1
00:01:34,290 --> 00:01:36,720
في نهاية المطاف تقنية
كيمان فنون الدفاع عن النفس الخط!

2
00:01:36,860 --> 00:01:38,950
علامة تقاتل الله!

3
00:01:43,030 --> 00:01:44,330
هذا هو--!

4
00:01:50,640 --> 00:01:53,730
تعال معي ولكن
تريد ، رانما.

5
00:01:53,880 --> 00:01:54,740
هنا يذهب!

6
00:01:56,980 --> 00:01:59,780
كيف ذلك؟!!

7
00:02:01,580 --> 00:02:03,170
P-تشان!

8
00:02:04,590 --> 00:02:07,780
الذي وجه هذا خربش
عليك؟!

9
00:02:53,000 --> 00:02:54,830
قل يا رانما. . .

10
00:02:57,610 --> 00:03:00,900
- لماذا تبتعد عني ؟!
- ماذا الان؟

11
00:03:03,780 --> 00:03:07,270
إنه عن P-chan و Ryoga.

12
00:03:08,780 --> 00:03:10,910
ألا تختبئ
شيء مني؟!

13
00:03:11,050 --> 00:03:12,540
مثل ماذا؟!

14
00:03:13,820 --> 00:03:16,880
أنا أتحدث عن ف تشان
وريوجا!

15
00:03:21,500 --> 00:03:23,990
رانما ، كن جادًا
واستمع ، هل أنت؟!

16
00:03:24,130 --> 00:03:25,000
أنا أستمع!

17
00:03:26,200 --> 00:03:30,530
آمل ألا أكاني لا
أدرك أنني ف تشان!

18
00:03:31,010 --> 00:03:32,700
هذا خربش. . .

19
00:03:34,010 --> 00:03:36,770
لا أستطيع المساعدة في التفكير
انها واحدة ونفس الشخص. . .

20
00:03:40,080 --> 00:03:43,570
أن لفت ذلك.

21
00:03:51,790 --> 00:03:52,760
أنا. . .

22
00:03:53,230 --> 00:03:55,720
حسنًا ، أكاني!
قل لا زيادة!

23
00:03:57,430 --> 00:03:59,660
الشخص الذي وجه هؤلاء
رسومات الشعار المبتكرة على Ryoga و P- تشان. . .

24
00:04:00,470 --> 00:04:04,430
لم يكن أحد إلا أنا!

25
00:04:05,970 --> 00:04:08,130
فهمتها! طريقة للذهاب ، رانما!

26
00:04:10,810 --> 00:04:16,110
يا له من رجل عظيم أنا
التضحية بنفسي من أجل ريوجا.

27
00:04:16,820 --> 00:04:20,380
الرسومات الأخرى
لم تكن هذه تافه.

28
00:04:21,260 --> 00:04:22,550
احمق احمق !!

29
00:04:23,190 --> 00:04:24,560
Ryoga!

30
00:04:25,060 --> 00:04:26,150
اكاني. . .!

31
00:04:27,900 --> 00:04:30,160
طالما هذه العلامة
على بطني. . .

32
00:04:30,300 --> 00:04:34,560
سيكون فقط مسألة وقت
قبل أن تكتشف.

33
00:04:37,740 --> 00:04:38,500
وداعا.

34
00:04:39,640 --> 00:04:40,470
Ryoga--!

35
00:04:42,480 --> 00:04:43,240
Ryoga!

36
00:04:45,250 --> 00:04:47,240
ماذا يحدث هنا؟

37
00:04:47,550 --> 00:04:50,110
Ranma!
أنت تخفي شيئا -!

38
00:04:51,190 --> 00:04:52,150
Ranma؟

39
00:04:57,730 --> 00:04:59,960
Ryoga. . .

40
00:05:01,230 --> 00:05:02,660
وداعا.

41
00:05:03,760 --> 00:05:07,060
كان يبكي أيضًا.
الأحمق.

42
00:05:08,270 --> 00:05:10,430
انه يحتاج الى مساعدتي سيئة.

43
00:05:11,410 --> 00:05:13,770
أنا يجب ضربه ل
محو هذا خربش.

