﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:33,259 --> 00:01:34,385
.لقد قتلته

3
00:01:34,469 --> 00:01:37,889
.لقد مات. أنت قتلته. ستُسجنين

4
00:01:37,972 --> 00:01:40,099
.يجب أن تهربي. كان سيقتلك

5
00:01:40,183 --> 00:01:41,351
.ستتشارك الأم والابنة الزنزانة

6
00:01:41,434 --> 00:01:43,311
.علي الهرب من المدينة
.لقد مات. علي الاختباء

7
00:01:43,394 --> 00:01:45,021
.لا يمكنك الاختباء. عليك تحمل العاقبة

8
00:01:45,104 --> 00:01:47,732
.أنت تستحقين الإعدام! لقد آذى أمك

9
00:01:47,816 --> 00:01:48,650
.لقد قتلت ثانية

10
00:01:48,733 --> 00:01:50,110
.اجعلي الأمر يبدو كحادث عرضي

11
00:01:50,193 --> 00:01:52,278
...لقد كان حادثاً عرضياً. عليك أن تجعليه

12
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
.يبدو كانتحار

13
00:02:54,424 --> 00:02:58,011
.آخر حياة علي القضاء عليها هي حياتي"

14
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
"(ديل هوليداي)

15
00:03:40,845 --> 00:03:41,846
.توقف

16
00:03:57,904 --> 00:04:00,740
استيقظي. أمستعدة للفطور؟

17
00:04:02,033 --> 00:04:03,826
.سأعتبر ذلك رداً بالإيجاب

18
00:04:09,999 --> 00:04:12,585
أتريدين قضاء اليوم في صراع قوى سخيف؟

19
00:04:12,669 --> 00:04:16,297
أم يمكننا التوصل إلى الاحترام المتبادل
وتمضية الأمر بهدوء؟

20
00:04:24,180 --> 00:04:25,598
أين "ديل"؟

21
00:04:25,682 --> 00:04:27,183
.إنها تتكلم

22
00:04:30,728 --> 00:04:33,690
.ظننت أن "ديل" مسؤول عني

23
00:04:33,773 --> 00:04:35,650
.لحسن حظك. لم يأت

24
00:04:37,235 --> 00:04:39,320
.تناولي البيض قبل أن يبرد

25
00:04:42,907 --> 00:04:46,452
أهذا مألوف؟ أن يتغيب عن العمل؟

26
00:04:47,537 --> 00:04:49,747
.إنه رجل غير عادي

27
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
ماذا؟ ألست ملائمة كفاية لك؟

28
00:04:52,709 --> 00:04:53,918
.بل على العكس

29
00:04:54,002 --> 00:04:57,088
.إذن لنستمتع بيوم غيابه

30
00:04:57,714 --> 00:04:58,840
أستتناولين البيض؟

31
00:05:07,056 --> 00:05:10,768
أيمكنني إجراء مكالمة قبل تناول إفطاري؟

32
00:05:10,852 --> 00:05:13,604
أتحاولين استغلالي كوني بديلة؟

33
00:05:13,688 --> 00:05:15,857
...لا، ولكن

34
00:05:15,940 --> 00:05:20,570
،كان لابنتي موعد غرامي مع مجهول ليلة أمس
.وأود التأكد من عودتها بسلام إلى البيت

35
00:05:25,950 --> 00:05:32,123
،أنا أتكلم مع ابنتي يومياً
.سواءً أرادت ذلك أم لا

36
00:05:35,752 --> 00:05:38,046
لا تتوقفين عن التصرف كأم، صحيح؟

37
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
.أبداً

38
00:06:19,754 --> 00:06:20,755
.تباً

39
00:07:34,412 --> 00:07:39,959
لديكم مكالمة تتحملون كلفتها
."من إصلاحية في ولاية "نيويورك

40
00:07:40,042 --> 00:07:42,420
.لقبولها، اضغطوا رقم 1

41
00:07:42,503 --> 00:07:45,798
.لرفضها، اضغطوا رقم 2 أو أقفلوا الخط

42
00:07:54,974 --> 00:07:58,269
جيسيكا"؟ أتسمعينني؟"

43
00:07:58,895 --> 00:08:01,063
.صوت الطقطقة يعني أن أحدهم يسمع مكالمتنا

44
00:08:01,898 --> 00:08:06,277
.أعرف. لقد أردت فقط سماع صوتك

45
00:08:08,654 --> 00:08:11,574
.أيمكننا التحدث لاحقاً؟ الوقت غير مناسب لي

46
00:08:11,657 --> 00:08:13,743
.حظيت بحارسة جديدة صباح اليوم

47
00:08:15,203 --> 00:08:17,538
.لم يأت "ديل" إلى العمل

48
00:08:19,248 --> 00:08:21,375
.بديلته لطيفة

49
00:08:22,335 --> 00:08:23,711
.فهي تسمح لي بمكالمتك

50
00:08:26,756 --> 00:08:27,882
.حسناً

51
00:08:29,342 --> 00:08:33,054
هل كان لديك موعد غرامي ليلة أمس؟

52
00:08:34,138 --> 00:08:35,473
ماذا؟

53
00:08:35,556 --> 00:08:37,266
هل خرجت؟

54
00:08:42,355 --> 00:08:43,439
.أجل

55
00:08:46,609 --> 00:08:47,985
.أجل، لقد خرجت

56
00:08:49,153 --> 00:08:51,697
.لم أرد أن تفعلي ذلك

57
00:08:52,990 --> 00:08:54,659
.وكان علي الاستماع إليك

58
00:08:56,661 --> 00:08:58,120
هل أنت بخير؟

59
00:09:00,581 --> 00:09:01,916
جيسيكا"؟"

60
00:09:01,999 --> 00:09:03,417
...أجل، أنا بخير، ولكن

61
00:09:04,919 --> 00:09:07,630
لا تقلقي كثيراً، اتفقنا؟

62
00:09:07,713 --> 00:09:09,006
هل قمت بالتنظيف؟

63
00:09:09,090 --> 00:09:13,302
.أعني الشقة؟ لطالما كنت مهملة في طفولتك

64
00:09:14,262 --> 00:09:15,846
.أنا أجيد التنظيف

65
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
.جيد

66
00:09:23,229 --> 00:09:24,230
.جيد

67
00:09:36,033 --> 00:09:37,785
.أنا فخورة جداً بك

68
00:09:42,873 --> 00:09:44,250
.اعتني بنفسك فحسب يا أمي

69
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
.أنا أيضاً فخور بك

70
00:11:00,826 --> 00:11:02,453
"(جواز سفر (الولايات المتحدة الأمريكية"

71
00:11:02,536 --> 00:11:03,996
"شهادة ميلاد - ضمان اجتماعي"

72
00:11:04,080 --> 00:11:05,748
"آمل أن يفي هذا بالغرض"

73
00:11:12,296 --> 00:11:15,508
.الابتزاز والتزوير

74
00:11:15,591 --> 00:11:17,134
.والآن القتل

75
00:11:18,302 --> 00:11:20,846
أليست هناك جريمة
تمتنع "جيسيكا جونز" عن اقترافها

