﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,230 --> 00:01:47,565
..."عذراً. "جيسيكا جونز -
!لا تلمسني -

3
00:01:47,649 --> 00:01:50,819
.لن ألمسك، حقاً -
.لا تلمسني -

4
00:01:50,902 --> 00:01:53,196
.لقد صُممت هذه القيود لتثبيت أمك

5
00:01:54,656 --> 00:01:58,993
.هذا الشيء الذي صنعته ليس أمي -
.أعرف. إنه أمر محير -

6
00:01:59,077 --> 00:02:01,996
.لطالما تحدثنا عن كيفية شرح الأمر لك

7
00:02:02,539 --> 00:02:05,917
.صدقيني. لم نخطط لحقنك بالمخدر لفعل ذلك

8
00:02:06,000 --> 00:02:08,336
ماذا ظننتما؟ أننا سنتعانق عناقاً جماعياً؟

9
00:02:08,419 --> 00:02:11,798
بعد ما أجبرتها على فعله أيها المهووس؟

10
00:02:11,881 --> 00:02:14,300
"لا يمكن لأحد إجبار "إليسا
.على فعل شيء. تعرفين ذلك

11
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
.لا أعرف شيئاً عما حولتها إليه

12
00:02:17,303 --> 00:02:18,388
.بل تعرفين

13
00:02:18,471 --> 00:02:21,891
ما زالت نفس المرأة التي تهمهم
.وهي تظن أن لا أحد يسمعها

14
00:02:22,475 --> 00:02:24,644
.وما زال لديها نفس الحس الفكاهي السليط

15
00:02:25,186 --> 00:02:28,982
وعقل ذكي يمكنه حساب
.الجذور التكعيبية ذهنياً

16
00:02:29,065 --> 00:02:32,610
وما زالت تشرب نفس النبيذ الرديء
.ولا تفكر في انتقادها الظالم لي

17
00:02:32,694 --> 00:02:34,696
.هذا كله بالإضافة إلى كونها قاتلة

18
00:02:34,779 --> 00:02:37,782
.لا. لقد أسأت فهم ذلك

19
00:02:37,866 --> 00:02:41,035
إنك تبقيها مقيدة هنا
.إلى أن يلزمك قتل أحدهم

20
00:02:41,119 --> 00:02:44,372
.لا، إننا نقيدها بسبب كوابيسها الليلية

21
00:02:44,455 --> 00:02:45,748
.إنها ليست سجينة

22
00:02:45,832 --> 00:02:47,500
ماذا يجعلني هذا؟

23
00:02:51,838 --> 00:02:53,631
.أريد أن تفهمي فحسب

24
00:02:54,340 --> 00:02:59,721
.لقد قضيت سنوات وأنا أطور علاجها بالعقاقير
.ولم تقدم على العنف منذ زمن طويل

25
00:02:59,804 --> 00:03:03,266
.لم أكن أعرف ما تفعله بهؤلاء الناس

26
00:03:03,349 --> 00:03:04,350
.هراء

27
00:03:06,769 --> 00:03:07,770
.حسناً

28
00:03:09,272 --> 00:03:10,481
.لم أرد أن أعرف

29
00:03:12,191 --> 00:03:14,777
."لقد تجاهلت تحقيق "تريش ووكر

30
00:03:14,861 --> 00:03:17,238
.لقد عرفت "إليسا" أن "تريش" قد تكشف أمري

31
00:03:19,574 --> 00:03:21,200
.ليس لدى "إليسا" غيري

32
00:03:22,493 --> 00:03:23,828
.لقد حرصت على ضمان ذلك

33
00:03:23,912 --> 00:03:26,539
."لم أرد أن يموت أحد، حتى "كوزلوف

34
00:03:26,623 --> 00:03:30,168
لقد سرق ذلك الانتهازي الحقير وصفاتي
.لتصنيع عقاقير لأغراض عسكرية

35
00:03:30,251 --> 00:03:31,836
ولكنك لم ترد قتله؟ -
!لا -

36
00:03:31,920 --> 00:03:36,132
خشيت "إليسا" من أن يثرثر
.فتنتهي كهدف تجارب في مختبر حكومي

37
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
.لقد كانت تحمي نفسها وتحميني

38
00:03:40,887 --> 00:03:41,888
.وتحميك

39
00:03:41,971 --> 00:03:44,891
.إياك والقول إنها كانت تحميني

40
00:03:47,560 --> 00:03:51,648
.لقد جعلتني أظن أنها ميتة طوال 17 سنة

41
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
،مهما كان شعورك حيال ما فعلته

42
00:03:56,236 --> 00:03:59,280
.في صميمها، ما زالت أمك

43
00:04:03,826 --> 00:04:05,245
.وهي تحتاج إلى مساعدتك

44
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
.إنها تعد الفطور، كما أظن

45
00:04:45,410 --> 00:04:47,787
.التركيز على مهمة بسيطة يهدئها

46
00:04:50,623 --> 00:04:52,166
،يمكن عادة ضبط ثورات غضبها

47
00:04:52,250 --> 00:04:55,712
،لكن عندما تشعر بتهديد وجودها
.لا يمكنها السيطرة عليها

48
00:04:55,795 --> 00:04:57,547
.إلا لتقتل عن سبق إصرار

49
00:04:57,630 --> 00:04:59,757
.كان ذلك تصعيداً، لكنه ضمن المعدل

50
00:04:59,841 --> 00:05:04,012
...فهي تنغمس في انفصال -
.هرطقة نفسية. هراء. اصمت -

51
00:05:04,095 --> 00:05:06,306
.أتريد نصيحتي؟ ها هي

52
00:05:06,389 --> 00:05:07,682
.سلما نفسيكما إلى الشرطة

53
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
كم شرطياً تظنين أنها ستقتل قبل أن يوقفوها؟

54
00:05:11,561 --> 00:05:14,480
.ليست لديها خيارات. فقد سلبتها إياها

55
00:05:14,564 --> 00:05:17,317
.حسناً! أنت محقة! هذا كله مسؤوليتي

56
00:05:17,400 --> 00:05:22,071
."كل شيء، اتفقنا؟ لكن أمك حية يا "جيسيكا

57
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
أتفهمين ذلك؟

58
00:05:24,240 --> 00:05:27,827
.إنها هنا، ولم تتوقف قط عن حبك

59
00:05:38,755 --> 00:05:39,630
."إنها "تريش

60
00:05:39,714 --> 00:05:41,591
.إن لم أجب على المكالمة، ستخبر الشرطة

61
00:05:41,674 --> 00:05:43,051
.وسيتتبعون هاتفي

62
00:05:43,134 --> 00:05:46,095
.دعني أتحدث إليها لأصرفها

63
00:05:46,179 --> 00:05:48,973
،إن جاءت "تريش" إلى هنا وأمك بهذه الحالة
هل تعرفين ما سيحدث؟

64
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
.أعطني الهاتف اللعين

65
00:05:55,897 --> 00:05:56,939
.مرحباً

66
00:05:57,023 --> 00:05:59,817
.أين كنت؟ كنت أحاول الاتصال بك

67
00:06:02,236 --> 00:06:03,571
جيس"، هل أنت بخير؟"

68
00:06:04,530 --> 00:06:05,865
.لقد انتهى الأمر

69
00:06:05,948 --> 00:06:07,241
ما الذي انتهى؟

70
00:06:07,325 --> 00:06:10,578
.التحقيق بأمر "آي جي إتش". وكل شيء

71
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
ماذا تقصدين؟

72
00:06:12,955 --> 00:06:14,332
."لقد وجدت بيت "كارل

73
00:06:14,415 --> 00:06:18,836
.كان خالياً. وليست هناك أدلة أبداً
.لقد اختفيا فحسب

74
00:06:18,920 --> 00:06:20,671
.لا يختفي الناس ببساطة

75
00:06:20,755 --> 00:06:23,382
.فلتجديهما. هذا ما عليك فعله

76
00:06:23,466 --> 00:06:24,550
.ليست هذه المرة

77
00:06:26,094 --> 00:06:27,762
.أين أنت؟ أنا قادمة

78
00:06:27,845 --> 00:06:31,474
.حيث أكون دوماً حين أشعر بالإحباط والضعف

79
00:06:31,557 --> 00:06:32,767
في أية حانة؟

80
00:06:32,850 --> 00:06:35,561
.لا أدري، أنا منتشية جداً. سأكلمك لاحقاً

81
00:06:36,104 --> 00:06:37,021
..."مهلاً يا "جيس

82
00:06:40,441 --> 00:06:41,651
.تباً

83
00:06:44,403 --> 00:06:45,404
ما الخطب؟

84
00:06:45,488 --> 00:06:49,826
قالت "جيسيكا" إن القاتل اختفى
.وانتهى تحقيق "آي جي إتش" بالكامل