44
00:05:13,910 --> 00:05:16,340
لكن لا أحد أقوى
منه الآن.

45
00:05:16,480 --> 00:05:18,840
محبط ، ولكن أنا
لا تطابق له.

46
00:05:18,980 --> 00:05:22,510
لا شيء من تحركاتي عملت.
ليس هناك فتح -

47
00:05:23,580 --> 00:05:26,080
"افتتاح. . .!" هذا هو!

48
00:05:27,690 --> 00:05:30,320
لا يزال هناك خطوة واحدة اليسار!

49
00:05:30,460 --> 00:05:34,120
خطوة سرية ذلك
فقط أستطيع أن أفعل!

50
00:05:42,640 --> 00:05:47,440
وداعا ، أكاني.
ربما لن أراك مجددًا أبدًا.

51
00:05:48,040 --> 00:05:49,270
اعتن بنفسك.

52
00:05:53,850 --> 00:05:57,360
حلقة الظهر درب المشي

53
00:06:27,650 --> 00:06:29,080
أعتقد أنني سوف تحصل على بعض النوم.

54
00:06:32,790 --> 00:06:34,310
متعبه. . .

55
00:06:35,860 --> 00:06:38,950
كنت أسير طوال الليل ،
بعد كل شيء.

56
00:06:39,090 --> 00:06:40,420
انها الطبيعي.

57
00:06:40,730 --> 00:06:42,700
"الركض في تقدم"

58
00:06:45,650 --> 00:06:49,370
"يا هناك ، ريوغا."

59
00:06:51,440 --> 00:06:52,960
لا--!!

60
00:06:53,410 --> 00:06:55,710
هل عدت من حيث بدأت ؟!

61
00:06:56,610 --> 00:06:59,840
لن تجد طريقي - ؟!

62
00:06:59,980 --> 00:07:02,880
لقد كنت على هذا ، ريوجا.

63
00:07:04,290 --> 00:07:05,980
هنا يذهب!

64
00:07:07,320 --> 00:07:08,750
الكرة ، من فضلك!

65
00:07:12,360 --> 00:07:13,220
الآن!

66
00:07:14,130 --> 00:07:14,960
افتتاحية!

67
00:07:16,060 --> 00:07:17,590
حصلت على ركلة واحدة في !!

68
00:07:23,770 --> 00:07:25,170
G-بناتي!

69
00:07:27,370 --> 00:07:28,930
انت بخير؟

70
00:07:29,410 --> 00:07:30,780
انت تعني!

71
00:07:30,910 --> 00:07:35,310
أردت فقط بعض
ممارسة الكرة الطائرة!

72
00:07:36,720 --> 00:07:41,350
آسف! عندما أتعرض للهجوم ،
جسدي يتفاعل تلقائيا.

73
00:07:41,990 --> 00:07:43,510
بصراحة ، أنا آسف!

74
00:07:45,660 --> 00:07:49,190
انه لا يعرف انها لي.
انه بلا حول ولا قوة!

75
00:07:49,330 --> 00:07:49,990
الآن--!

76
00:07:50,400 --> 00:07:51,960
كوع الفتاة. . .

77
00:07:52,170 --> 00:07:53,900
هجوم!!

78
00:07:59,010 --> 00:08:02,910
تلك الفتاة المسكينة والضعيفة -!
ماذا فعلت ؟!

79
00:08:12,620 --> 00:08:15,420
مهلا ، بناتي! أين أنت؟!

80
00:08:22,700 --> 00:08:24,360
هناك.

81
00:08:36,910 --> 00:08:39,610
شيء مضحك هنا.

82
00:08:39,780 --> 00:08:43,720
الليلة الماضية عندما غادر ريوجا
اختفى ف تشان.

83
00:08:46,850 --> 00:08:48,520
هذا يجب أن يعني -

84
00:08:48,820 --> 00:08:51,620
لا! لا يمكن أن يكون -!

85
00:08:52,430 --> 00:08:53,550
P-تشان!

86
00:08:56,060 --> 00:08:59,030
شكرا لله
أنت هنا ، أليس كذلك؟

87
00:08:59,930 --> 00:09:03,100
أن ريوجا القذرة.