76
00:11:20,930 --> 00:11:22,264
للحصول على ما تريده؟

77
00:11:24,141 --> 00:11:25,184
،"شارع "مين

78
00:11:26,394 --> 00:11:27,520
،"شارع "بيرتش

79
00:11:28,896 --> 00:11:30,731
..."شارع "هيغنز -
."شارع "هيغنز -

80
00:11:31,607 --> 00:11:33,109
."شارع "كوبلت -
."شارع "كوبلت -

81
00:11:33,192 --> 00:11:37,738
."أعرف كل ما تفكرين فيه يا "جيسيكا

82
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
.وكل أفكارك الشريرة

83
00:11:41,617 --> 00:11:43,285
.أنا أحتاج إلى النوم

84
00:11:43,869 --> 00:11:47,832
.سأظهر في أحلامك أيضاً
.أنا بداخلك إلى الأبد

85
00:12:36,505 --> 00:12:37,506
كارل"؟"

86
00:12:42,136 --> 00:12:44,805
.كان قتله ليكون مجدياً أكثر بكثير

87
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
.أنت لست هنا

88
00:12:49,435 --> 00:12:51,312
."وكذلك "كارل

89
00:12:52,021 --> 00:12:54,064
.عد إلى الجحيم الذي أتيت منه

90
00:12:54,148 --> 00:12:56,275
.أنا أخدم غاية أكثر سمواً

91
00:12:56,358 --> 00:13:00,571
أتعني دفعي إلى الجنون؟ -
.بل أن أريح تفكيرك وأخفف عنك -

92
00:13:00,654 --> 00:13:04,325
".إن كنت بخير، ستكونين بخير"
.لقد قرأت هذه العبارة مرة على بطاقة معايدة

93
00:13:04,408 --> 00:13:05,534
.واضح أنها أثرت بك

94
00:13:07,036 --> 00:13:08,579
.لدي عمل علي القيام به

95
00:13:08,662 --> 00:13:09,830
.أنا هنا للمساعدة

96
00:13:09,914 --> 00:13:13,250
.أولاً، ما زال السرير مرتباً. لم ينم هنا

97
00:13:14,627 --> 00:13:16,921
.لقد ترك معطفه. هذا غريب

98
00:13:20,549 --> 00:13:21,842
.كاد أن يحزم أمتعته

99
00:13:22,551 --> 00:13:23,844
أكان ينتظرك؟

100
00:13:40,361 --> 00:13:42,655
.إنها أفكار مختل عقلي

101
00:13:43,948 --> 00:13:46,367
.هرب ليصنع المزيد من الخارقين المهووسين

102
00:13:48,160 --> 00:13:49,745
.ليس بدون مفتاح غرفته

103
00:13:50,746 --> 00:13:51,830
هل أخذه أحدهم؟

104
00:13:52,373 --> 00:13:55,459
.سيثور جنون أمك أكثر

105
00:13:57,253 --> 00:14:00,756
.لن تُجن، لأنني سأجده

106
00:14:02,716 --> 00:14:06,971
.وستقتلينه. فأنت محترفة الآن
.قتلت 3 وما زال هناك المزيد

107
00:14:22,862 --> 00:14:25,072
سمعت عن الأمر في غرفة الاستراحة
.هذا الصباح

108
00:14:25,155 --> 00:14:28,242
.رباه، تبدو ميتة عنيفة

109
00:14:28,325 --> 00:14:30,953
.على الأقل لم يعد علينا تلقي الأوامر منه

110
00:14:31,036 --> 00:14:32,329
.لقد كان مجنوناً

111
00:14:33,372 --> 00:14:34,540
.كان مخبولاً تماماً

112
00:14:35,416 --> 00:14:38,377
.لقد فكر في نثر دماغه على الرصيف

113
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
."أنا الضابطة "توسانت
.أنت ابنة "إليسا" الصغيرة

114
00:15:01,108 --> 00:15:03,110
.لقد كانت تتفاخر بك طوال الصباح

115
00:15:04,403 --> 00:15:05,905
.أجل. شكراً

116
00:15:05,988 --> 00:15:09,074
.مارلين" لها ابنة أيضاً" -
.في أكاديمية الشرطة -

117
00:15:09,158 --> 00:15:11,577
.سمعت أن لك خبرة بالقانون والنظام

118
00:15:11,660 --> 00:15:13,037
فأنت محققة خاصة، صحيح؟

119
00:15:13,120 --> 00:15:14,580
.إنه عمل لكسب العيش

120
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
.جيسيكا" هي التي سلمتني للشرطة"

121
00:15:17,458 --> 00:15:19,710
.هذا غير اعتيادي

122
00:15:19,793 --> 00:15:22,796
.علاقة الأمهات بالبنات معقدة

123
00:15:22,880 --> 00:15:26,216
أيمكنني الانفراد قليلاً بابنتي؟

124
00:15:26,300 --> 00:15:27,509
.هذا ضد الإجراء الجديد

125
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
.ستراقبنا كاميرات الأمن طوال الوقت

126
00:15:30,471 --> 00:15:32,514
."هذا يعني الكثير لي يا "مارلين

127
00:15:38,103 --> 00:15:39,521
.سنكون خلف الباب مباشرة

128
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
.أمامكما 10 دقائق

129
00:15:51,700 --> 00:15:54,036
.يشكل الحارس فرقاً كبيراً

130
00:15:56,622 --> 00:15:57,706
هل أنت بخير؟

131
00:15:58,457 --> 00:15:59,959
.لم أنم

132
00:16:01,001 --> 00:16:02,836
أتخشين أن تريه في أحلامك؟

133
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
من؟

134
00:16:07,257 --> 00:16:08,258
."ديل"

135
00:16:09,843 --> 00:16:11,553
.أنا أيضاً أرى أشباحاً

136
00:16:11,637 --> 00:16:13,055
.إنهم يتلاشون

137
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
.ليس دائماً

138
00:16:14,974 --> 00:16:17,601
.لقد كان وغداً شريراً. فلتفكري في ذلك

139
00:16:20,604 --> 00:16:22,398
...إذن، كنت أتساءل

140
00:16:25,150 --> 00:16:27,569
...إن كان لـ"كارل" أصدقاء أو أناس قد يكون

141
00:16:27,653 --> 00:16:29,113
أصدقاء؟ لم؟

142
00:16:29,822 --> 00:16:31,031
.الأمر ليس مهماً

143
00:16:32,199 --> 00:16:35,119
...لكنه... خرج ليلة أمس وأنا

144
00:16:35,202 --> 00:16:36,954
هل أنهى استئجاره للغرفة؟ -
.لا -

145
00:16:37,788 --> 00:16:41,417
.لا تنزعجي. يعتريني الفضول بشأن وجهته

146
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
هل حصل على وثائقه؟

147
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
.كنت أحاول إيصالها له

148
00:16:44,545 --> 00:16:47,297
.لم يكن ليغادر بدون وثائقه

149
00:16:47,381 --> 00:16:51,010
.لا تقلقي بشأن هذا. عملي هو إيجاد الناس

150
00:16:51,093 --> 00:16:53,429
هل أخبرت "تريش" بمكانه؟ هل عرفت؟

151
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
.لا، بالطبع لا

152
00:16:55,097 --> 00:16:56,557
."لا بد أنها "تريش

153
00:16:56,640 --> 00:16:59,309
.لقد أرادتني تلك الغبية أن أسلمه أنا

154
00:16:59,393 --> 00:17:00,602
."إنها ليست "تريش

155
00:17:00,686 --> 00:17:04,523
.إنها تتظاهر بالنبل السخيف

156
00:17:06,275 --> 00:17:08,068
تريش" لا تعرف، أتفهمين؟"