85
00:06:50,368 --> 00:06:52,036
.هذا ليس من طبعها

86
00:06:52,120 --> 00:06:53,788
.لقد كانت واضحة تماماً

87
00:06:53,871 --> 00:06:57,333
."لنعد إلى مكتب "إلياس -
لننتظر أن تفسر لنا موقفها؟ -

88
00:06:57,416 --> 00:06:59,794
.إنها تود التخلي عن كل عملنا

89
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
.اهدئي. سنفكر في حل لهذا

90
00:07:01,420 --> 00:07:03,214
.إنها ليست مجرد قضية بالنسبة إلي

91
00:07:03,297 --> 00:07:05,007
.لست مساعدة "جيسيكا". هذه حياتي

92
00:07:05,091 --> 00:07:05,925
."أنا "شريك

93
00:07:06,008 --> 00:07:07,927
.وهي ليست مجرد قضية بالنسبة إلي أيضاً

94
00:07:09,137 --> 00:07:10,346
هل انتهيت من الحمام؟

95
00:07:10,430 --> 00:07:12,432
أجل. أيمكنك أن تهدئي قليلاً؟

96
00:07:17,562 --> 00:07:20,356
هل عشتما هكذا طوال 12 سنة؟

97
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
.أنا أحبها، لكنها تخيفني كثيراً

98
00:07:22,608 --> 00:07:24,986
لكن من يحتاج إلى حياة رومانسية تقليدية؟

99
00:07:25,069 --> 00:07:27,196
.أجل، هذا أفضل بكثير

100
00:07:27,280 --> 00:07:29,866
.ربما أحبها لأنها تخيفني

101
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
.أريد أن أفهمها وأصوب الوضع

102
00:07:32,034 --> 00:07:32,952
.أنا لا أريد ذلك

103
00:07:33,035 --> 00:07:34,829
.تحدثي إليها. قد يهدئها هذا

104
00:07:34,912 --> 00:07:37,123
.لا أمتلك ذلك التأثير على الناس

105
00:07:37,206 --> 00:07:39,292
.جربي، وإلا تأذى أناس آخرون

106
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
.حسناً

107
00:07:47,091 --> 00:07:48,217
.لكن ليس هكذا

108
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
.آمل أن تفعلي الصواب

109
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
.يجدر بي الذهاب لأطمئن على أمي

110
00:08:34,639 --> 00:08:36,265
!جيسيكا"، لا تفعلي"

111
00:08:38,059 --> 00:08:39,227
!لا تعرفين ما ستفعله

112
00:08:39,310 --> 00:08:40,686
"(21 شارع (شور)، (بايفل"

113
00:08:40,770 --> 00:08:41,812
!توقفي

114
00:08:43,856 --> 00:08:45,149
!"جيسيكا"

115
00:08:45,233 --> 00:08:46,108
"(المحقق (كوستا"

116
00:08:46,192 --> 00:08:47,443
!"جيسيكا"

117
00:08:49,987 --> 00:08:51,906
"قاتل"

118
00:08:57,703 --> 00:08:59,205
"تم التوصيل"

119
00:09:01,082 --> 00:09:02,208
ماذا فعلت؟

120
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
.فعلت الصواب

121
00:09:03,960 --> 00:09:06,170
.كانت أمي الحقيقة لتعرف ذلك

122
00:09:06,254 --> 00:09:10,174
.أنت لا تعرفين ما هو الصواب -
.إليسا"، اهدئي" -

123
00:09:10,258 --> 00:09:12,760
أتريدين حقاً أن أذهب إلى السجن؟

124
00:09:12,843 --> 00:09:13,844
.إنها بداية

125
00:09:13,928 --> 00:09:14,929
.لا يستطيع السجن التعامل معها

126
00:09:15,012 --> 00:09:18,224
.لا تقلق. فأنت سترافقها. فأنت مذنب مثلها

127
00:09:18,307 --> 00:09:21,269
.لا تكلميه هكذا. فقد أنقذنا

128
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
.بل دمرنا

129
00:09:23,271 --> 00:09:25,273
إنه منحرف يعتقد نفسه إلهاً

130
00:09:25,356 --> 00:09:27,525
.وصنع لنفسه حبيبة خارقة لاقتراف الجرائم

131
00:09:27,608 --> 00:09:30,152
!أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه

132
00:09:30,236 --> 00:09:34,657
.إليسا"، ركزي على صوتي. تنفسي. حسناً"

133
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
."يمكنك مساعدتها يا "جيسيكا

134
00:09:37,076 --> 00:09:39,328
.إن كان على أحد أن يُسجن، فهو أنا

135
00:09:39,412 --> 00:09:43,332
.لا. لقد ضحيت كفاية لأجلي
.خذ المال الذي لدينا وارحل

136
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
.لن يرحل أبداً

137
00:09:44,959 --> 00:09:47,420
.لا. اذهب إلى المكان الذي تحدثنا عنه

138
00:09:47,503 --> 00:09:49,463
.سنذهب معاً. سأجد علاجاً آخر

139
00:09:49,547 --> 00:09:50,798
.أحذرك من الفشل، هذا لن يجدي

140
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
.إنها عنيدة ولن تترك هذا

141
00:09:52,216 --> 00:09:54,343
أنت تجهلين معنى العناد
.إن ظننت أنه سيسبقني

142
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
.ارحل -
.لن تصمدي في السجن -

143
00:09:56,220 --> 00:09:58,472
.سيؤذونك -
،إن أصابك مكروه -

144
00:09:58,556 --> 00:10:01,058
!سأؤذيهم. تعرف أنني سأفعل

145
00:10:01,142 --> 00:10:03,311
.لا يمكنني تركك -
.اتركيني -

146
00:10:03,394 --> 00:10:06,188
!"خذ المال. تباً يا "كارل

147
00:10:06,272 --> 00:10:07,189
!تعالي معي

148
00:10:07,273 --> 00:10:08,316
!اخرج

149
00:10:11,235 --> 00:10:14,530
.أنا أحبك. آسف

150
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
!لا

151
00:10:15,531 --> 00:10:18,409
!أغلق الباب. ولا تعد

152
00:10:18,492 --> 00:10:20,703
!ابتعدي عني! اتركيني

153
00:10:21,996 --> 00:10:23,414
!تباً! اتركيني

154
00:10:24,915 --> 00:10:25,791
!لا

155
00:10:39,722 --> 00:10:44,477
.سواءً أمسكته الشرطة أو أمسكته أنا
.سيدفع الثمن بطريقة ما

156
00:10:44,560 --> 00:10:45,561
...صدقيني

157
00:10:47,688 --> 00:10:51,150
،لقد دفع ثمناً كبيراً
.بالعيش معي في الـ12 سنة الأخيرة

158
00:10:56,489 --> 00:10:59,408
.كنت أفكر في الأمر ولدي خطة
.إليك ما سنفعله

159
00:10:59,492 --> 00:11:01,285
قالت "جيسيكا" إنها كانت في حانة، صحيح؟

160
00:11:01,369 --> 00:11:05,498
"لذا سنبدأ البحث في حانة "رودي
.ونمضي إلى الحانات التي ترتادها عادة

161
00:11:05,581 --> 00:11:08,417
.سنفعل حالما تخبرينني ما الذي أنعشك

162
00:11:10,544 --> 00:11:11,379
ماذا؟

163
00:11:11,462 --> 00:11:13,547
.لقد كنت متعبة حين أحضرت بخاخك

164
00:11:13,631 --> 00:11:15,341
.لقد أخبرتك أن لدي حساسية

165
00:11:15,424 --> 00:11:17,593
.وبعد 5 دقائق، ضاجعتني

166
00:11:17,676 --> 00:11:19,345
.وقد كان أمراً مذهلاً. لا أشتكي

167
00:11:19,428 --> 00:11:23,099
أتتهمني بأنني منتشية؟ -
.لم تنامي قط ليلة أمس -

168
00:11:23,182 --> 00:11:24,892
.لقد كنت مضطربة وتتكلمين كثيراً

169
00:11:24,975 --> 00:11:26,936
ألم يسبق أن شعرت بالغرابة
بعد علاقة ليلة واحدة؟

170
00:11:27,019 --> 00:11:31,774
وتخرجين الآن من الحمام بهدوء
.وكأنه لم يحدث شيء