88
00:09:03,240 --> 00:09:07,570
حطين عاجز
تلميذة.

89
00:09:08,180 --> 00:09:11,370
وقال انه لن تظهر حتى
الانفتاح على فتاة

90
00:09:12,280 --> 00:09:13,440
انتظر دقيقة.

91
00:09:13,680 --> 00:09:19,710
كيف هبطت ركلة
عندما جثم؟

92
00:09:21,260 --> 00:09:23,250
أنا أرى! أعرف لماذا!!

93
00:09:24,060 --> 00:09:26,220
P-تشان! اثبت.

94
00:09:26,830 --> 00:09:29,190
أنا سوف يغسل هذا خربش
حالا ، حسنا؟

95
00:09:29,860 --> 00:09:31,660
أنا لا أفهم ، على الرغم من.

96
00:09:31,800 --> 00:09:35,000
كيف تأتي أنت وريوجا
نفس الرسم على بطونك؟

97
00:09:35,140 --> 00:09:37,100
هاه ، ف تشان؟

98
00:09:40,440 --> 00:09:41,570
لن يكون مضحكا. . .

99
00:09:42,680 --> 00:09:45,540
لو كنت ريوجا؟

100
00:09:49,780 --> 00:09:54,080
لكن هذا مستحيل ، أليس كذلك؟
ريوجا قبالة في رحلة.

101
00:09:57,960 --> 00:10:00,480
أنا آسف ، ف تشان. يجب أن تكون باردة.

102
00:10:01,130 --> 00:10:04,000
دعونا شطف لك. هنا.

103
00:10:10,140 --> 00:10:11,830
انتظر ، حسنا؟

104
00:10:20,850 --> 00:10:23,210
إذا كان تخميني هو الصحيح. . .

105
00:10:24,590 --> 00:10:26,020
يمكنني التخلص
من هذا خربش!

106
00:10:26,320 --> 00:10:28,220
تشبث ، ريوجا!

107
00:10:38,900 --> 00:10:43,360
P-تشان! أنت--! لماذا ا. . .؟!

108
00:10:50,010 --> 00:10:52,000
Ryoga !! C'mere!

109
00:10:52,510 --> 00:10:54,380
أنا أعرف كيفية جعل
خربش تختفي!

110
00:10:55,120 --> 00:10:57,480
Ryoga !!

111
00:11:16,600 --> 00:11:17,590
اكاني؟

112
00:11:23,980 --> 00:11:26,170
منديل ريوجا
وغلاية. . .؟

113
00:11:27,050 --> 00:11:31,350
قل ، أكاني ، أنت لم تصب
الماء الساخن على P- تشان ، هل؟

114
00:11:31,920 --> 00:11:37,480
كنت أحاول فقط الحصول عليها
خربش قبالة.

115
00:11:37,620 --> 00:11:39,850
لقد سكبت الماء الساخن
عليه ، أليس كذلك؟

116
00:11:49,940 --> 00:11:54,670
ريوجا ، كان هذا هو الثمن
لقد دفعت ثمن قوتك. . .

117
00:11:55,040 --> 00:11:56,810
الرجل الباسل. . .

118
00:11:57,210 --> 00:12:00,810
أكاني ، وأنا أعلم أنه جاء بمثابة صدمة ،
لكن سامحه ، حسناً؟

119
00:12:01,650 --> 00:12:04,310
ريوجا يعني أي ضرر.

120
00:12:05,050 --> 00:12:07,380
ما هذا يجب القيام به
مع ريوجا؟

121
00:12:09,090 --> 00:12:10,520
ما حدث كان. . .

122
00:12:12,690 --> 00:12:16,420
الآن ، P-chan ، دعنا نشطفك.

123
00:12:17,000 --> 00:12:20,230
ح-يا ، ف تشان!

124
00:12:26,640 --> 00:12:28,630
P-تشان. . .!

125
00:12:32,680 --> 00:12:35,880
شرب كأسا كاملا
من الماء.

126
00:12:36,080 --> 00:12:39,080
لا بد أنه كان يموت
من العطش.