157
00:17:08,152 --> 00:17:12,364
.أقسم إن كانت هي، سأقضي عليها

158
00:17:12,448 --> 00:17:14,616
لقد حللت مشكلتك الأخرى، صحيح؟

159
00:17:15,284 --> 00:17:16,577
.وسأحل هذه

160
00:17:18,787 --> 00:17:20,497
أتثقين بي؟

161
00:17:23,459 --> 00:17:27,087
.أجل. أنا أثق بك

162
00:17:27,713 --> 00:17:30,257
.أعدك بأن كل شيء سيكون بخير

163
00:17:30,340 --> 00:17:31,759
.يجدر بهذا أن يحدث

164
00:17:40,559 --> 00:17:41,977
.وجهة نظر أمك سديدة

165
00:17:42,061 --> 00:17:43,812
.فقد كانت "تريش" تتصرف بجنون مؤخراً

166
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
.لأنها منتشية بالمخدرات

167
00:17:46,190 --> 00:17:49,777
الفضل لعقار إدماني
.من صنع طبيب ما اختفى مؤخراً

168
00:17:49,860 --> 00:17:53,030
.لا تثقي بمدمن أبداً، خاصة المعتد بنفسه

169
00:17:54,031 --> 00:17:55,699
.تريش" ليست مختلة إلى ذلك الحد"

170
00:17:55,783 --> 00:17:57,367
.فأنت لا تسكن أفكارها

171
00:17:57,451 --> 00:17:59,536
.أجل، إنها تريد تقديمه للعدالة فقط

172
00:17:59,620 --> 00:18:02,790
.أرجوك. ثمة سبيل واحد فقط إلى العدالة

173
00:18:02,873 --> 00:18:05,209
.وأنت تجيدين اتخاذه -
.تباً -

174
00:18:05,834 --> 00:18:07,961
.تريش". عاودي الاتصال بي أرجوك"

175
00:18:13,509 --> 00:18:14,551
!اخرج من أفكاري

176
00:18:22,768 --> 00:18:24,812
.ليس هناك غيرنا أنا وأنت الآن

177
00:18:25,604 --> 00:18:27,439
.كما كان يتوجب أن يكون دوماً

178
00:18:28,607 --> 00:18:31,193
.إن صدقت ذلك، سأطلق النار على نفسي

179
00:18:31,276 --> 00:18:32,736
.لست بحاجة إلى مسدس

180
00:18:33,487 --> 00:18:36,198
."الأرجح أن "كارل" أكثر أمناً مع "تريش

181
00:18:36,281 --> 00:18:37,991
.فهي لم تقتل أحداً قط

182
00:18:39,076 --> 00:18:40,828
.إنها على عكسك، فالقتل ليس من طبعها

183
00:18:40,911 --> 00:18:43,080
.إنه ليس من طبعي

184
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
.تقبلي الأمر فحسب

185
00:18:46,625 --> 00:18:48,544
...لقد قتلت "ديل" والآن

186
00:18:48,627 --> 00:18:50,212
.كان دفاعاً عن النفس أيها الحقير

187
00:18:50,295 --> 00:18:52,172
.لا تنكري ذلك. بل تحملي مسؤوليته

188
00:18:52,256 --> 00:18:55,717
.لقد كان حقيراً سادياً مهووساً يستحق ذلك

189
00:18:55,801 --> 00:18:56,969
مثلك؟

190
00:18:57,052 --> 00:18:59,638
!أجل! مثلي تماماً

191
00:18:59,721 --> 00:19:03,308
!كان قتلي أكثر الأمور عدلاً على الإطلاق

192
00:19:03,392 --> 00:19:04,977
.لقد تسببت بسجن أمك

193
00:19:05,060 --> 00:19:07,604
.لذا فأنت السبب بتعذيب "ديل" لها

194
00:19:07,688 --> 00:19:10,315
.لقد حللت تلك المشكلة وساعدت أمك

195
00:19:10,399 --> 00:19:13,735
هذا ما تجيدين فعله، صحيح؟
.أنت تساعدين الآخرين

196
00:19:16,363 --> 00:19:18,657
.أنا مجرد فكرة

197
00:19:21,368 --> 00:19:22,870
."علي إيجاد "كارل

198
00:19:27,916 --> 00:19:29,418
ما هذا؟

199
00:19:30,043 --> 00:19:32,212
من كان يستخدم حاسوبك؟

200
00:19:36,592 --> 00:19:38,969
أنت تسمحين بخيانتك، صحيح؟

201
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
.إنهما معاً بالطبع

202
00:20:03,202 --> 00:20:06,205
،حيث يتضاجعان

203
00:20:06,830 --> 00:20:08,415
.بشكل حميمي

204
00:20:08,498 --> 00:20:10,125
.شكراً على تصوير الأمر لي

205
00:20:10,209 --> 00:20:11,752
.هذا يذكرني بعلاقتنا -
.لا -

206
00:20:12,961 --> 00:20:16,006
.سأفجر دماغي قبل أن أدعك تتلاعب به

207
00:20:21,762 --> 00:20:25,307
حسناً. أين أخذته أيها الحقير؟

208
00:20:30,562 --> 00:20:33,190
.رباه -
.موقع إباحي -

209
00:20:33,273 --> 00:20:34,358
.إنه تطبيق للمواعدة

210
00:20:34,983 --> 00:20:36,401
.يتردد عليه كثيراً

211
00:20:38,070 --> 00:20:39,738
.إنه يستبدل إدماناً بآخر

212
00:20:39,821 --> 00:20:42,324
.إن نفع شيء، فلتستمر بفعله

213
00:20:42,407 --> 00:20:43,659
صحيح أيتها القاتلة؟

214
00:20:45,410 --> 00:20:50,332
.رائع. "جاكي" على بعد 1466 متر فقط

215
00:20:50,415 --> 00:20:53,293
.تيس" الجميلة تبعد كيلومترين"

216
00:20:54,503 --> 00:20:57,673
"حسناً، إن حصرت بعدهما عن هاتف "مالكوم
...ضمن مثلث

217
00:20:59,549 --> 00:21:01,051
.علاقات جنسية مجهولة بلا معنى

218
00:21:01,134 --> 00:21:03,887
.علينا أن نشركك في الموقع
."يمكنك استخدام لقب "جي جي

219
00:21:03,971 --> 00:21:05,472
.رياضية بطول 175 سم

220
00:21:05,555 --> 00:21:07,891
،تحب ارتداء الجلد في كل المواسم
والقتل المبرر

221
00:21:07,975 --> 00:21:10,352
.والنزهات الطويلة على الشاطئ لرمي الجثة

222
00:21:10,435 --> 00:21:11,895
."ويمكنك استخدام لقب "كي كي

223
00:21:11,979 --> 00:21:16,608
بريطاني نحيل وبارز العظام
.يحب الاغتصاب، وميت أيضاً

224
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
.أنا أمازح شخصية وهمية

225
00:21:40,215 --> 00:21:44,303
.الكلام عن خلو المخزن من الغبار مجرد هراء
.انظري إلى القذارة التي تغطي الأغراض

226
00:21:44,386 --> 00:21:47,889
أسيعمل الجهاز؟ -
.لن أعرف بالضبط إلى أن أوصله بالكهرباء -

227
00:21:47,973 --> 00:21:49,474
.لكن تبدو المعدات قابلة للعمل

228
00:21:54,354 --> 00:21:55,355
.ها نحن

229
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
صرفت 8 سنوات من حياتي
.لتجهيز محتويات هذه الحقيبة