171
00:11:31,857 --> 00:11:34,735
.بربك، لقد رأيت هذا سابقاً

172
00:11:35,528 --> 00:11:37,154
.لقد جربت ذلك بنفسي

173
00:11:38,155 --> 00:11:39,156
.أنت مخطئ

174
00:11:39,240 --> 00:11:41,200
،إذن إن ذهبت إلى هناك الآن

175
00:11:41,283 --> 00:11:43,244
فلن أجد شيئاً؟ -
.لا تفعل -

176
00:11:47,289 --> 00:11:48,541
.إذن صارحيني

177
00:11:49,875 --> 00:11:52,670
إنه البخاخ، صحيح؟ ما الذي فيه؟

178
00:11:54,713 --> 00:11:57,925
.إنه مقو للقتال أو ما شابه

179
00:11:59,927 --> 00:12:01,262
لا تعرفين ما هو حتى؟

180
00:12:01,345 --> 00:12:04,140
."أعرف تأثيره. لقد كان لـ"سمبسن

181
00:12:04,223 --> 00:12:08,102
إنه يجعل المرء أقوى وأسرع
.ويحفز ردود فعل أسرع ويزيد التركيز

182
00:12:08,644 --> 00:12:09,812
.إنه آمن تماماً

183
00:12:09,895 --> 00:12:12,189
إذن لماذا لم تقولي ذلك من البداية؟

184
00:12:12,273 --> 00:12:16,193
لا أحب الاضطرار إلى تبرير تصرفاتي
.لرجل ضاجعته للتو

185
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
.على الرحب والسعة، بالمناسبة

186
00:12:17,570 --> 00:12:18,571
ألهذا تضاجعنا؟

187
00:12:18,654 --> 00:12:19,655
لانتشائك بتلك القذارة؟

188
00:12:19,738 --> 00:12:22,199
.لست منتشية بشيء
.فهو ليس كوكايين أو هيرويين

189
00:12:22,283 --> 00:12:23,409
هل أخبرت "جيسيكا" عنه؟

190
00:12:23,492 --> 00:12:27,580
لا. كما أنني لا أخبرها
.حين أشرب 3 جرعات من الإسبرسو

191
00:12:28,497 --> 00:12:32,084
،إن كان هناك قرص يمكنك أخذه لتصبح أذكى

192
00:12:32,168 --> 00:12:33,502
ألن تأخذه؟

193
00:12:34,462 --> 00:12:36,547
.هذا نفس الشيء بالضبط

194
00:12:36,630 --> 00:12:39,258
لقد كنت أستخدمه
."للمساعدة على ردع "آي جي إتش

195
00:12:39,341 --> 00:12:41,635
.لو كان ذلك صحيحاً، لما أخفيته

196
00:12:41,719 --> 00:12:44,847
.لا جدوى من هذا. كما أنه ليس من شأنك

197
00:12:44,930 --> 00:12:47,683
.سأجد "جيسيكا" وأكتشف ماذا يحدث

198
00:12:47,766 --> 00:12:49,226
هل ستأتي أم لا؟

199
00:12:49,310 --> 00:12:51,937
لن أرافقك إلى أي مكان
.ما دمت تتعاطين تلك القذارة

200
00:13:14,710 --> 00:13:18,422
أظن أن التعديل الجيني
.لم يؤثر على ذوقك في الكحول

201
00:13:21,383 --> 00:13:22,551
.أجل

202
00:13:25,554 --> 00:13:27,890
،"أول مرة تركناك وحدك لمجالسة "فيليب

203
00:13:29,141 --> 00:13:30,643
.شربت نصف زجاجة

204
00:13:31,310 --> 00:13:33,479
.وعدنا إلى المنزل لنجدك متشبثة بالمرحاض

205
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
.كان مذاقه مريعاً

206
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
،في الواقع

207
00:13:39,401 --> 00:13:42,530
سنبقى محبوستين هنا
...إلى أن تصل الشرطة، لذا

208
00:13:43,113 --> 00:13:44,615
.هذا كل ما لدي لأقدمه

209
00:13:51,413 --> 00:13:53,249
أتعرفين إلى أين سيأخذونني؟

210
00:13:54,124 --> 00:13:58,003
."ثمة سجن خاص للخارقين. اسمه "ذا رافت

211
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
.أجل. لقد قرأت عنه

212
00:14:00,047 --> 00:14:02,299
،حيث لا يتواصل المساجين مع العالم الخارجي

213
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
...ولا يعودون إليه أبداً، لذا

214
00:14:06,178 --> 00:14:09,682
.الأفضل أن تقولي لي الآن ما تريدين قوله

215
00:14:13,852 --> 00:14:16,063
.سأحتاج إلى 17 سنة أخرى

216
00:14:16,146 --> 00:14:18,232
.لديك حوالي 17 دقيقة

217
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
.تكلمي

218
00:14:23,445 --> 00:14:24,697
"بحث قانوني ومهني"

219
00:14:24,780 --> 00:14:26,115
"شين ريباك)، بحث)"

220
00:14:26,699 --> 00:14:29,451
ألديك خبز أبيض؟ أم الخبز الرديء
بالحبوب الكاملة فقط؟

221
00:14:29,535 --> 00:14:30,619
.أياً يكن ما لدي

222
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
...إنه في السجن، أقصد

223
00:14:35,374 --> 00:14:36,542
.صديقك المعالج

224
00:14:37,543 --> 00:14:39,003
.إنه ليس صديقي

225
00:14:40,212 --> 00:14:43,048
.لقد قابلته مرة فحسب، قبل حوالي 12 سنة

226
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
إنه ينتظر محاكمته
.بتهمة الاعتداء بسلاح مميت

227
00:14:46,927 --> 00:14:48,971
.آي جي إتش" تفسد حياة كل من تتعامل معه"

228
00:14:49,722 --> 00:14:53,684
.أظن أنني كنت المحظوظة
.فالتشرد أفضل من السجن أو الموت

229
00:14:55,811 --> 00:14:58,230
كيف انتهت امرأة مثلك إلى التشرد؟

230
00:14:59,356 --> 00:15:00,900
امرأة مثلي؟

231
00:15:02,943 --> 00:15:05,988
،أنت ذكية وذات مؤهلات وجذابة

232
00:15:06,071 --> 00:15:07,531
.وممرضة محترفة

233
00:15:10,910 --> 00:15:13,287
.بعد "آي جي إتش"، أصبحت أتوتر من المرضى

234
00:15:13,913 --> 00:15:15,998
.ولم أرد التعامل مع أحد

235
00:15:16,081 --> 00:15:17,750
.وهذا أمر مهم للممرضة

236
00:15:18,334 --> 00:15:21,253
.إن لم ينفع عمل ما، عليك إيجاد عمل آخر

237
00:15:22,254 --> 00:15:25,883
"عملت في مطعم "هامبون
.وفي محل فيديو للبالغين

238
00:15:26,842 --> 00:15:27,927
.وأعمال أخرى

239
00:15:29,428 --> 00:15:32,222
إن قصرت في دفع الإيجار بضع مرات
.يبدأ الأمر بالتفاقم

240
00:15:33,015 --> 00:15:34,808
.ستتفاجئين مما يمكنك الاعتياد عليه

241
00:15:37,144 --> 00:15:38,687
.أنت لا تعرفين ماذا أعني

242
00:15:38,771 --> 00:15:40,564
.فأنت لا تشترين بقالتك بنفسك أصلاً

243
00:15:42,524 --> 00:15:45,319
لقد ترعرعت في مقطورة بحجم هذه الغرفة

244
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
.مع 4 أشقاء

245
00:15:48,906 --> 00:15:52,534
أتعرفين ما يفعله الأطفال بالطفل الفقير
الذي يرتدي ملابس غير ملائمة لحجمه؟

