك.

157
00:13:36,010 --> 00:13:38,670
النظر في هذه الهدية.

158
00:13:38,810 --> 00:13:39,710
لا شكرا!

159
00:13:40,450 --> 00:13:42,440
Treatin 'لنا مثل الكلاب--

160
00:13:44,050 --> 00:13:46,880
كيف يمكن أن تذهب يا رفاق منخفضة؟

161
00:13:48,960 --> 00:13:50,120
بالطبع القادم!

162
00:13:50,260 --> 00:13:51,810
يابس على السلطة!

163
00:13:51,960 --> 00:13:53,390
- الخنازير!
- إنه لي!

164
00:13:53,530 --> 00:13:54,320
وقف إطلاق!

165
00:13:54,460 --> 00:13:56,090
حفظ بعض بالنسبة لي!

166
00:13:59,430 --> 00:14:00,460
هذا ملكي!

167
00:14:02,070 --> 00:14:03,000
الكف!

168
00:14:03,140 --> 00:14:07,000
- اشعر بالغضب من الازدراء بالطعام!
- أنا أحب شريحة لحم!

169
00:14:07,140 --> 00:14:09,010
لا تأكل كل شيء!

170
00:14:09,140 --> 00:14:11,910
- 'تيس طعامي!
- ليغو!

171
00:14:14,580 --> 00:14:16,310
إنه ذلك الرجل العجوز القذر مرة أخرى!

172
00:14:16,680 --> 00:14:18,310
شخص ما قبض عليه!

173
00:14:19,650 --> 00:14:20,980
سنو وايت!

174
00:14:21,990 --> 00:14:22,960
الستائر لي!

175
00:14:24,190 --> 00:14:26,720
- الستائر لي!
- ماذا؟

176
00:14:26,860 --> 00:14:28,330
W-ما هو؟

177
00:14:32,100 --> 00:14:35,970
- أنا أرى! أنت مقلوب كين!
- البنغو!

178
00:14:36,100 --> 00:14:39,470
لديك الشجاعة تحاول
لتقليد هابوساي!

179
00:14:41,810 --> 00:14:43,070
ماذا يحدث؟

180
00:14:43,210 --> 00:14:45,140
هناك نوعان من المنحرفين!

181
00:14:45,280 --> 00:14:46,800
نعم ، ولكن أي واحد هو الأصلي؟

182
00:14:47,810 --> 00:14:50,040
أنت لست سيئا.

183
00:14:50,580 --> 00:14:52,050
جرب هذه؟
حسنا؟ حسنا؟

184
00:14:52,190 --> 00:14:54,680
حسنا؟ حسنا؟
حسنا؟ حسنا؟ حسنا؟

185
00:14:54,820 --> 00:14:57,550
حسنا؟ حسنا؟ حسنا؟
حسنا؟ حسنا؟ Wel--

186
00:14:58,730 --> 00:15:00,120
تصرف نفسك!

187
00:15:00,460 --> 00:15:03,450
إنه هو. انه يتظاهر انه لي
ويسخر مني!

188
00:15:03,600 --> 00:15:06,390
اذا انت الان
انتحال شخصية هابوساي؟

189
00:15:06,670 --> 00:15:09,360
فقط دعني أبكي في

190
00:15:10,600 --> 00:15:12,830
يجف ويموت!

191
00:15:13,170 --> 00:15:16,570
مجنون!
الآن أنت جعلت Akane غاضب مني!

192
00:15:16,710 --> 00:15:18,640
الآن خذ المدرسة التأسيسية
أي شيء يذهب فنون القتال. . .

193
00:15:18,780 --> 00:15:20,800
انفجار هابو النار!

194
00:15:29,060 --> 00:15:31,220
أنت جيد جدا ، كيككاتن كين.

195
00:15:31,660 --> 00:15:33,750
ولكن يمكنك أن تفعل هذا؟

196
00:15:39,630 --> 00:15:41,760
مراقبة الخطوط والحجم ،
زينة!

197
00:15:41,900 --> 00:15:43,840
هذا هو الواقعية الفائقة في سراويل الدخان.