230
00:22:02,321 --> 00:22:04,281
.وهي على حالها كما أعددتها

231
00:22:05,073 --> 00:22:06,158
.إذن لننطلق

232
00:22:11,747 --> 00:22:13,248
أتحتاجين إلى المسدس حقاً؟

233
00:22:13,332 --> 00:22:14,624
إلى أين كنت ستهرب؟

234
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
من سيهرب؟

235
00:22:16,376 --> 00:22:20,339
إلى أين كنت ستهرب بجوازات سفرك الجديدة؟

236
00:22:20,422 --> 00:22:21,548
."إلى "الأوروغواي

237
00:22:21,631 --> 00:22:24,009
أثمة تجارب علمية متقدمة كثيرة
في "الأوروغواي"؟

238
00:22:24,092 --> 00:22:25,135
.بالكاد

239
00:22:25,218 --> 00:22:27,929
أكنت ستذهب إلى هناك للقراءة أو البستنة؟

240
00:22:28,013 --> 00:22:30,140
أو لتعلم نسج السلال؟

241
00:22:30,223 --> 00:22:33,060
أم كنت ستجلس لتدخن في انتظار موتك وحيداً؟

242
00:22:33,143 --> 00:22:34,311
.إنني تحت تهديد سلاحك

243
00:22:34,394 --> 00:22:35,979
.فليس عليك سحق روحي أيضاً

244
00:22:36,063 --> 00:22:38,190
.ربما ستفكر في عمل حياتك

245
00:22:39,149 --> 00:22:41,443
.حيث تؤذي الناس وتصنع قاتلة

246
00:22:41,526 --> 00:22:45,530
.لقد أردت إنقاذ الناس وقد فعلت

247
00:22:45,614 --> 00:22:48,825
لم تتم السيطرة على التجارب العلمية قط
.ولم تصبح مكتملة

248
00:22:48,909 --> 00:22:50,160
.لذا فقد فشلت

249
00:22:51,036 --> 00:22:52,454
.هذه هي تركتك

250
00:22:53,205 --> 00:22:56,083
.لكن ليس بالضرورة أن يكون الأمر كذلك

251
00:22:56,166 --> 00:22:58,919
.لقد أردت أن تكون متميزاً

252
00:22:59,002 --> 00:23:00,003
صحيح؟

253
00:23:02,672 --> 00:23:04,466
.ربما ما زال بإمكانك تحقيق ذلك

254
00:23:06,384 --> 00:23:10,097
لم لا تخبرني؟ هل أحتاج إلى المسدس حقاً؟

255
00:23:12,516 --> 00:23:14,392
رباه. "باتسي"؟

256
00:23:15,894 --> 00:23:18,188
.اركب السيارة. هيا -
أيمكنني التقاط صورة؟ -

257
00:23:18,271 --> 00:23:20,107
.عذراً، أنا متأخرة جداً

258
00:23:20,190 --> 00:23:22,609
!صورة واحدة فقط! أنت بطلتي -
.لقد قلت لا -

259
00:23:26,154 --> 00:23:27,405
.امرأة قذرة

260
00:23:48,009 --> 00:23:49,136
،"وصلت إلى "مالكوم دوكاس

261
00:23:49,219 --> 00:23:52,222
."محقق شريك في مكتب تحقيقات "إلياس

262
00:23:52,305 --> 00:23:54,224
.أرجو أن تترك رسالة مفصلة

263
00:23:56,017 --> 00:23:57,602
.مرحباً أيها المهرج

264
00:23:57,686 --> 00:24:00,564
.إغلاق خدمة إيجاد الهاتف لن يخفيك عني

265
00:24:19,749 --> 00:24:22,919
.جاكي". أنت لا تعرفينني"
."أنا أبحث عن "مالكوم

266
00:24:24,838 --> 00:24:28,008
.أرجوك لا تقفلي الخط
.أود أن تتفقدي تطبيق "تيزر" فقط

267
00:24:31,845 --> 00:24:34,556
.إنه مدمن يا "كارولاين" وهو منتش

268
00:24:34,639 --> 00:24:36,224
أيمكنك تفقد تطبيقك رجاءً؟

269
00:24:36,933 --> 00:24:39,936
.تيس"، حسناً، اهدئي"
.سأدخله مصح إعادة التأهيل

270
00:24:40,020 --> 00:24:41,104
كم يبعد عنك؟

271
00:24:41,188 --> 00:24:43,982
وأنت على تقاطع شارعي
."53" و"9"؟ شكراً يا "ليزا"

272
00:24:45,567 --> 00:24:48,445
.أجل، سنواجه الوضع يوماً بيوم

273
00:24:56,995 --> 00:25:00,624
.إنه على بعد 5 شوارع. المفارقة تتزايد

274
00:25:33,073 --> 00:25:35,992
.مالكوم"، أنا آسفة" -
ما خطبك؟ -

275
00:25:36,076 --> 00:25:37,953
...لم أعرف ما سأفعله إلا مباشرة

276
00:25:38,036 --> 00:25:39,454
قبل أن تضربيني على رأسي؟

277
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
!لقد توسلت إليك بالفعل لترحل

278
00:25:41,414 --> 00:25:43,833
من هذا الرجل؟ -
،الغبي الذي حبسته في صندوق السيارة -

279
00:25:43,917 --> 00:25:46,586
.بينما كنتما تتسوقان في الجحيم

280
00:25:46,670 --> 00:25:47,879
.لقد قلت إن باب صندوق السيارة معطل

281
00:25:47,963 --> 00:25:50,674
.قلت إنه لا يمكننا استخدامه
.أنت لا تفهم ما يحدث

282
00:25:50,757 --> 00:25:52,467
.أفهم أنك استغليتني

283
00:25:53,301 --> 00:25:55,929
لا تبالين سوى بالمخدرات
.وبأن تكوني أقوى لدقائق إضافية

284
00:25:56,012 --> 00:25:58,682
.لكن بخاخ الاستنشاق لن يعالج مرضك العقلي

285
00:25:58,765 --> 00:26:00,058
.ابق مكانك

286
00:26:04,688 --> 00:26:07,399
هل أنت جادة؟ -
.بربك، أبعدي المسدس -

287
00:26:09,025 --> 00:26:10,527
.لن تقتليني

288
00:26:16,032 --> 00:26:20,078
.لن أقتلك، لكنني لن أسمح لك بإيقافي أيضاً

289
00:26:23,248 --> 00:26:25,500
!اركب السيارة. هيا

290
00:26:28,169 --> 00:26:31,798
.أنت طبيب وتساير مدمنة -
.أنا أعي ما أفعل -

291
00:26:34,175 --> 00:26:38,680
.تريش"، يجب أن تكوني في مصح إعادة التأهيل"
.ويجب أن يكون في السجن

292
00:26:39,472 --> 00:26:42,851
.سأتخذ معه التصرف المناسب في ما بعد

293
00:26:42,934 --> 00:26:46,604
بعد ماذا؟ -
...ستفهم يا "مالكوم"، ولكن -

294
00:26:49,232 --> 00:26:50,317
!"تريش"

295
00:26:55,905 --> 00:26:57,240
!تريش"، توقفي"

296
00:27:31,775 --> 00:27:36,780
كان البيولوجيون من قوات البحرية موجودين
،في المحيط "الهادئ" منذ حوالى 4 أشهر