246
00:15:53,327 --> 00:15:56,830
إنهم يجعلون حياة المدرسة مريعة
.كالبيت تماماً

247
00:15:58,624 --> 00:16:01,001
.لقد جنيت كل ما لدي من العدم

248
00:16:04,880 --> 00:16:06,548
.لم أكن لأخمن ذلك

249
00:16:07,633 --> 00:16:08,884
.سأذهب إلى العمل

250
00:16:10,636 --> 00:16:12,596
.عليك إيجاد مكان آخر لتقيمي فيه

251
00:16:15,683 --> 00:16:16,892
...حسناً. ظننت

252
00:16:16,976 --> 00:16:19,979
ماذا؟ أنني سأرعاك
لإخباري عن الفتى المعالج؟

253
00:16:20,062 --> 00:16:22,231
.قد أكون مريضة، لكنني لست غبية

254
00:16:22,314 --> 00:16:24,650
.حسناً. لا تصدقيني

255
00:16:25,567 --> 00:16:26,777
،يمكن أن تموتي مشلولة

256
00:16:26,860 --> 00:16:29,405
وحيدة في الشقة الفخمة
.التي جنيتها من العدم

257
00:16:29,488 --> 00:16:30,990
.لا يهمني أبداً

258
00:16:37,246 --> 00:16:38,580
.لم تتغيري قط

259
00:16:39,748 --> 00:16:42,584
.أنت لا تعرفين من أكون ولا ما مررت به

260
00:16:43,168 --> 00:16:44,753
.أبدو فقط كشخص كنت تعرفينه

261
00:16:44,837 --> 00:16:46,463
.وهو ما يمكنني قوله أيضاً عنك

262
00:16:47,256 --> 00:16:51,010
.لا، أنت محقة. أنا لا أعرف
لذا، لم لا تخبريني؟

263
00:16:54,304 --> 00:16:57,224
.حباً بالله يا "جيسيكا". كلميني

264
00:17:02,938 --> 00:17:05,315
.اعتدت تخيل وجودك أنت وأبي في السماء

265
00:17:05,941 --> 00:17:06,942
.أو مهما كان

266
00:17:07,818 --> 00:17:11,947
.حيث تراقبانني وتحميانني
لكن أظن أنه كان أبي فقط، صحيح؟

267
00:17:12,031 --> 00:17:14,533
.بينما كنت تمضين في حياتك هنا مع شخص آخر

268
00:17:14,616 --> 00:17:15,993
.الأمر ليس بهذه البساطة

269
00:17:16,076 --> 00:17:19,913
.علي القول إن مقاييسك انخفضت كثيراً

270
00:17:19,997 --> 00:17:25,002
.لم نكن أنا ووالدك سعيدين
.إذ كانت لدينا مشاكل وكنا نتجادل باستمرار

271
00:17:25,085 --> 00:17:26,211
.لا، لم تفعلا

272
00:17:26,795 --> 00:17:29,423
.ليس أمامك، ولكننا فعلنا

273
00:17:29,506 --> 00:17:33,469
.لم نتضاجع طوال عام -
.لا أحتاج إلى سماع هذا أبداً -

274
00:17:33,552 --> 00:17:37,431
.كنا نتحدث عن الطلاق -
.لم تكذبين؟ لقد كنت موجودة -

275
00:17:37,514 --> 00:17:39,516
لقد كنت طفلة، ما الذي كنت تعرفينه؟

276
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
.كنا شخصين مختلفين

277
00:17:44,271 --> 00:17:45,814
.كنت طموحة

278
00:17:45,898 --> 00:17:49,234
.كنت أشعر بأنه يقيدني
.وكان يشعر بأنني أنتقده

279
00:17:50,527 --> 00:17:51,862
.وربما كان كذلك

280
00:17:53,906 --> 00:17:56,492
كان بإمكاني أخذ وظيفة تدريس مؤقتة
في قسم الرياضيات

281
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
."في جامعة "ميشيغان

282
00:17:57,743 --> 00:17:59,620
.لكنه رفض الانتقال. فبقيت

283
00:17:59,703 --> 00:18:03,040
.ودرست مجموعة فاشلين في كلية ناشئة

284
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
.وكرهته بسبب ذلك

285
00:18:05,793 --> 00:18:08,796
.وكرهني لأنني أشعرته بأنه غير جدير بي

286
00:18:08,879 --> 00:18:10,297
.هذا هراء تام

287
00:18:11,173 --> 00:18:13,509
.هذا ما كنا عليه. وما نحن عليه

288
00:18:14,218 --> 00:18:15,260
.كان "فيليب" يعرف

289
00:18:19,014 --> 00:18:19,932
ماذا؟

290
00:18:20,516 --> 00:18:24,353
.لقد ضبطنا في خضم شجار صارخ

291
00:18:24,436 --> 00:18:25,813
.يا للنظرة التي اعتلت وجهه

292
00:18:27,397 --> 00:18:28,774
.لم يقل لي شيئاً قط

293
00:18:28,857 --> 00:18:30,359
.لهذا بدأ بالتصرف بشكل متمرد

294
00:18:30,442 --> 00:18:34,154
أتتذكرين حين تم إيقافه؟ أراد والدك
.إعطاءه دواءً لاضطراب نقص الانتباه

295
00:18:34,238 --> 00:18:35,405
كان لدى "فيليب" اضطراب نقص الانتباه؟

296
00:18:35,489 --> 00:18:39,159
بالنسبة إلى الشركات الدوائية
.جميع الأطفال لديهم اضطراب نقص الانتباه

297
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
."لطالما استفز الأمر "كارل

298
00:18:42,913 --> 00:18:44,832
.أي الإفراط في إعطاء الأدوية للأطفال

299
00:18:44,915 --> 00:18:48,418
لم نعطي الأطفال الأدوية
بينما يمكننا تغيير بنائهم الجيني؟

300
00:18:48,502 --> 00:18:49,503
.لا تقولي هذا

301
00:18:50,045 --> 00:18:53,799
يجري "كارل" التجارب
.على أناس لا يمكنهم منح الإذن

302
00:18:53,882 --> 00:18:56,718
.رباه، أنت بارعة جداً في التقوقع على نفسك

303
00:18:56,802 --> 00:19:00,472
ربما لأنني أخشى فقدان الناس
.بموتهم المأساوي

304
00:19:00,556 --> 00:19:02,141
.أتساءل عن سبب ذلك

305
00:19:02,224 --> 00:19:04,685
.لقد كنت كذلك قبل الحادث -
.لا، لم أكن -

306
00:19:04,768 --> 00:19:08,355
.لم يكن لديك أصدقاء
.وكنت ترفضين الرياضات الجماعية

307
00:19:08,438 --> 00:19:11,817
،كنت تحبسين نفسك في غرفتك
.وتشغلين موسيقى "روك" حزينة

308
00:19:11,900 --> 00:19:13,402
.فرقة "نيرفانا" ليست محزنة

309
00:19:13,485 --> 00:19:15,529
حقاً؟ ألم ينتحر ذلك الرجل؟

310
00:19:15,612 --> 00:19:18,365
أية ذكريات أخرى لي تودين تدميرها؟

311
00:19:18,448 --> 00:19:21,243
.أنا لا أحاول تدميرها، بل تصحيحها فحسب

312
00:19:22,161 --> 00:19:24,079
.توقفي عن ذلك

313
00:19:26,707 --> 00:19:29,751
لم تكن حياتنا وردية

314
00:19:29,835 --> 00:19:32,588
.كما تظنين. هذا ما في الأمر

315
00:19:32,671 --> 00:19:35,632
.بدا جزء منها مثالياً بالنسبة إلي

316
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
.أعياد الميلاد المجيدة وعيد الشكر

317
00:19:41,889 --> 00:19:44,683
والطبق الغريب الذي كنت تعدينه
.من الخطمي والبطاطا الحلوة

318
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
.أجل

319
00:19:48,395 --> 00:19:52,774
حتى أنا لا أستطيع إفساد متعة كمية كبيرة
.من الخطمي والزبدة والسكر

320
00:19:58,113 --> 00:19:59,072
ماذا؟

321
00:19:59,156 --> 00:20:01,074
.عندما أنظر إليك، لا أرى أمي

322
00:20:09,625 --> 00:20:11,001
...لكن صوتك

323
00:20:12,711 --> 00:20:16,423
يشعرني بأنني عدت معك
...في بيتنا القديم، قبل

324
00:20:19,176 --> 00:20:20,177
.كل شيء

325
00:20:29,186 --> 00:20:32,272
أتتذكرين الرحلات التي كنا نذهب بها
إلى الشاطئ كل صيف؟

326
00:20:32,981 --> 00:20:34,233
إلى منتزه "بلايلاند"؟

327
00:20:35,484 --> 00:20:37,486
.في تلك السنة الأخيرة، رفضت الذهاب

328
00:20:39,488 --> 00:20:42,491
.كنت قد اكتفيت منه تماماً
.ورجوتنا لنتركك خلفنا

329
00:20:45,118 --> 00:20:48,538
.المراهقون أوغاد مفتونون بأنفسهم

330
00:20:50,707 --> 00:20:52,376
.لقد كانا خائفين من المرتفعات

331
00:20:52,918 --> 00:20:54,836
.أتتذكرين؟ أقصد "فيليب" ووالدك

332
00:20:55,963 --> 00:20:59,758
لذا لطالما عرفت أن العجلة الدوارة
.هي الأنسب لنا