127
00:12:39,220 --> 00:12:42,990
ما الذي يجب القيام به
مع ريوجا؟

128
00:12:43,120 --> 00:12:46,490
- هاه؟ ماذا؟
- ام ، آه. . .!

129
00:12:47,260 --> 00:12:50,460
إنه لا شيء'! اراك لاحقا.

130
00:12:50,600 --> 00:12:52,960
Ranma! مهلا!

131
00:12:53,500 --> 00:12:55,630
ما الذي يحدث ، على أي حال؟

132
00:13:10,580 --> 00:13:13,050
- لقد كنت تبدو لك.
- رانما!

133
00:13:13,520 --> 00:13:16,680
حقيقي يموت المتشددة ، أليس كذلك؟

134
00:13:17,020 --> 00:13:18,420
بالطبع بكل تأكيد! افضل الموت. . .

135
00:13:18,560 --> 00:13:23,660
من إظهار أكاني بلدي
الحقيقة الحقيقية البائسة!

136
00:13:23,800 --> 00:13:26,030
أنت لن تقلق
عن ذلك بعد الآن.

137
00:13:26,330 --> 00:13:27,960
إذا كنت تفعل ما أقول.

138
00:13:28,640 --> 00:13:30,660
صادق؟

139
00:13:32,810 --> 00:13:34,170
ها انت.

140
00:13:34,310 --> 00:13:36,500
- أكاني. . .؟
- نعم ، كاسومي؟

141
00:13:36,740 --> 00:13:39,080
أحتاج مساعدتكم اليوم.

142
00:13:39,910 --> 00:13:41,540
اليوم نحن--

143
00:13:46,290 --> 00:13:48,020
سوف العلامة حقا
انطلق

144
00:13:48,160 --> 00:13:51,960
بلى. إذا كان تخميني هو الصحيح.

145
00:13:53,460 --> 00:13:57,990
يا ستارة. عظيم.
يمكننا التحدث على انفراد الآن.

146
00:13:59,670 --> 00:14:03,400
لقد بزغ فجأة علي
بعد كل تلك المعارك معك.

147
00:14:04,970 --> 00:14:07,670
عندما وقفت بشكل مستقيم ،
لم أجد فتحة.

148
00:14:08,640 --> 00:14:10,130
لكن مرة واحدة فقط. . .

149
00:14:10,340 --> 00:14:13,370
عندما جثم ل
لحظة. . .

150
00:14:13,510 --> 00:14:15,710
لضرب الكرة مرة أخرى إلى ذلك
صغيرتي ، فتاة جميلة--!

151
00:14:16,850 --> 00:14:17,910
كان هناك فتحة!

152
00:14:19,020 --> 00:14:20,280
مما يعني--

153
00:14:23,460 --> 00:14:25,720
كنت تلك الفتاة؟!

154
00:14:25,990 --> 00:14:29,330
هذا ليس ما نحن عليه
الحديث عن!

155
00:14:29,460 --> 00:14:31,330
إذن ما الذي تحصل عليه ؟!

156
00:14:33,200 --> 00:14:37,760
عندما جثم ، الشكل
من خربش تغيرت قليلا.

157
00:14:38,310 --> 00:14:39,360
مما يعني--

158
00:14:40,040 --> 00:14:42,630
تغيير شكله
يجعلك ضعيف !!

159
00:14:44,040 --> 00:14:48,610
أنا أرى! إذا كنت تويست للتغيير
تعبير هذا الشيء -!

160
00:14:49,350 --> 00:14:52,840
ربما سوف - لا ، بالتأكيد
تفقد قوتك.

161
00:14:52,990 --> 00:14:53,950
وبالتالي. . .

162
00:14:54,590 --> 00:14:56,950
هذا ممكن لك
ليخسره لي.

163
00:14:57,090 --> 00:14:59,290
ثم سوف تختفي العلامة
من تلقاء نفسها.

164
00:15:08,500 --> 00:15:09,230
هنا يذهب -!

165
00:15:12,270 --> 00:15:17,210
التعبير لطيف جدا.
محاولة لشيء أكثر تطرفا.