297
00:27:36,863 --> 00:27:39,240
،"حيث يفحصون بدقة خندق "ماريانا

298
00:27:39,324 --> 00:27:43,370
أخفض بقعة معروفة
.في الغلاف المائي البحري للأرض

299
00:27:44,704 --> 00:27:48,249
،إن وُضع جبل "إفرست" في الخندق الآن

300
00:27:48,333 --> 00:27:51,169
لكان ما زال منخفضاً بمقدار كيلومترين
.عن سطح الماء

301
00:27:52,253 --> 00:27:57,592
...عمقه الأكبر المعروف هو 10994 متراً

302
00:28:15,735 --> 00:28:18,863
.لقد انخفض معدل نبض قلبك -
.المحيط يهدئني -

303
00:28:19,864 --> 00:28:22,450
أهذا بسبب المنظر أم الرائحة أم ذكرى؟

304
00:28:22,534 --> 00:28:26,871
لا يمكنك التوقف عن التفكير في العلم، صحيح؟
.ولا لدقيقة حتى

305
00:28:26,955 --> 00:28:28,206
.أنت تذهلينني

306
00:28:29,374 --> 00:28:31,126
.بل قواي تذهلك

307
00:28:31,209 --> 00:28:32,836
.ليست قواك فقط

308
00:28:35,755 --> 00:28:38,717
.لزمني وقت طويل لأشعر بالراحة قرب المحيط

309
00:28:39,509 --> 00:28:40,510
لم؟

310
00:28:41,428 --> 00:28:43,847
.كدت أغرق خلال إجازة عائلية

311
00:28:43,930 --> 00:28:45,598
ما الذي دفعك إلى العودة إليه إذن؟

312
00:28:47,475 --> 00:28:51,396
كانت لدى بعض زملائي نظرية
.تحتاج إلى اختبارها في البحر

313
00:28:52,856 --> 00:28:55,775
.وأردت المساعدة، فارتديت سترة نجاة

314
00:28:55,859 --> 00:28:56,943
.هذا نبل منك

315
00:28:58,486 --> 00:28:59,487
.ليس حقاً

316
00:28:59,571 --> 00:29:02,574
،كانوا يدفعون مقابل البحث
.وكنت أحتاج إلى نقود للماريجوانا

317
00:29:06,411 --> 00:29:07,412
...في الواقع

318
00:29:08,955 --> 00:29:11,666
.إنه قوي ولا يمكن التنبؤ به

319
00:29:11,750 --> 00:29:13,752
.وقد يكون هذا مخيفاً للبعض

320
00:29:13,835 --> 00:29:15,587
.أجل، يمكن للماريجوانا أن تفعل ذلك

321
00:29:16,379 --> 00:29:17,797
.لقد قصدت المحيط

322
00:29:20,133 --> 00:29:21,259
لكنه لا يؤثر بك هكذا؟

323
00:29:22,051 --> 00:29:25,221
.لا، لهذا أحبه

324
00:29:26,431 --> 00:29:31,269
أُمرت طوال حياتي
،بأن أكون مؤدبة وحسنة السلوك

325
00:29:32,187 --> 00:29:35,690
.لكن المحيط لا يأبه بشيء

326
00:29:37,525 --> 00:29:43,239
.فهو يبكي ويضحك ويغضب ويأخذ ما يريده

327
00:29:45,074 --> 00:29:46,284
.لا يمكنني فعل ذلك

328
00:29:48,328 --> 00:29:50,997
...لكن يمكنني مراقبته والشعور

329
00:29:52,957 --> 00:29:53,958
.بالحرية

330
00:30:02,258 --> 00:30:04,427
.علينا الذهاب فقد بدأ الناس يأتون

331
00:30:04,511 --> 00:30:06,596
.أنت بخير -
."لا يا "كارل -

332
00:30:06,679 --> 00:30:08,807
.لقد أحضرتك إلى هنا لأخبرك بشيء

333
00:30:08,890 --> 00:30:10,683
.سأقفل العيادة

334
00:30:13,228 --> 00:30:16,189
لم يعد بإمكاني الوثوق
."بالدكتورة "هانسن" والدكتور "كوزلوف

335
00:30:17,774 --> 00:30:19,818
.لست مستعدة. لا يمكنك إرسالي إلى هناك وحدي

336
00:30:19,901 --> 00:30:21,653
.لن أرسلك إلى أي مكان

337
00:30:23,029 --> 00:30:26,825
.سأدبر لنا شقة صغيرة قرب الماء

338
00:30:26,908 --> 00:30:29,911
.في مكان آمن ما. لن يكون فيه غيرنا

339
00:30:36,334 --> 00:30:38,795
لا يمكنني أن أدعك
.تتخلى عن عمل حياتك لأجلي

340
00:30:40,338 --> 00:30:42,507
،هذا ما أريده. ليس لأنني طبيبك

341
00:30:42,590 --> 00:30:45,844
وليس لأنك أقوى امرأة قابلتها
...على الإطلاق

342
00:30:45,927 --> 00:30:48,304
،يمكنني أن أقفز من مكان عال
.لكن شعري لا ينمو

343
00:30:48,388 --> 00:30:50,682
أية قوة فارغة هذه؟

344
00:30:50,765 --> 00:30:53,893
.أعرف أن الأمر معقد. وهو غير أخلاقي تماماً

345
00:30:53,977 --> 00:30:57,397
،أنا نتاج تجربة غير قانونية
وأنت قلق بشأن الأخلاقيات؟

346
00:31:04,237 --> 00:31:05,572
.سحقاً للأخلاقيات

347
00:31:16,833 --> 00:31:20,420
...وقت التعداد! 52935

348
00:31:22,088 --> 00:31:24,340
...96281

349
00:31:27,468 --> 00:31:29,721
.أعرف أنني أخطأت -
.أنت تعمل لدي -

350
00:31:29,804 --> 00:31:31,306
.صحيح -
."وتضاجع "تريش -

351
00:31:31,389 --> 00:31:33,975
قالت إنها تريد تسليم "كارل" للشرطة
.لأنك عجزت عن ذلك

352
00:31:34,058 --> 00:31:35,977
.لقد أرادت بخاخ استنشاق آخر

353
00:31:36,060 --> 00:31:38,146
.أنت مدمن. وكان عليك أن تكون أكثر وعياً

354
00:31:38,229 --> 00:31:39,689
!اغرب عن وجهي

355
00:31:39,772 --> 00:31:41,149
."سأعثر على "تريش

356
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
.هذه مشكلتي وليست مشكلتك

357
00:31:42,525 --> 00:31:44,819
لقد تلاعبت بي. أتظنين أن ذلك بدا جيداً؟

358
00:31:44,903 --> 00:31:47,238
أتخالين أنني شعرت كبطل
حين أفقت في صندوق سيارتها؟

359
00:31:47,322 --> 00:31:49,532
أهذا ما أردت أن تكون؟ بطل "تريش"؟

360
00:31:49,616 --> 00:31:51,451
.لقد وثقت بها واستغلتني

361
00:31:51,534 --> 00:31:55,163
.إما أن نساعد بعضنا أو سأجدها بنفسي

362
00:31:55,246 --> 00:31:58,791
كيف؟ أتعرف شيئاً؟
هل رأيت إلى أين كانت تتجه؟

363
00:31:58,875 --> 00:32:01,377
كانت معهما حقيبة تسوق
.حين عادا إلى السيارة

364
00:32:01,461 --> 00:32:03,171
من أين؟ -
.لا أدري -

365
00:32:03,254 --> 00:32:04,714
.رباه -
.إنه بلا فائدة -

366
00:32:04,797 --> 00:32:07,967
،كان علي تركه حيث وضعته
.ملقى في الشارع وفي ذراعه حقنة