333
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
.أنت وأنا فقط

334
00:21:02,636 --> 00:21:04,179
.لكنك رفضت ركوبها

335
00:21:04,263 --> 00:21:07,516
.وقلت إنها مملة، إذ تستمر في الدوران

336
00:21:08,934 --> 00:21:11,853
.لكنني أجبرتك على ذلك، ورفضت أن تكلميني

337
00:21:12,813 --> 00:21:16,358
.لكنني عرفت أنك أحببت ذلك مثلي تماماً

338
00:21:17,317 --> 00:21:19,903
حيث تكونين في مكان عال
.ولا يمكن الوصول إليك

339
00:21:22,322 --> 00:21:24,825
.في النهاية، لم تستطيعي كبح نفسك

340
00:21:25,575 --> 00:21:27,536
...واعتلت وجهك

341
00:21:28,996 --> 00:21:30,330
.ابتسامة عريضة

342
00:21:50,017 --> 00:21:51,518
كيف كنت تخرجين؟

343
00:21:52,561 --> 00:21:53,895
ماذا تعنين؟

344
00:21:54,438 --> 00:21:57,691
،حبسك "كارل" هنا كل ليلة
.لكنك كنت تخرجين بدون علمه

345
00:21:57,774 --> 00:21:59,192
كيف؟ -
.بربك -

346
00:21:59,276 --> 00:22:02,696
،لديك شخص تسلمينه إلى الشرطة
.وهذا ما أردته

347
00:22:02,779 --> 00:22:04,406
.سيأتون إلى هنا قريباً

348
00:22:07,451 --> 00:22:10,579
.انسي الأمر. لا سبيل للخروج

349
00:22:27,971 --> 00:22:29,723
ألا يمكنك نسيان أمره؟

350
00:22:30,307 --> 00:22:31,308
."سحقاً لـ"كارل

351
00:22:35,729 --> 00:22:36,855
ماذا تفعلين؟

352
00:22:41,276 --> 00:22:42,402
.لا أدري بعد

353
00:22:56,625 --> 00:22:57,626
.اذهبوا خلف المكان

354
00:23:19,648 --> 00:23:20,774
.لا أحد هنا

355
00:23:20,857 --> 00:23:22,776
.أخبرتك، إنها تخدعنا

356
00:23:52,973 --> 00:23:54,432
.مرحباً ، "جيس". هذا أنا ثانية

357
00:23:54,516 --> 00:23:59,479
.سأصدق قولك إن قضية "آي جي إتش" انتهت

358
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
.وأظنك تنامين في زقاق للتخلص من الثمالة

359
00:24:01,940 --> 00:24:02,941
"(شوكليت بار)"

360
00:24:03,775 --> 00:24:07,195
،علي الاستمرار في العمل
.لذا سأتابع إحدى قضايانا الأخرى

361
00:24:07,279 --> 00:24:11,449
لقد وجدت دليلاً قد يساعدني
."على الإيقاع بـ"بنويتز" شريك "هوغارث

362
00:24:12,200 --> 00:24:14,411
"(ويسكرز)"

363
00:24:19,207 --> 00:24:20,959
"(الاثنين، (شوكليت بار"

364
00:24:21,042 --> 00:24:23,587
.إن أردت إيقافي، تعالي إلى المكتب

365
00:24:52,991 --> 00:24:54,075
من أنت؟

366
00:24:54,159 --> 00:24:56,453
.اسمي "جيري هوغارث". أنا محامية

367
00:24:57,078 --> 00:24:58,121
.لدي محام بالفعل

368
00:24:58,205 --> 00:24:59,206
.إنه ليس بارعاً

369
00:24:59,998 --> 00:25:02,417
.لقد كنت تنتظر المحاكمة منذ 15 شهراً

370
00:25:02,500 --> 00:25:04,419
.الغبي لا يجيد لفظ اسمي حتى

371
00:25:05,670 --> 00:25:07,172
.يبدو أن أتعابك غالية

372
00:25:07,923 --> 00:25:10,759
إلام تسعين؟ -
."أنا صديقة "إينز -

373
00:25:10,842 --> 00:25:15,639
أيُفترض أن أعرف من هي؟ -
."لقد عملت لشركة اسمها "آي جي إتش -

374
00:25:16,890 --> 00:25:18,099
.كانت ممرضة

375
00:25:19,768 --> 00:25:21,978
.لا أريد أية صلة بهؤلاء

376
00:25:22,062 --> 00:25:24,272
...لذا إن كنت تعملين لديهم -
.لا أعمل لديهم -

377
00:25:25,982 --> 00:25:28,360
.لكنني أود مناقشة ما فعلوه بك

378
00:25:30,820 --> 00:25:33,156
إنك تريدين أن أشفي أحدهم، صحيح؟

379
00:25:34,074 --> 00:25:35,283
.هذا هو ما تسعين إليه

380
00:25:35,367 --> 00:25:38,995
.آسف يا سيدتي، لم أعد أفعل ذلك
.إذ لم يجلب لي ذلك سوى المشاكل

381
00:25:39,079 --> 00:25:41,248
.حين يكتشف الناس ذلك، يحاولون استغلالي

382
00:25:41,331 --> 00:25:44,501
.لا أظن أنك تفهم الوضع

383
00:25:45,377 --> 00:25:47,087
،بمجيئي إلى هنا

384
00:25:47,963 --> 00:25:49,422
.حظيت أنت بمكسب كبير

385
00:25:51,424 --> 00:25:52,467
حقاً؟

386
00:25:52,550 --> 00:25:55,387
.أنا أفضل محامية لا يمكنك تحمل تكاليفها

387
00:25:56,179 --> 00:25:58,932
.أنا أفوز بالقضايا. هذا ما أفعله

388
00:25:59,015 --> 00:26:03,228
.لا يتعفن زبائني في السجن لسنوات

389
00:26:03,311 --> 00:26:04,729
.لا يمكنك إخراجي من هنا

390
00:26:04,813 --> 00:26:07,065
.لقد قرأت ملفك واطلعت على التهم

391
00:26:07,148 --> 00:26:10,193
يستحيل أن يتوجه المدعي العام إلى المحاكمة
.بحسب ما لديه

392
00:26:11,027 --> 00:26:12,362
.ليس ضدي

393
00:26:15,907 --> 00:26:18,827
.لكن عليك أن تعطيني شيئاً بالمقابل

394
00:26:22,706 --> 00:26:23,957
ما مشكلتك؟

395
00:26:24,541 --> 00:26:25,709
.أنت أخبرني

396
00:26:25,792 --> 00:26:27,377
.لست طبيباً نفسياً

397
00:26:28,295 --> 00:26:29,587
أنت مريضة، صحيح؟

398
00:26:29,671 --> 00:26:31,673
.عليك أن تعطيني معلومات أفضل

399
00:26:38,013 --> 00:26:39,055
.أعطيني يدك

400
00:26:40,307 --> 00:26:42,475
الحارس خلف الباب مباشرة. ماذا سأفعل؟

401
00:26:45,020 --> 00:26:46,146
.هيا

402
00:27:02,203 --> 00:27:06,124
.لقد بدأ الأمر كتشنج في يدك

403
00:27:12,005 --> 00:27:13,965
.لكنه... يزداد سوءاً

404
00:27:17,218 --> 00:27:19,637
.لا، تباً. ليس ثانية

405
00:27:19,721 --> 00:27:21,556
!أيها الحارس -
.حسناً. اسمع -

406
00:27:21,639 --> 00:27:22,932
.أشعر بالتعب -
.مهلاً -

407
00:27:23,016 --> 00:27:24,517
!أيها الحارس

408
00:27:26,978 --> 00:27:27,979
.هيا بنا

409
00:27:29,064 --> 00:27:30,065
.هيا

410
00:27:45,330 --> 00:27:46,790
ما الخطة إذن؟

411
00:27:48,208 --> 00:27:52,253
.أحتاج إلى وقت للتفكير
.لذا دعينا نصمت قليلاً

412
00:28:01,721 --> 00:28:05,058
.إنه يقود بينما يرسل رسائل نصية -
.هذا ما يفعله الناس -

413
00:28:05,141 --> 00:28:08,019
لا، بل يسببون عاهات أو يقتلون الآخرين
.حين يتعرضون لحوادث

414
00:28:08,103 --> 00:28:09,104
.آمل أنك أعقل من ذلك

415
00:28:09,187 --> 00:28:11,523
.أنا لا أقود السيارة. لذا لا مشكلة

416
00:28:11,606 --> 00:28:13,358
.اترك هاتفك رجاءً. هذا خطر

417
00:28:13,441 --> 00:28:15,610
ما رأيك في ألا نلفت الانتباه إلينا؟

418
00:28:15,693 --> 00:28:16,694
.أنا وضعي سليم

419
00:28:16,778 --> 00:28:19,781
.أنت جانحة مطلوبة للعدالة
.لن يكون وضعك سليماً أبداً