166
00:15:17,410 --> 00:15:19,140
حق. اللعنة. . .!

167
00:15:19,410 --> 00:15:23,310
- كيف هذا؟!
- احتفظ. . .tryin. . .!

168
00:15:30,760 --> 00:15:34,060
وأتساءل لماذا رانما
حصلت متحمس جدا؟

169
00:15:34,930 --> 00:15:38,560
وأنا أعلم أنه جاء بمثابة صدمة ،
ولكن ريوجا يعني أي ضرر.

170
00:15:38,700 --> 00:15:43,400
Ryoga؟
لماذا يجب أن يذكر ريوجا؟

171
00:15:43,540 --> 00:15:45,000
أوه ، أكاني -!

172
00:15:46,240 --> 00:15:47,470
أنا آسف!

173
00:15:52,110 --> 00:15:54,380
لماذا لا تستطيع أن تفعل ذلك؟

174
00:15:54,510 --> 00:15:56,610
حق! قطبها!

175
00:15:57,450 --> 00:16:02,550
إذا لم تتمكن من تغيير تعبيرها
عليك أن تكون عالقة معها مدى الحياة!

176
00:16:02,690 --> 00:16:05,160
لأجل الحياة؟!

177
00:16:06,930 --> 00:16:08,490
في الحمامات العامة.

178
00:16:08,860 --> 00:16:10,230
عند الشاطئ.

179
00:16:10,560 --> 00:16:13,260
في المستشفى،
إذا مرضت.

180
00:16:13,400 --> 00:16:17,600
سأكون ضحكة
كل حياتي!

181
00:16:17,740 --> 00:16:20,900
لا يمكنني السماح بذلك!

182
00:16:22,940 --> 00:16:25,570
لقد عرفت هذا الرجل
وقت طويل.

183
00:16:25,710 --> 00:16:30,270
هل يهتم كثيرا
ما يظن الناس؟ لم اعرف

184
00:16:30,420 --> 00:16:33,050
ولكن الآن بعد أن أفكر في ذلك. . .

185
00:16:33,190 --> 00:16:37,920
أشعر بالخجل عندما يرى الناس
لي كفتاة ، أيضا.

186
00:16:38,060 --> 00:16:39,550
أنا بنفس الطريقة.

187
00:16:40,190 --> 00:16:42,890
كيف هذا يا رانما ؟!

188
00:16:43,160 --> 00:16:44,530
ليس جيدا بما فيه الكفاية!

189
00:16:45,600 --> 00:16:50,760
أكاني ، وسوف تبدأ قريبا.
ساعدني في الخدمة ، أليس كذلك؟

190
00:16:50,940 --> 00:16:53,170
كن سعيدا لكاسومي.

191
00:16:54,770 --> 00:16:56,830
أكثر قليلا--!

192
00:17:01,010 --> 00:17:02,040
ما المضحك؟

193
00:17:03,180 --> 00:17:06,020
هذا هو! انت اخيرا
أصبت!

194
00:17:06,350 --> 00:17:09,650
الآن ، دعونا نقاتل!
أنت ستفقد الخير!

195
00:17:10,160 --> 00:17:12,750
ولكن أولا ، سؤال.

196
00:17:13,090 --> 00:17:15,650
أنت متأكد أنك تريد
تفقد قوتك؟

197
00:17:16,200 --> 00:17:17,660
هل تمزح؟

198
00:17:18,430 --> 00:17:23,200
الحصول على هذا ، رانما. أعظم
كانت الرغبة في هزيمة لك.

199
00:17:23,340 --> 00:17:26,600
وقد تم تحقيقه بسهولة.

200
00:17:27,340 --> 00:17:30,210
لكن ذلك لم يكن مع قوتي الخاصة!

201
00:17:30,710 --> 00:17:33,270
لقد كان انتصارا فارغا!

202
00:17:33,410 --> 00:17:37,680
سوف يدمرك لوحدي!
لا معنى له ، وإلا!

203
00:17:37,820 --> 00:17:40,650
حق. تحدث مثل منافسي الحقيقي.

204
00:17:41,790 --> 00:17:43,690
أنا أعول عليك يا رانما!

