﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,060
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:36,763 --> 00:01:39,933
.يمكن أن تكون ملاحقتك لأحلامك مميتة

3
00:01:41,518 --> 00:01:45,105
خاصة عندما يعد مهووس بالعلم
.بأن يحققها

4
00:01:48,066 --> 00:01:49,400
هل تتألم؟

5
00:01:49,484 --> 00:01:50,860
.إنها مخدرة تماماً

6
00:01:50,944 --> 00:01:55,365
تشنجاتها إشارة على سيل
.من النشاط العصبي في دماغها

7
00:01:55,448 --> 00:01:58,910
.ولا نزال نحاول فهم ما حل بها

8
00:01:58,993 --> 00:02:01,162
.لقد أثر عليها وغد

9
00:02:01,246 --> 00:02:02,997
.لقد سمعت عن أمثاله

10
00:02:03,081 --> 00:02:06,626
أطباء محتالون يستغلون أشخاصاً
.يريدون اكتساب قوى. هذا مقرف

11
00:02:06,709 --> 00:02:08,670
هل حدث هذا لأناس آخرين؟

12
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
.حدث هذا لقلة نعرفها

13
00:02:10,171 --> 00:02:12,173
،ما عدا ما قلته لنا

14
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
.لا نعرف ما الذي يحدث لها حقاً

15
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
كم ستبقى وهي على هذه الحال؟

16
00:02:17,220 --> 00:02:19,681
.لا نعرف متى ستستفيق

17
00:02:19,764 --> 00:02:21,015
.إن كانت ستستفيق

18
00:02:21,099 --> 00:02:23,351
.علينا التحلي بالصبر الآن

19
00:02:33,027 --> 00:02:35,780
.هيا. قولي ذلك

20
00:02:35,864 --> 00:02:38,825
.أنا السبب في هوسها بامتلاك القوى

21
00:02:38,908 --> 00:02:39,784
..."جيسي"

22
00:02:39,868 --> 00:02:42,787
.تورطها في أموري كان سيتسبب بقتلها حتماً

23
00:02:45,498 --> 00:02:46,958
.أنا لا ألومك

24
00:02:49,669 --> 00:02:52,922
لقد لمتني طوال 17 عاماً. لم ستتوقفين الآن؟

25
00:02:53,006 --> 00:02:55,091
،لأن ابنتي قد تموت

26
00:02:55,174 --> 00:02:56,759
.مما يريني الأمور بمنظور مختلف

27
00:02:58,636 --> 00:03:02,557
.لطالما أرادت "باتسي" أن تكون مميزة

28
00:03:02,640 --> 00:03:05,310
.لقد أريتها فحسب كيف يمكن أن يبدو ذلك

29
00:03:06,060 --> 00:03:07,812
.كان علي توقع حدوث هذا

30
00:03:07,896 --> 00:03:12,859
.عندما تريد "باتس" شيئاً، لا يمكن ردعها

31
00:03:13,818 --> 00:03:17,530
.ولا جدوى من لوم أنفسنا الآن

32
00:03:18,072 --> 00:03:20,575
،إن فقدناها، لا سمح الله

33
00:03:21,826 --> 00:03:24,996
فسنكون أنا وأنت العائلة الوحيدة
.المتبقية لدينا

34
00:03:31,002 --> 00:03:32,837
.علي الرد على هذه المكالمة

35
00:03:36,841 --> 00:03:38,092
كوستا"، ما الأمر؟"

36
00:03:38,176 --> 00:03:40,595
.حدث شيء ما. علينا التحدث

37
00:03:54,692 --> 00:03:57,612
أمن أحد هناك؟

38
00:04:15,171 --> 00:04:16,506
.أرجوك لا تؤذيني

39
00:05:31,122 --> 00:05:32,040
"(تريش توك)"

40
00:05:40,590 --> 00:05:44,677
هل أنت معجبة بها؟
.لدي صورة غير ممزقة في الشاحنة

41
00:05:48,639 --> 00:05:49,557
.لا

42
00:05:59,358 --> 00:06:03,112
.إنها ليست هاربة
.ليس هناك مكان آخر لتهرب إليه

43
00:06:03,196 --> 00:06:05,031
ماذا عن منزل طفولتك؟ -
.كانت تكرهه -

44
00:06:05,114 --> 00:06:08,242
أهناك صديق قديم قد تقصده؟ -
.لم يكن لديها أحد -

45
00:06:08,326 --> 00:06:10,995
.لطالما انتهت بإغضاب كل أصدقائها

46
00:06:11,079 --> 00:06:13,414
أثمة عائلة؟ أو قريب في مكان ما؟

47
00:06:13,498 --> 00:06:15,333
.كان "كارل" هو عائلتها -
.وأنت -

48
00:06:15,416 --> 00:06:17,877
لقد مات "كارل". أين كانت لتذهب وهي غاضبة؟

49
00:06:17,960 --> 00:06:19,629
.لا أدري -
.أنت تعرقلين تحقيقنا -

50
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
.أنا أحاول مساعدتكما على إيجادها