420
00:28:19,864 --> 00:28:21,241
.اترك هاتفك اللعين

421
00:28:21,991 --> 00:28:23,284
.اهدئي يا سيدتي

422
00:28:23,910 --> 00:28:25,245
عذراً؟

423
00:28:25,328 --> 00:28:28,248
.حسناً. سننزل هنا. توقف

424
00:28:28,331 --> 00:28:29,916
.لسنا فوق الجسر -
.توقف -

425
00:28:29,999 --> 00:28:31,418
.حسناً

426
00:28:31,501 --> 00:28:33,920
.لا تبالغي في الانفعال

427
00:28:34,003 --> 00:28:36,923
،انفعال"؟ النساء الناضجات لا ينفعلن"

428
00:28:37,006 --> 00:28:39,551
!بل يتخذن موقفاً -
.اخرجي رجاءً -

429
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
،قد يبدو لك الأمر سخيفاً

430
00:28:47,267 --> 00:28:50,770
لكن كانت حياتنا مهددة في سيارة الأجرة
.وكنت مسيطرة على الوضع تماماً

431
00:28:50,854 --> 00:28:53,565
.أجل، ولم تقتليه أو ما شابه

432
00:28:55,442 --> 00:28:56,443
.لنذهب

433
00:29:14,794 --> 00:29:16,963
.لقد تخليت حقاً عن جذور حياتك الرتيبة

434
00:29:18,089 --> 00:29:21,009
لم ترق لي الكنبات الكبيرة
.أو المراتب الناعمة

435
00:29:21,092 --> 00:29:22,302
.لا، ولا أنا أيضاً

436
00:29:26,973 --> 00:29:28,433
.هذه لوحة جميلة

437
00:29:28,516 --> 00:29:29,893
من رسمها؟

438
00:29:29,976 --> 00:29:32,061
.إنها لوحة جاهزة الصنع

439
00:29:38,610 --> 00:29:39,861
.هذا مثالي

440
00:29:41,196 --> 00:29:42,697
.أنا فخورة جداً بك

441
00:29:42,781 --> 00:29:44,365
.لا يحق لك أن تكوني فخورة

442
00:29:45,950 --> 00:29:48,453
هل جررتني إلى هنا لتعاقبيني؟

443
00:29:49,078 --> 00:29:51,164
.أنا أقر بأنني أستحق ذلك

444
00:29:51,706 --> 00:29:53,291
ربما. لم؟

445
00:29:53,374 --> 00:29:55,960
هل ستحاولين الهرب؟ -
."كان يمكنني الهرب مع "كارل -

446
00:29:56,044 --> 00:29:59,172
.ما زلت أستطيع لو أردت، لكنني اخترتك

447
00:29:59,714 --> 00:30:01,758
.هذا مجرد توقف مؤقت

448
00:30:01,841 --> 00:30:04,803
.من أجل ماذا؟ أخبريني بماذا تفكرين

449
00:30:04,886 --> 00:30:06,471
لا أدري. حسناً؟

450
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
ليس هناك من دليل يرشدني إلى ما أفعله

451
00:30:10,308 --> 00:30:12,602
عندما أرى أمي التي كانت ميتة طيلة 17 سنة

452
00:30:12,685 --> 00:30:14,437
.تعود ثانية كقاتلة لضحايا كثر

453
00:30:14,521 --> 00:30:15,772
.إنني أرتجل نوعاً ما

454
00:30:21,778 --> 00:30:24,322
.كل أفكاري تدعوني لتسليمك للشرطة

455
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
ولكنك لست مستعدة؟

456
00:30:27,116 --> 00:30:28,827
.خذي وقتك

457
00:30:28,910 --> 00:30:31,704
.لست مستعجلة على قضاء بقية حياتي في زنزانة

458
00:30:35,875 --> 00:30:39,295
تتطلب مواجهة الأمر
3 أضعاف كمية الكحول العادية، صحيح؟

459
00:30:39,379 --> 00:30:40,505
.ويزداد ثمنه

460
00:30:41,965 --> 00:30:43,591
.أنا وأنت لا نتشابه

461
00:30:51,140 --> 00:30:53,226
...بالنسبة إلى ثورات الغضب التي تعتريك

462
00:30:56,521 --> 00:30:59,107
لا بد من وجود شيء يفجرها، صحيح؟

463
00:31:00,316 --> 00:31:02,026
.يمكنني الإحساس بتزايد الغضب

464
00:31:02,110 --> 00:31:04,571
،وثمة فرصة صغيرة لتثبيطه باستخدام المخدر

465
00:31:04,654 --> 00:31:05,572
.لكن بدرجات مختلفة

466
00:31:05,655 --> 00:31:08,992
.فأحياناً، يمكنني ضبطه بنفسي
.يجدي هذا مع الغضب البسيط

467
00:31:09,075 --> 00:31:10,743
...لكن عندما أغضب لأسباب شخصية

468
00:31:11,828 --> 00:31:12,912
.قد يكون سيئاً

469
00:31:12,996 --> 00:31:13,997
.رائع

470
00:31:14,622 --> 00:31:17,584
.لن أؤذيك. بل سأحاول ألا أؤذيك

471
00:31:17,667 --> 00:31:21,170
.لست قلقة على نفسي. بل على الآخرين

472
00:31:21,254 --> 00:31:22,755
.أنت محقة في قلقك

473
00:31:23,715 --> 00:31:28,553
تسهل الأمور كلما زادت الفظائع
.التي ترتكبينها، بل التي أرتكبها أنا

474
00:31:31,014 --> 00:31:32,015
..."جيسي"

475
00:31:33,182 --> 00:31:34,350
.إنهم هنا

476
00:31:47,697 --> 00:31:48,573
.مرحباً

477
00:31:49,616 --> 00:31:51,034
.لقد كنت أحاول الاتصال بك

478
00:31:51,659 --> 00:31:54,787
.أجل. لهذا لا يمكنني اقتناء أشياء باهظة

479
00:31:54,871 --> 00:31:56,915
،كنت في مكتبي أبحث في بعض القضايا

480
00:31:56,998 --> 00:31:58,958
.عندما تلقيت هذه الرسالة النصية -
.أجل -

481
00:31:59,042 --> 00:32:00,335
.لقد أرسلتها بأقصى سرعة ممكنة

482
00:32:00,418 --> 00:32:04,672
،لكن عندما قطعت تلك المسافة إلى هناك
.اتضح أن المكان خال

483
00:32:04,756 --> 00:32:07,425
.لقد وجدته هكذا. بدا أنهم غادروا بسرعة

484
00:32:07,508 --> 00:32:08,551
.وأنت كذلك

485
00:32:09,677 --> 00:32:13,097
.لقد أعطيتك الدليل
.وظننت أنك ستأخذه وتنطلق

486
00:32:13,181 --> 00:32:16,142
لا أظن أنك ستخبرينني كيف وجدت العنوان؟

487
00:32:16,225 --> 00:32:18,853
.أنا محققة خاصة

488
00:32:18,937 --> 00:32:21,940
ثمة أسئلة تشغل بالي. أيمكنني الدخول؟

489
00:32:22,023 --> 00:32:24,233
.ليس الآن. علي مقابلة شريكي

490
00:32:24,317 --> 00:32:25,610
.علي التخلص من كل أعبائي

491
00:32:25,693 --> 00:32:26,653
.سأنتظر حتى تنتهين

492
00:32:26,736 --> 00:32:29,447
.لا أستطيع. فأنا منشغلة طوال الليل بقضية

493
00:32:29,530 --> 00:32:31,532
.اسمعي يا "جونز"، خاطرت بنفسي من أجلك

494
00:32:31,616 --> 00:32:34,243
.إن تلاعبت بي هكذا مرة أخرى، سأتخلى عنك

495
00:32:34,327 --> 00:32:37,538
سيكون المجيء إلى المركز
أول ما أفعله غداً صباحاً، اتفقنا؟