367
00:32:08,051 --> 00:32:10,261
.كان عليها شعار أخضر

368
00:32:10,345 --> 00:32:13,640
!يا للهول! لقد فعلها ثانية

369
00:32:13,723 --> 00:32:16,059
.على شكل ورقة شجر أو شجرة -
.اذهب لإيجاده إذن -

370
00:32:17,685 --> 00:32:20,355
!قبل أن نحطم دماغك البليد

371
00:32:21,189 --> 00:32:23,274
.إنها لا تريد أن يتم إنقاذها حتى

372
00:32:23,358 --> 00:32:25,068
.إنها لا تفكر بوضوح

373
00:32:25,151 --> 00:32:28,237
الأرجح أنها تواجه
.الأعراض الانسحابية للإدمان من جسدها

374
00:32:28,321 --> 00:32:30,198
.إنها صديقة سيئة أصلاً

375
00:32:30,281 --> 00:32:32,909
.غير داعمة ومنشغلة بالبحث عن جرعة مخدرات

376
00:32:32,992 --> 00:32:33,910
!"جيسيكا"

377
00:32:33,993 --> 00:32:36,829
.إنها منافقة تماماً -
.لا يمكنك الثقة بأحد غيري -

378
00:32:36,913 --> 00:32:39,540
إنها تتصنع هراء فاعلة الخير
...المعتدة بنفسها

379
00:32:39,624 --> 00:32:41,960
بم كذبت أيضاً تلك المستغلة الجشعة؟

380
00:32:42,043 --> 00:32:44,671
.فلتجديها وتلكميها على رأسها

381
00:32:44,754 --> 00:32:47,006
!جيسيكا"! من هنا"

382
00:32:53,596 --> 00:32:55,139
"(بيطرة (غرينليف"

383
00:33:17,787 --> 00:33:19,330
هل جاءت "تريش وكر" إلى هنا؟

384
00:33:19,414 --> 00:33:21,833
ماذا؟ -
إنها (باتسي)"؟ "تريش توك"؟" -

385
00:33:21,916 --> 00:33:24,335
.زبائني ليسوا من هذا النوع -
.شقراء بمثل طولك وجميلة -

386
00:33:24,419 --> 00:33:26,004
،ترافق رجلاً في الستين من عمره

387
00:33:26,087 --> 00:33:28,381
.ذكي كفاية ليطلب ما يريده بالاسم أياً كان

388
00:33:28,464 --> 00:33:31,634
كم ستدفعان؟ لقد دفعا. أيمكنكما ذلك؟

389
00:33:31,718 --> 00:33:33,052
.لدي 20 دولاراً

390
00:33:33,136 --> 00:33:35,847
.أتعرفان؟ غادرا أو تبنيا قطة
.فالقطط مجانية

391
00:33:36,848 --> 00:33:38,057
!اتركيني

392
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
!ثمة براز كلب هنا

393
00:33:41,519 --> 00:33:44,022
،ما لم تريدي قضاء الليلة في قفص كلب

394
00:33:44,105 --> 00:33:45,940
.أخبريني ما أخذاه من هنا

395
00:33:46,024 --> 00:33:49,277
.إف في آر سي بي"، طعم مرض الهربس"

396
00:33:49,360 --> 00:33:50,361
وماذا أيضاً؟

397
00:33:51,279 --> 00:33:53,573
.سيطول بقاؤك في القفص

398
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
.تيلازول". إنه مخدر"

399
00:33:56,117 --> 00:33:58,369
أيسبب فقدان الوعي؟ -
.بالطبع -

400
00:33:59,412 --> 00:34:00,538
ماذا؟

401
00:34:01,456 --> 00:34:03,166
.الأمر لا يتعلق ببخاخ الاستنشاق

402
00:34:03,791 --> 00:34:05,835
أستخرجانني من هنا؟

403
00:34:10,673 --> 00:34:13,384
هل أُجريت التجارب هنا؟ على "جيسيكا"؟

404
00:34:14,427 --> 00:34:19,140
.هذا هو مكان التجارب كلها
.لقد وُلدت أفكار كثيرة هنا

405
00:34:32,528 --> 00:34:34,739
.إنه مجرد إجراء احترازي لمنع الإزعاج

406
00:34:34,822 --> 00:34:38,743
،هذا خطر على العملية
.لكن يمكنك المغادرة متى شئت

407
00:34:41,245 --> 00:34:42,705
كم يستغرق الأمر؟

408
00:34:42,789 --> 00:34:47,001
،استغرقت "جيسيكا" 20 يوماً
.لكنها كانت تشارف على الموت

409
00:34:47,085 --> 00:34:51,255
.وكنت أطور الإجراءات منذ ذلك الحين

410
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
.نظرياً على الأقل

411
00:34:55,093 --> 00:34:56,219
.هذه ميزة جيدة

412
00:34:56,302 --> 00:34:59,180
"كانت قوى "جيسيكا" و"إليسا
،أعراضاً جانبية نادرة

413
00:34:59,263 --> 00:35:01,516
.مرتبطة بحمضهما النووي الخاص

414
00:35:01,599 --> 00:35:04,352
.لم أستطع تحليله قط

415
00:35:04,435 --> 00:35:08,981
إذن لا يمكن التنبؤ بنتيجة حمضي النووي؟
.أود التأكد فقط مما سأقبل عليه

416
00:35:12,068 --> 00:35:16,405
.هذا الطعم هو فيروس حي
.يمكن لحمضه النووي أن يخترق حمضك

417
00:35:16,489 --> 00:35:19,200
وهذه هي الخطوة الأولى
.لتعديل تركيبك الجيني

418
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
...لكن يمكن لكل شيء -
.أن يفسد بشكل كامل -

419
00:35:23,371 --> 00:35:25,623
.أنت قلتها -
هل ستغيرين رأيك؟ -

420
00:35:28,292 --> 00:35:30,586
أتعرف كيف يكون الشعور بالعجز؟

421
00:35:30,670 --> 00:35:31,671
.الجميع يعرفون ذلك

422
00:35:31,754 --> 00:35:35,341
.ليس للجميع أم مسيئة وأخت خارقة

423
00:35:36,676 --> 00:35:39,637
أود فحسب مساعدة الناس
.الذين لا يستطيعون مساعدة أنفسهم

424
00:35:41,055 --> 00:35:42,682
.رباه، أبدو كإعلان عن التأمين

425
00:35:42,765 --> 00:35:47,478
.لا، تبدين كشخص يود إنقاذ العالم
.وأنا أريد ذلك أيضاً

426
00:35:57,697 --> 00:36:00,199
أتخيفك الإبر؟ -
.كثيراً -

427
00:36:00,283 --> 00:36:03,995
عذراً، لأنني أحتاج إلى هذه
.لاستخراج تركيبة خلاياك

428
00:36:04,078 --> 00:36:06,622
.ولأبدأ بالعملية

429
00:36:06,706 --> 00:36:11,502
وسأستخدم هذه لإعادة الشيفرة الجينية
.المعدلة إلى حمضك النووي ثانية