205
00:17:48,360 --> 00:17:49,890
حسن!

206
00:17:58,740 --> 00:17:59,670
هذا هو!

207
00:18:00,110 --> 00:18:02,070
هنا يذهب ، ريوجا!

208
00:18:18,060 --> 00:18:19,550
ماما!

209
00:18:23,260 --> 00:18:26,660
ريوجا ، ماذا--؟

210
00:18:29,270 --> 00:18:30,430
Ranma!

211
00:18:30,570 --> 00:18:32,370
ماذا تفعل هؤلاء النساء هنا؟

212
00:18:32,510 --> 00:18:35,170
جمعية السيدات مستأجرة
هذه القاعة لاجتماعهم.

213
00:18:37,210 --> 00:18:38,800
اليوم من كل الأيام -؟

214
00:18:38,950 --> 00:18:42,310
- طريقة للذهاب ، جوني!
- لاف ، انحرف!

215
00:18:42,450 --> 00:18:45,150
- يا حبيبتي!
- يالك من أبله!

216
00:18:47,990 --> 00:18:49,350
أنا. . .

217
00:18:49,490 --> 00:18:50,790
سيئ الحظ جدا.

218
00:18:59,230 --> 00:19:00,490
انا فزت.

219
00:19:03,640 --> 00:19:05,660
اختفت خربش!

220
00:19:05,810 --> 00:19:07,070
يالها من خدعة رائعة!

221
00:19:07,210 --> 00:19:08,470
لا يصدق!

222
00:19:08,980 --> 00:19:12,000
شكرا سيداتي

223
00:19:16,550 --> 00:19:17,980
هذا كل شيء!

224
00:19:18,120 --> 00:19:21,780
كان ريوجا يمارس سراً
للترفيه الحزب!

225
00:19:21,920 --> 00:19:23,120
اكاني. . .

226
00:19:23,690 --> 00:19:27,960
بفضل Ryoga ، هذا الاجتماع
كان نجاحا كبيرا.

227
00:19:28,560 --> 00:19:31,190
ريوجا هو شخص مضحك ،
أليس كذلك؟

228
00:19:31,430 --> 00:19:36,700
وسيم! وسيم! وسيم !!

229
00:19:40,440 --> 00:19:43,070
ما زلت لا أفهم ذلك.

230
00:19:43,440 --> 00:19:47,140
لماذا كان نفس خربش
على البطن ف تشان؟

231
00:19:47,950 --> 00:19:52,110
ربما كان ريوجا ممارسًا
بالاعتماد على P-chan؟

232
00:19:52,690 --> 00:19:55,090
يا. ربما انت على حق.

233
00:19:58,460 --> 00:20:02,420
هل ريوجا بخير؟

234
00:20:03,400 --> 00:20:06,020
كم هو مخزي!

235
00:20:06,170 --> 00:20:10,470
كل هؤلاء النساء رآني
في هذه الحالة المؤسفة -!

236
00:20:10,900 --> 00:20:13,170
لكن خربش ذهب.

237
00:20:13,310 --> 00:20:17,710
وكانت جميع النساء سعداء!
اتضح بخير ، أليس كذلك؟

238
00:20:18,410 --> 00:20:23,640
لن تعرف الألم أبدا
من كونها الضحك.

239
00:20:25,050 --> 00:20:28,990
لا استطيع
لا أستطيع مواجهة Akane بعد الآن!

240
00:20:30,260 --> 00:20:31,190
Ryoga!

241
00:20:32,430 --> 00:20:38,660
من المؤكد أنه استغرق الأمر صعبًا.
قد لا يعود للحظة.

242
00:20:39,730 --> 00:20:40,820
P-تشان!

243
00:20:41,730 --> 00:20:42,790
C'mere!

244
00:20:48,010 --> 00:20:49,470
مرحبا بك في المنزل ، ف تشان.

245
00:20:50,680 --> 00:20:51,970
ذهب خربش!

246
00:20:53,050 --> 00:20:54,510
أليس هذا رائعا؟

247
00:20:56,050 --> 00:21:00,950
قد يكون غبي جدا للرعاية.