496
00:32:37,622 --> 00:32:40,458
.وسأطلعك على كل التفاصيل التي اكتشفتها

497
00:32:40,541 --> 00:32:42,502
.لكنني منشغلة حالياً

498
00:32:43,127 --> 00:32:44,629
."اعتني بنفسك يا آنسة "جونز

499
00:33:11,864 --> 00:33:13,074
!بربك

500
00:33:16,494 --> 00:33:17,870
.هذا غير معقول

501
00:33:42,645 --> 00:33:44,480
أجل؟ -
.ذهبت إلى حانات كثيرة -

502
00:33:44,564 --> 00:33:46,733
بدون فائدة. هل عادت "جيسيكا" إلى "إلياس"؟

503
00:33:47,567 --> 00:33:50,069
.لا أدري. فأنا لست هناك -
أين أنت؟ -

504
00:33:50,987 --> 00:33:53,364
"أنا متجه إلى حانة في "تشيلسي
."اسمها "ويسكرز

505
00:33:53,448 --> 00:33:54,657
للبحث عن "جيسيكا"؟

506
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
.لا، أنا أعمل على قضية

507
00:33:56,784 --> 00:33:58,911
أية قضية؟ ألها علاقة بـ"آي جي إتش"؟

508
00:33:58,995 --> 00:34:00,371
.سأنهي المكالمة الآن

509
00:34:00,455 --> 00:34:03,541
،"مهلاً يا "مالكوم
...لن تخبر "جيسيكا" عن البخاخ

510
00:34:04,917 --> 00:34:05,918
.تباً

511
00:34:07,170 --> 00:34:08,004
!انتبه

512
00:34:08,087 --> 00:34:10,840
!ابتعدي عن الشارع -
!تباً لك أيها الوغد -

513
00:34:36,783 --> 00:34:37,909
.يا لغبائي

514
00:34:51,255 --> 00:34:53,758
.هذا رائع. أتت أمك للزيارة

515
00:34:53,841 --> 00:34:55,301
هل عرفته على نفسك؟

516
00:34:55,384 --> 00:34:57,386
،أجل، نسيت في أي طابق تسكنين

517
00:34:57,470 --> 00:34:59,514
.وأظهر اللطف بمرافقتي إلى الطابق السفلي

518
00:34:59,597 --> 00:35:00,598
.شكراً

519
00:35:01,724 --> 00:35:03,935
.كنت أقول لها إن عليها تعليمك الإسبانية

520
00:35:04,644 --> 00:35:05,686
.أنا أتكلم الإسبانية

521
00:35:05,770 --> 00:35:07,480
."سيرفيزا". "إنشيلادا"

522
00:35:14,195 --> 00:35:15,196
إنك تكرهينها، صحيح؟

523
00:35:16,489 --> 00:35:17,323
ماذا؟

524
00:35:17,865 --> 00:35:18,741
اللوحة؟

525
00:35:19,367 --> 00:35:20,868
.لقد تركتها عند بابك

526
00:35:21,828 --> 00:35:24,413
.لقد كانت رائعة. حقاً

527
00:35:24,497 --> 00:35:25,748
هل أنت الرسام؟

528
00:35:26,374 --> 00:35:27,500
.أنا منذهلة

529
00:35:28,126 --> 00:35:31,295
المساحة اللونية الموسعة لديك
...تذكرني بأعمال

530
00:35:31,921 --> 00:35:33,381
."هيلين فرانكينثالر"

531
00:35:34,173 --> 00:35:35,299
فرانكينثالر"؟"

532
00:35:37,468 --> 00:35:40,596
.إن مستواها متقدم -
.أنت بذلك المستوى. لوحتك جميلة -

533
00:35:41,681 --> 00:35:42,974
.يتطلب ذلك مصدر وحي مناسب

534
00:35:47,228 --> 00:35:50,731
،كنت لأدعوك للدخول
.لكنها حضرت للتو وفاجأتني

535
00:35:50,815 --> 00:35:53,860
.ولدينا أمتعة كثيرة لتفريغها

536
00:35:53,943 --> 00:35:55,236
.لا أود أن أقاطعكما

537
00:35:55,319 --> 00:35:58,322
.شكراً على مساعدتك لها. وشكراً على اللوحة

538
00:36:02,326 --> 00:36:03,870
سألتقيك لاحقاً، اتفقنا؟

539
00:36:15,131 --> 00:36:16,382
"(مكتب تحقيقات (إلياس"

540
00:36:18,301 --> 00:36:19,677
ما الذي فعلته؟

541
00:36:20,261 --> 00:36:22,972
تعجبني اللوحة. ألديك مانع في ذلك؟

542
00:36:23,055 --> 00:36:24,140
.لقد بدا لطيفاً

543
00:36:24,223 --> 00:36:25,850
.إنه صاحب سوابق

544
00:36:26,851 --> 00:36:28,186
.لا عجب أنه يعجبني

545
00:36:28,269 --> 00:36:29,604
.ابقي بعيدة عنه

546
00:36:31,272 --> 00:36:33,900
.ما كان علي إحضارك إلى هنا
.لا أدري ماذا خطر ببالي

547
00:36:33,983 --> 00:36:35,276
."اهدئي يا "جيسيكا

548
00:36:35,359 --> 00:36:38,321
!رائع! المتوحشة الغاضبة تطلب مني الهدوء

549
00:36:38,404 --> 00:36:41,866
.بدا أن الشرطي سيدخل، قفزت إلى السطح

550
00:36:41,949 --> 00:36:45,244
.صادفت "أوسكار" على السلم، ولم يحدث شيء

551
00:36:49,248 --> 00:36:51,542
هل انزعجت لظنك أنني تركتك مجدداً؟

552
00:36:51,626 --> 00:36:54,962
!ظننت أنك خرجت لقتل الآخرين

553
00:36:56,631 --> 00:36:58,591
.لن تتخلصي مني بهذه السهولة

554
00:37:01,135 --> 00:37:02,762
أين يمكنني وضع أغراضي؟

555
00:37:03,471 --> 00:37:06,390
.خذي السرير وسأنام على الكنبة الليلة

556
00:37:18,444 --> 00:37:19,695
وماذا عن الغد؟

557
00:37:20,863 --> 00:37:22,782
.سأفكر في حل لهذه الكارثة

558
00:37:25,368 --> 00:37:27,745
.لكن لا مجال لانتهائها على خير

559
00:37:33,751 --> 00:37:35,461
.إلا إن كان لا داعي لانتهائها

560
00:38:09,453 --> 00:38:10,621
ماذا ستشرب؟

561
00:38:12,123 --> 00:38:13,207
.الصودا

562
00:38:14,333 --> 00:38:18,129
أنت ذكي. المشروبات المميزة
.ليست كذلك أبداً

563
00:38:19,046 --> 00:38:20,381
ماذا شربت؟

564
00:38:21,090 --> 00:38:22,883
.دون هوليو" من عام 1942"

565
00:38:22,967 --> 00:38:25,970
.إنه ممل لأنه ممتاز كما هو متوقع

566
00:38:28,431 --> 00:38:29,432
هل أشتري لك شراباً؟

567
00:38:30,141 --> 00:38:31,851
.لا بأس. أنا مكتف

568
00:38:36,105 --> 00:38:37,440
هل تعيش في المدينة؟

569
00:38:37,523 --> 00:38:39,859
.لم آت إلى هنا بحثاً عن حبيب

570
00:38:40,526 --> 00:38:45,156
عذراً؟ -
.اذهب إلى البيت وأخبر زوجتك بالحقيقة -

571
00:38:45,239 --> 00:38:46,073
ماذا؟

572
00:38:46,157 --> 00:38:47,533
،أنت تنحدر من عائلة تقليدية

573
00:38:47,616 --> 00:38:49,160
،فبالتأكيد يصعب كشف ميولك المثلية

574
00:38:49,243 --> 00:38:52,330
.لكن العالم تغير. لم يعد الناس يأبهون

575
00:38:52,413 --> 00:38:54,832
...لست متأكداً من أنني أفهم

576
00:38:54,915 --> 00:38:57,084
.لا يمكن للكذبة أن تصمد

577
00:38:57,168 --> 00:39:00,838
.في النهاية، ستنتهي بإيذاء الآخرين
.لذا كن صريحاً فحسب

578
00:39:02,006 --> 00:39:04,592
.اذهب إلى البيت وأخبر زوجتك

579
00:39:06,385 --> 00:39:08,054
ما هذا؟ من أنت؟

580
00:39:08,137 --> 00:39:12,099
.شخص لو كان يقوم بعمله، لاستخدم هذا ليبتزك

581
00:39:12,975 --> 00:39:16,187
.لكنني لن أفعل
.لأن هذا بشع جداً، حتى بالنسبة إلي

582
00:39:16,854 --> 00:39:18,230
من دفعك لفعل هذا؟

583
00:39:18,314 --> 00:39:20,608
.لا يهم. انتبه لنفسك فقط

584
00:39:21,776 --> 00:39:23,944
.ممن أنتبه؟ أريد أن أعرف

585
00:39:28,741 --> 00:39:30,993
أيعني اسم "ليندا تشاو" شيئاً لك؟

586
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
هل وظفتك "ليندا تشاو"؟

587
00:39:33,996 --> 00:39:36,248
.لقد لاحقت "جيري". وهي تلاحقني الآن

588
00:39:36,916 --> 00:39:38,167
أتريد نصيحتي؟

589
00:39:38,250 --> 00:39:42,171
.إنها تمسك زلة عليك
.فلتمسك عليها زلة لتحمي نفسك