430
00:36:15,339 --> 00:36:16,340
.حسناً

431
00:36:17,508 --> 00:36:19,302
.مرحى لإنقاذ العالم

432
00:36:24,056 --> 00:36:25,933
.تود "تريش" أن يجري لها "كارل" العملية

433
00:36:26,017 --> 00:36:28,644
.لقد تسببت تجاربه بقتل أناس
.لن تثق به أبداً

434
00:36:28,728 --> 00:36:30,980
.إنها مضطرة إلى ذلك لتكون مثلي

435
00:36:31,063 --> 00:36:36,110
،"لكنها ستكون بطلة حقيقية. "سوبر باتسي
."باتسي وومان"، "كابتن باتسي"

436
00:36:36,861 --> 00:36:37,987
!"توقفي يا "جيسيكا

437
00:36:38,070 --> 00:36:40,114
.إنها تبدو أجمل منك في السروال الضيق

438
00:36:40,198 --> 00:36:41,699
مهلاً. إلى أين سنذهب؟

439
00:36:42,950 --> 00:36:44,619
.لا أدري

440
00:36:46,662 --> 00:36:48,581
جيس"؟" -
.لن تصلي في الوقت المناسب -

441
00:36:50,374 --> 00:36:51,834
.اصمت -
ماذا؟ -

442
00:36:51,918 --> 00:36:54,212
،يمكنها أن تكون البطلة
.وتكونين الشريرة كما أنت

443
00:36:54,295 --> 00:36:56,380
!اصمت -
.لم أقل شيئاً -

444
00:36:56,464 --> 00:36:59,133
يمكنك قتل حبيب تلك البالية
.بدون داع لكره نفسك

445
00:36:59,217 --> 00:37:02,136
!اصمت -
...ماذا عن الأجهزة؟ أي نوع -

446
00:37:02,220 --> 00:37:05,973
.لقد قتلت لأسباب أقل بكثير
.تقبلي الأمر. هذه طبيعتنا

447
00:37:06,057 --> 00:37:08,309
.العيادة -
في "هنتر بوينت"؟ -

448
00:37:08,392 --> 00:37:11,354
."تعرفين ما عليك فعله يا "جيسيكا
.إنها مسؤوليتك بالكامل

449
00:37:11,437 --> 00:37:13,731
!أتريدين الويسكي؟ هيا

450
00:37:13,814 --> 00:37:16,692
.المتوحشة تقابل صانعها
.تلك البالية تستحق ذلك

451
00:37:16,776 --> 00:37:18,277
.إنها المواجهة التي انتظرناها

452
00:37:18,361 --> 00:37:20,863
!"هيا يا "جيسيكا -
جيس"، ما الذي يحدث؟" -

453
00:37:20,947 --> 00:37:23,115
!"لا تخيبي أملي بك يا "جيسيكا

454
00:37:23,199 --> 00:37:25,826
.هيا. ابتسمي لي

455
00:37:27,328 --> 00:37:30,331
!توقفي يا "جيسيكا"! ماذا تفعلين؟ اتركيه

456
00:37:31,290 --> 00:37:32,792
!اتركيه

457
00:37:33,751 --> 00:37:34,919
!مهلاً

458
00:37:35,002 --> 00:37:36,170
ما سبب ذلك؟

459
00:37:36,254 --> 00:37:38,589
.تنحي! ابتعدي عنه. رباه

460
00:37:38,673 --> 00:37:41,092
.سأتصل بالشرطة -
.اذهبي فحسب -

461
00:37:41,175 --> 00:37:42,218
.سأتولى هذا

462
00:37:43,761 --> 00:37:45,680
!هذا جنون يا رجل -
.لا بأس -

463
00:38:08,494 --> 00:38:10,246
!أوقف العملية يا "كارل". حالاً

464
00:38:10,329 --> 00:38:14,083
!هذا ما تريده. سينجح الأمر -
!دعني أدخل -

465
00:38:20,256 --> 00:38:22,717
...لا -
!دعني أدخل -

466
00:38:23,467 --> 00:38:24,844
!يمكنني إصلاح الأمر

467
00:38:25,469 --> 00:38:26,887
!أنت تقتلها

468
00:38:33,853 --> 00:38:34,979
.يمكنني تحقيق هذا

469
00:38:44,530 --> 00:38:45,990
!أوقف العملية -
.لا أستطيع -

470
00:38:46,490 --> 00:38:47,825
.إذن أنا سأوقفها

471
00:38:50,244 --> 00:38:51,245
.حسناً

472
00:38:53,998 --> 00:38:58,002
.تريش". استفيقي"

473
00:38:58,794 --> 00:38:59,795
."تريش"

474
00:39:00,338 --> 00:39:03,716
!أيها الحقير المهووس -
.يجب أن يدفع الثمن -

475
00:39:03,799 --> 00:39:05,718
ماذا فعلت بها؟ -
.يمكنني المساعدة -

476
00:39:05,801 --> 00:39:08,763
أتظن أنني سأدعك تلمسها بعد ما فعلته بي؟

477
00:39:08,846 --> 00:39:11,223
.لقد انتزعك من المستشفى وعذبك 20 يوماً

478
00:39:11,307 --> 00:39:12,892
!وحول أمك إلى قاتلة

479
00:39:12,975 --> 00:39:14,560
!أنت القاتل -
.لا! لست كذلك -

480
00:39:14,643 --> 00:39:17,229
!أنت جزار مهووس -
.لن يتوقف أبداً -

481
00:39:17,313 --> 00:39:18,397
.لن تتوقف أبداً

482
00:39:18,481 --> 00:39:20,691
.لقد فرض عليك هذا
.وفرض الغضب والقوى الخارقة

483
00:39:20,775 --> 00:39:23,194
.إلا إن ردعتك -
.استخدمي قوتك. اقتليه -

484
00:39:25,321 --> 00:39:29,075
.هذه غلطتك. أنت صنعتني. أنت فعلت بي هذا

485
00:39:30,076 --> 00:39:31,952
!جيسيكا"... افعليها"

486
00:39:49,303 --> 00:39:52,014
.لقد انتهت حياتك

487
00:39:56,185 --> 00:39:59,897
.تريش"؟ لا بأس. سآخذك إلى المستشفى"

488
00:39:59,980 --> 00:40:02,483
.هيا. ستكونين بخير

489
00:40:03,651 --> 00:40:06,112
تعالي. "تريش"؟

490
00:40:06,195 --> 00:40:08,072
.رباه. تماسكي

491
00:40:18,833 --> 00:40:21,419
.ستكونين بخير

492
00:40:23,212 --> 00:40:27,967
.أنت محقة. هذا ما يمكنني صنعه فقط
.هذا كله بلا جدوى

493
00:40:28,050 --> 00:40:30,678
.كارل"، لا تفعل"

494
00:40:30,761 --> 00:40:33,556
.إنه بلا جدوى كالرجل الذي أوجده

495
00:40:34,807 --> 00:40:38,436
.سينتهي الأمر هنا. يجب تدمير كل شيء

496
00:40:39,645 --> 00:40:42,064
.توقف -
...أخبري أمك -

497
00:40:44,859 --> 00:40:46,068
.أنني آسف

498
00:40:46,152 --> 00:40:47,903
.لا -
!اهربي -

499
00:40:47,987 --> 00:40:51,073
.تباً. "تريش"، تعالي

500
00:41:03,919 --> 00:41:05,629
"(إندستريال غارمنتس آند هاندلنغ)"