198
00:15:43,970 --> 00:15:49,100
لا يهم جيدا كيف كنت تقلد ،
هذه التقنية هي خارجك.

199
00:15:52,180 --> 00:15:53,440
أنا لا أستحق!

200
00:15:54,210 --> 00:15:58,170
أنا أعرف الكثير من التقنيات
لرجل واحد لتقليد.

201
00:15:58,520 --> 00:16:01,110
أرجوك اجعلني تلميذك!

202
00:16:01,750 --> 00:16:03,810
ثم اتبع فقط قيادتي.

203
00:16:03,990 --> 00:16:05,120
نعم سيدي!

204
00:16:09,560 --> 00:16:10,620
الحصول على وتا هنا!

205
00:16:17,070 --> 00:16:20,400
قاسمي! قاسمي!

206
00:16:20,540 --> 00:16:23,510
Nabiki! Nabiki!

207
00:16:24,510 --> 00:16:27,840
يا أبي! السيد ساوتوم!
قم بعمل ما !

208
00:16:25,480 --> 00:16:30,410
"لا تزعج المرضى".

209
00:16:28,050 --> 00:16:29,610
أشعر بالإغماء

210
00:16:37,420 --> 00:16:38,580
Ranma.

211
00:16:44,830 --> 00:16:48,670
انت يجب ان تكون kiddin '!
لا ليس تدريب جيد مع هؤلاء الرجال!

212
00:16:49,200 --> 00:16:51,640
- أفطاري--
- إنه لي!

213
00:16:51,800 --> 00:16:54,100
سوف أشتريه!

214
00:16:54,670 --> 00:16:56,770
إنه طعامي!

215
00:16:57,210 --> 00:17:00,540
أنت الهزات!
أتمنى لكم جميعا يتضورون جوعا!

216
00:17:03,750 --> 00:17:04,810
انا في البيت!

217
00:17:09,090 --> 00:17:09,950
Ranma!

218
00:17:10,860 --> 00:17:13,220
أنا سعيد جدًا لأنك عدت إلي!

219
00:17:13,360 --> 00:17:15,880
- هذه ليست المرة--
- رانما!

220
00:17:16,460 --> 00:17:17,290
A-Akane--

221
00:17:17,660 --> 00:17:18,760
تي ثم أنت--

222
00:17:24,070 --> 00:17:25,800
أنت مقلوب كين!

223
00:17:27,210 --> 00:17:30,610
البنغو! لم تفكر
يمكنني انتحال شخصية فتاة؟

224
00:17:33,880 --> 00:17:36,680
Ranma! استخدام التدريب الجديد الخاص بك!

225
00:17:37,380 --> 00:17:41,080
لقد أمضينا الكثير من الوقت في المعركة ،
نسينا التدريب!

226
00:17:44,560 --> 00:17:47,620
- اعتقدت أنك هربت للتو!
- ماذا؟

227
00:17:48,130 --> 00:17:54,290
يوم أركض من دجال ،
سوف أتخلى عن اسمي الخاص!

228
00:17:57,700 --> 00:17:58,290
أنت رعشة!

229
00:17:59,310 --> 00:18:00,930
ساعده تدريبه!

230
00:18:01,610 --> 00:18:04,800
اعتقدت انه كان مجرد fightin ،
لكنه كان trainin 'كنت بحاجة!

231
00:18:04,940 --> 00:18:06,670
أريد أن تستسلم ، Copycat كين؟

232
00:18:06,950 --> 00:18:08,680
أنا مجرد startin!

233
00:18:09,150 --> 00:18:10,340
تحول!

234
00:18:11,950 --> 00:18:13,710
نقطة الانهيار!

235
00:18:18,060 --> 00:18:19,420
بعد ذلك ، سأفعل هذا الرجل!

236
00:18:23,230 --> 00:18:24,720
قبضة البجعة البيضاء!

237
00:18:28,130 --> 00:18:29,730
رانما ساوتوم ،
استعد للموت!

238
00:18:33,640 --> 00:18:35,660
شكرا ل bein 'كونو.
انه سهل.