590
00:39:42,254 --> 00:39:45,216
.أنا أعرف عنها الكثير. صدقني

591
00:39:53,015 --> 00:39:54,100
.اسمع

592
00:39:54,183 --> 00:39:55,768
.اسمع. يمكنني أن أساعدك

593
00:39:56,811 --> 00:39:58,771
.حقاً. يمكنني أن أريحك منها

594
00:39:58,854 --> 00:40:00,106
كم سيكلف ذلك؟

595
00:40:00,189 --> 00:40:01,482
.لا شيء. فأنا مستاء

596
00:40:01,565 --> 00:40:06,028
.ما تفعله هو خطأ
.لكن أعطني فحسب ما يمكنني استغلاله

597
00:40:06,112 --> 00:40:07,029
من أين أبدأ؟

598
00:40:07,113 --> 00:40:09,657
الأسهم في شركات أجنبية
وشركة "كاكستون" الوهمية؟

599
00:40:09,740 --> 00:40:11,659
...كاكستون"؟ هل" -
.منحرفان -

600
00:40:14,578 --> 00:40:17,665
تغير العالم؟ لم يعد الناس يأبهون؟

601
00:40:17,748 --> 00:40:18,916
!حقراء

602
00:40:19,959 --> 00:40:21,293
.لا تستفز عدائيتهم

603
00:40:22,378 --> 00:40:25,005
يا هذا. هل نعتنا بالحقراء للتو؟

604
00:40:26,257 --> 00:40:27,550
.تراجع يا رجل

605
00:40:28,676 --> 00:40:30,136
.يا لوقاحتك

606
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
أيها المثلي الحقير. ما الأمر أيها الجبان؟

607
00:40:33,931 --> 00:40:37,143
.حقاً؟ فلتتصرف بنضج أيها الوغد

608
00:40:37,893 --> 00:40:40,729
.أجل. ابتعد قبل أن أبرحك ضرباً

609
00:41:11,260 --> 00:41:12,928
!المرأة مهووسة! لنذهب

610
00:41:17,391 --> 00:41:19,143
.لقد مزقت معطفي

611
00:41:23,022 --> 00:41:24,440
مالكوم"، هل أنت بخير؟"

612
00:41:25,065 --> 00:41:25,983
.تباً

613
00:41:29,153 --> 00:41:30,529
.خلت أنه يمكنني هزيمتهم

614
00:41:31,197 --> 00:41:34,200
.لقد كانوا 3 ضد 1 -
.هذا لم يردعك -

615
00:41:35,910 --> 00:41:37,119
.كانت معي وسيلة مساعدة

616
00:41:37,828 --> 00:41:39,580
.خذه. ستتعافى أسرع

617
00:41:47,546 --> 00:41:50,382
.إنه ليس مخدر أفيون ولا يسبب الإدمان

618
00:41:52,927 --> 00:41:54,303
.إنه منشط

619
00:42:01,060 --> 00:42:02,561
.لن أجبرك على أخذه

620
00:42:12,655 --> 00:42:13,656
أترى؟

621
00:42:16,325 --> 00:42:18,160
.لا. تباً

622
00:42:18,244 --> 00:42:20,454
."أنت بخير. إنها مجرد دفعة "أدرينالين

623
00:42:20,538 --> 00:42:23,582
.سيزول تأثيرها وستعتاد الأمر -
!لا، لست بخير -

624
00:42:24,500 --> 00:42:28,045
."توقف يا "مالكوم -
!لا، ابقي بعيدة عني -

625
00:42:28,837 --> 00:42:30,214
إلى أين ستذهب؟

626
00:42:40,683 --> 00:42:41,684
!مهلاً

627
00:43:23,601 --> 00:43:25,519
.ثمة حاوية قمامة في الممر الخارجي

628
00:43:25,603 --> 00:43:27,396
.إنها الأغراض التي اشتريتها لي. أعيديها

629
00:43:27,479 --> 00:43:29,189
.ما زالت بطاقات البيع على معظمها

630
00:43:29,273 --> 00:43:30,357
.لكنني أرتدي الملابس الداخلية

631
00:43:30,441 --> 00:43:31,984
.رأيت أنهم لن يستعيدوها أصلاً

632
00:43:32,067 --> 00:43:33,819
.يمكنك الاحتفاظ بكل شيء -
.لا أريد -

633
00:43:34,403 --> 00:43:36,905
ماذا؟ أستغادرين بهذه الملابس؟

634
00:43:36,989 --> 00:43:40,743
.الملابس التي أتيت بها في النشافة
.سأرحل حالما تجف

635
00:43:40,826 --> 00:43:42,661
إلى أين ستذهبين؟ -
لم تهتمين؟ -

636
00:43:42,745 --> 00:43:44,872
لأنني أتصور أنه أينما ستذهبين

637
00:43:44,955 --> 00:43:47,082
.لن تكون لديك شمبانيا باهظة

638
00:43:48,208 --> 00:43:52,004
.وأظن أن عليك البقاء للاحتفال معي

639
00:43:54,757 --> 00:43:58,844
بماذا سنحتفل؟ -
."سنحتفل بـ"شين"، من "آي جي إتش -

640
00:44:00,012 --> 00:44:01,555
.سأخرجه من السجن

641
00:44:02,890 --> 00:44:04,058
أيمكنك فعل ذلك؟

642
00:44:06,101 --> 00:44:10,689
أيمكنك إخراج أحدهم بهذه البساطة؟ -
.لا. ليس الأمر بهذه البساطة -

643
00:44:10,773 --> 00:44:15,069
لقد ذكرت المدعي العام كيف سيكون الوضع
.حين يواجهني في المحكمة

644
00:44:16,528 --> 00:44:20,240
وقد وافق على تخفيف التهمة
...من جرم إلى جنحة، و

645
00:44:20,991 --> 00:44:23,869
سيخرج "شين" نظراً إلى المدة
.التي قضاها سجيناً

646
00:44:25,788 --> 00:44:29,291
.ظننت أنك لم تصدقيني -
.لم أعد أعرف ماذا أصدق -

647
00:44:30,084 --> 00:44:32,378
،لكن لأول مرة منذ زمن طويل

648
00:44:34,254 --> 00:44:35,714
.أشعر بالأمل

649
00:44:38,801 --> 00:44:40,094
.شكراً لك على ذلك

650
00:44:42,179 --> 00:44:43,514
.شكراً على محاولتك مساعدتي

651
00:44:45,974 --> 00:44:46,892
.شكراً

652
00:44:49,353 --> 00:44:51,438
.آمل أن يستطيع "شين" فعل شيء لك

653
00:44:52,356 --> 00:44:53,357
.آمل ذلك حقاً

654
00:44:54,900 --> 00:44:55,901
.نخب الأمل

655
00:45:09,164 --> 00:45:12,334
...هذا مثل -
.احتساء شراب السعادة -

656
00:45:12,418 --> 00:45:14,211
.أجل، حقاً

657
00:45:30,018 --> 00:45:31,353
هل تخيفك هذه الندوب؟

658
00:45:32,604 --> 00:45:33,480
.لا

659
00:45:34,481 --> 00:45:35,482
.على الإطلاق

660
00:45:43,699 --> 00:45:44,867
أهذا مسموح؟

661
00:47:33,433 --> 00:47:36,061
لم تبددين الويسكي الممتاز؟

662
00:47:38,981 --> 00:47:41,984
ألا تحبين "هوت توديز" أيضاً؟
.قد لا تكونين ابنتي

663
00:47:43,944 --> 00:47:44,820
.تباً

664
00:47:45,612 --> 00:47:46,613
!انبطحي أرضاً

665
00:47:56,456 --> 00:47:57,332
.أنا بخير

666
00:47:59,459 --> 00:48:00,460
.أنا بخير

667
00:48:01,128 --> 00:48:02,754
.إنه مجرد جرح سطحي

668
00:48:02,838 --> 00:48:05,382
.إنهم يحاولون قتلنا -
.لكننا بخير -

669
00:48:15,767 --> 00:48:17,978
!مهلاً! دعيني أتولى الأمر

670
00:48:18,061 --> 00:48:18,895
!لا

671
00:48:19,521 --> 00:48:20,355
!توقفي

672
00:48:20,647 --> 00:48:22,941
"ترجمة "تحرير ذياب