501
00:41:41,123 --> 00:41:43,709
...لا أحس بنبضها يتزايد الآن

502
00:41:43,792 --> 00:41:45,336
.سنزودها بتدفق عال من الأكسجين بكمية كبيرة

503
00:41:52,927 --> 00:41:53,928
أهناك أخبار عنها؟

504
00:41:58,390 --> 00:41:59,808
.قد تموت

505
00:42:01,018 --> 00:42:02,311
.أو قد يتعطل دماغها

506
00:42:03,395 --> 00:42:05,231
.إنها قوية وستصمد

507
00:42:08,817 --> 00:42:11,070
.إنها تحتضر بسبب خضوعها للتجربة

508
00:42:13,572 --> 00:42:17,493
.آسف جداً يا "جيس". ظننت أننا نساعدك

509
00:42:18,285 --> 00:42:19,995
لم لا تساعد نفسك؟

510
00:42:21,580 --> 00:42:22,873
لأنك لا تستطيع، صحيح؟

511
00:42:22,957 --> 00:42:26,669
أنت مهووس بمشاكل الآخرين
.بدلاً من مواجهة مشاكلك

512
00:42:26,752 --> 00:42:28,337
...أنا أواجه مشاكلي

513
00:42:28,420 --> 00:42:31,006
الإدمان على مضاجعة النساء

514
00:42:31,090 --> 00:42:33,551
.يشبه تماماً إدمان المخدرات

515
00:42:33,634 --> 00:42:38,305
،لكن أتدري؟ لا يهمني ما تفعله

516
00:42:38,389 --> 00:42:40,307
.ما دمت تفعل ذلك بعيداً عني

517
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
،كل ما فعلته لك

518
00:42:42,268 --> 00:42:45,271
،حيث أحملك عن الأرض وأنت ثملة كل صباح

519
00:42:45,354 --> 00:42:49,817
وأتأخر في العمل كل ليلة
لأبقي العمل المتدهور قائماً؟

520
00:42:49,900 --> 00:42:53,112
لم تظنين أنني فعلت ذلك كله؟ -
.لأنه ليس لك مكان آخر لتذهب إليه -

521
00:42:53,195 --> 00:42:56,073
.بل لأنني آمنت بك وبما يمكننا أن نفعله

522
00:42:56,740 --> 00:42:58,534
.ربما كنت أبدد وقتي

523
00:42:58,617 --> 00:42:59,785
.لقد كنت أعتمد عليك

524
00:42:59,868 --> 00:43:02,246
.أنا لا أعتمد على أحد، ولكنني اعتمدت عليك

525
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
.هذا عملي

526
00:43:03,539 --> 00:43:04,748
.لم يعد كذلك

527
00:43:07,543 --> 00:43:09,587
.أنت مجرد رجل يسكن في نهاية الرواق

528
00:43:17,386 --> 00:43:20,389
...تحسباً لتغيير رأيك ثانية

529
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
.أنا مستقيل

530
00:43:40,784 --> 00:43:43,370
نحن فخوران جداً بأنفسنا، صحيح؟

531
00:43:44,288 --> 00:43:46,248
.أنت هنا، لكنني فزت

532
00:43:48,250 --> 00:43:50,669
.الطبيب القاتل ميت بكلتا الحالتين

533
00:43:54,214 --> 00:43:56,008
.هو من فعل ذلك بنفسه

534
00:43:56,091 --> 00:43:59,094
.أخبري أمك بذلك. أنا واثق بأنها ستسامحك

535
00:43:59,178 --> 00:44:02,264
.بعد أن تدمر معظم منطقة الساحل الشرقي

536
00:44:04,016 --> 00:44:07,144
.ما زلتُ معها -
.أنت لا تكفينها -

537
00:44:10,439 --> 00:44:13,317
.أنا أكفيها -
ألأنك لم تقتلي اليوم؟ -

538
00:44:13,400 --> 00:44:16,779
.لقد قتلت أمس وستقتلين مجدداً

539
00:44:17,363 --> 00:44:18,364
.لا

540
00:44:19,281 --> 00:44:20,949
.لا تكذبي على نفسك

541
00:44:22,117 --> 00:44:27,581
.شعرت بك ترتجفين حين أوشكت على ذلك
.لقد أردت ذلك وهذا يرعبك

542
00:44:27,665 --> 00:44:28,707
.يجدر به أن يرعبني

543
00:44:33,879 --> 00:44:35,506
.لأنني لست قاتلة

544
00:44:38,175 --> 00:44:39,426
.أنا لست مثلك

545
00:44:42,137 --> 00:44:43,514
.ولست مثل أمي

546
00:44:46,975 --> 00:44:48,894
.يمكنني ضبط نفسي

547
00:44:55,150 --> 00:44:58,195
مما يعني أنني أكثر قوة مما كنت أنت
.على الإطلاق

548
00:45:07,621 --> 00:45:09,498
.سأكون قربك إن احتجت إلي

549
00:45:16,088 --> 00:45:19,550
،ترقبوا جواً مشمساً في عطلة نهاية الأسبوع
.مع وجود غيوم يوم الإثنين والثلاثاء

550
00:45:19,633 --> 00:45:23,971
يبدو أن هناك فرصة كبيرة لهطول المطر
.يوم الأربعاء وبقية الأسبوع

551
00:45:24,054 --> 00:45:25,597
.والآن إلى الخبر العاجل

552
00:45:25,681 --> 00:45:29,643
بتطور غريب، وسائل التواصل الاجتماعي
تربط بين ضحية حريق

553
00:45:29,726 --> 00:45:33,480
وبين "تريش ووكر" التي كانت نجمة طفلة
.ومقدمة برنامج حواري

554
00:45:33,564 --> 00:45:37,901
اشتعل حريق الليلة في مخزن مهجور
.للثياب الصناعية

555
00:45:37,985 --> 00:45:40,362
.وقد أعلنت الشرطة عن ضحية واحدة

556
00:45:40,446 --> 00:45:45,117
،وهو الدكتور "كارل مالس"، عمره 57
.وهو طبيب متقاعد

557
00:45:45,200 --> 00:45:48,287
صورة مخيفة التقطتها معجبة
في وقت سابق اليوم

558
00:45:48,370 --> 00:45:53,417
تشير إلى أن "تريش ووكر" نفسها
.كانت آخر شخص يرى الدكتور "مالس" حياً

559
00:45:53,500 --> 00:45:57,379
."الشرطة تتساءل عمن يكون أصدقاء "باتسي

560
00:46:02,676 --> 00:46:06,388
!لا

561
00:46:11,768 --> 00:46:13,187
!لا

562
00:46:15,272 --> 00:46:16,815
!لا

563
00:46:17,733 --> 00:46:19,735
جونز"؟ هل أنت بخير؟"

564
00:46:20,986 --> 00:46:22,237
!لا

565
00:46:25,991 --> 00:46:27,576
.لا

566
00:46:27,659 --> 00:46:30,537
.جونز"، أجيبيني"

567
00:46:35,751 --> 00:46:36,835
.أيتها السجينة

568
00:46:40,005 --> 00:46:41,089
أيتها السجينة؟

569
00:46:44,927 --> 00:46:46,678
أتحتاجين إلى مسعف؟

570
00:46:57,314 --> 00:46:59,525
أكرر، توجهوا فوراً...
!"إلى قسم الزنازين "سي

571
00:47:13,455 --> 00:47:15,457
"ترجمة "تحرير ذياب