239
00:18:37,010 --> 00:18:40,040
أنا لست مهزوما!
وماذا عن هذا!؟

240
00:18:43,320 --> 00:18:45,380
لا يمكنك الفوز على سيدك!

241
00:18:45,690 --> 00:18:47,880
كيف تتحول إلى
كل هؤلاء الناس؟

242
00:18:48,020 --> 00:18:48,880
Ranma!

243
00:18:49,020 --> 00:18:49,990
ماء!

244
00:18:52,890 --> 00:18:55,120
أنت فقط مثله!

245
00:18:55,260 --> 00:18:57,560
لم أستطع التحكم بنفسي.

246
00:18:57,730 --> 00:19:00,160
يديك ، أنت تزحف!

247
00:19:01,130 --> 00:19:03,630
كيف تجرؤ على الإضراب
رجل مسن صغير !؟

248
00:19:06,510 --> 00:19:07,910
انفجار هابو النار!

249
00:19:12,680 --> 00:19:15,270
الجيز ، أنت غريب قليلا!

250
00:19:15,850 --> 00:19:16,510
الآن--

251
00:19:18,550 --> 00:19:20,540
حصلت على قبضة الكستناء أيضًا.

252
00:19:20,690 --> 00:19:24,140
وأنت تعرف فقط كيف
خطير يمكن أن يكون.

253
00:19:24,890 --> 00:19:26,620
يا رجل!

254
00:19:27,560 --> 00:19:33,360
أنت لم تهزم من قبل Copycat Ken!
لقد هزمت نفسك!

255
00:19:34,000 --> 00:19:35,190
إنه على حق!

256
00:19:35,330 --> 00:19:38,300
أنا دائما مندهش عندما
يقول شيء مفيد.

257
00:19:38,570 --> 00:19:41,770
ما هو الصمود؟
إذا كنت لا تريد القتال ، سأبدأ ذلك!

258
00:19:44,910 --> 00:19:45,940
Ranma!

259
00:19:46,880 --> 00:19:49,610
الخطأ الذي ارتكبته كان
التقليل منه.

260
00:19:51,020 --> 00:19:54,280
ما يهم؟
أليس سيحاول ضربني؟

261
00:19:57,920 --> 00:19:59,360
Runnin بعيدا؟

262
00:20:03,760 --> 00:20:04,790
Ranma!

263
00:20:05,260 --> 00:20:09,000
قبضة الكستناء أكثر
من مجرد السرعة والقوة. . .

264
00:20:09,140 --> 00:20:12,160
انها أيضا كمية الروح
كنت وضعت فيه!

265
00:20:13,710 --> 00:20:19,300
حتى هنا الكستناء الحقيقي
التحميص على النار المفتوحة!

266
00:20:33,660 --> 00:20:35,150
أحسنت يا رانما!

267
00:20:35,290 --> 00:20:38,060
ذلك لأنك تجاهل
"النفس" وأصبح الهجوم. . .

268
00:20:38,200 --> 00:20:40,860
كنت قادرا على
أعتبر إلى آفاق جديدة!

269
00:20:41,170 --> 00:20:45,600
هذا يظهر فقط أن نسخة نسخة!
لا شيء يطابق الشيء الحقيقي !!

270
00:20:45,740 --> 00:20:47,210
هذا لدينا رانما!

271
00:20:47,340 --> 00:20:49,540
مجرد تدريب الصعب "!

272
00:20:52,980 --> 00:20:54,810
انه من المبكر بعض الشيء للاحتفال!

273
00:20:55,250 --> 00:20:57,740
Whatta الآفات!
لا استقال من أي وقت مضى !؟

274
00:20:58,580 --> 00:21:02,150
إليك الأكثر رعبا
خدعة تقليد حتى الآن!

275
00:21:07,860 --> 00:21:09,450
تي هذا رائع!

276
00:21:11,100 --> 00:21:13,930
أفترض أن بإمكاني الإدلاء "بتصريحات" بشأنها.

277
00:21:19,810 --> 00:21:21,600
قد يطرق نفسه قبل أن أتمكن.