51
00:06:21,547 --> 00:06:24,509
."كان يجب سجنها في "رافت
.ستكونين الملامة على ضحيتها القادمة

52
00:06:24,592 --> 00:06:27,386
.سانداي"، ترفقي بها قليلاً"

53
00:06:28,930 --> 00:06:30,223
.أنا لا أحميها

54
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
.لكنك تعرفينها أكثر من الآخرين

55
00:06:32,725 --> 00:06:33,643
.لا، لا أعرفها

56
00:06:35,353 --> 00:06:36,729
.لكن "كارل" يعرفها

57
00:06:40,733 --> 00:06:42,360
ألديك ما تشاركينا به؟

58
00:06:42,443 --> 00:06:44,153
.إنها مذكرات "كارل" أو مدونته أو ما شابه

59
00:06:44,237 --> 00:06:45,530
.أو قد يكون دليلاً

60
00:06:47,031 --> 00:06:48,199
من أين لك هذا؟

61
00:06:48,282 --> 00:06:51,077
.المشاكل العائلية تجتذبني

62
00:06:51,661 --> 00:06:54,539
،تمر المريضة بنوبات فصام"

63
00:06:54,622 --> 00:06:57,458
تتصف غالباً بهوس تدميري

64
00:06:57,542 --> 00:06:59,585
".يركز على شخص أو شيء معين

65
00:07:04,715 --> 00:07:06,467
.عذراً، نحن في منتصف عرض حي

66
00:07:07,552 --> 00:07:09,137
هل أنت في المكان الصحيح؟

67
00:07:10,388 --> 00:07:12,056
"بث مباشر"

68
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
،إن أردت التجول في المكان

69
00:07:14,892 --> 00:07:18,771
اتجهي إلى نهاية الرواق
.ليساعدك قسم الاستقبال

70
00:07:18,855 --> 00:07:22,150
.شكراً لكونك معجبة. لنجلب لك حقيبة هدايا

71
00:07:30,700 --> 00:07:32,743
."أظنها قد تسعى وراء "تريش

72
00:07:32,827 --> 00:07:35,204
لم؟ -
.هذا منطقي -

73
00:07:35,288 --> 00:07:39,417
.بالنسبة إليها، دمر تحقيق "تريش" حياتها

74
00:07:39,500 --> 00:07:42,962
.وأجبرها على قتل كل هؤلاء لحمايته

75
00:07:43,796 --> 00:07:47,216
"الأرجح أنها تظن أن "تريش
."مسؤولة عن موت "كارل

76
00:07:47,300 --> 00:07:49,510
أهي مسؤولة حقاً؟ -
."لا. علي الذهاب إلى "تريش -

77
00:07:49,594 --> 00:07:51,596
.عليك البقاء مستعدة تحسباً لعودتها

78
00:07:51,679 --> 00:07:52,722
.لن تعود -
.تريش" بأمان" -

79
00:07:52,805 --> 00:07:54,307
.فأمك لا تعرف أن "تريش" في المستشفى

80
00:07:54,390 --> 00:07:58,269
.كوستا"، إنها "باتسي". سيتسرب الخبر"

81
00:08:13,201 --> 00:08:17,455
"سيدة "ووكر"؟ أنا "ثيمبي واليس
."من محطة أخبار "دبليو جاي بي تي

82
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
أصحيح أن "تريش ووكر" أُدخلت إلى المستشفى؟

83
00:08:19,790 --> 00:08:20,625
.لا تعليق

84
00:08:20,708 --> 00:08:23,044
أيمكنك التأكيد على خبر إصابتها بانتكاسة؟

85
00:08:23,127 --> 00:08:24,253
.هذا كذب

86
00:08:24,921 --> 00:08:27,507
هل كانت منتشية
عندما انفجر غضبها في برنامجها؟

87
00:08:28,090 --> 00:08:29,759
.تقول المصادر إن سلوكها كان مضطرباً

88
00:08:29,842 --> 00:08:32,970
أية مصادر؟ من يقول هذا؟

89
00:08:36,015 --> 00:08:40,561
.المهم أن لدي قصة
،نجمة آفلة أخرى تفقد صوابها

90
00:08:40,645 --> 00:08:43,064
.لكن أظن أن لديك قصة لروايتها أيضاً

91
00:08:44,190 --> 00:08:47,276
."فلتحكمي أنت بالرواية يا سيدة "ووكر

92
00:08:54,992 --> 00:08:57,912
الخضار، والتقليل من العناصر...
.الغنية بالسكر

93
00:09:01,666 --> 00:09:03,793
"(ذا دورز)"

94
00:09:03,876 --> 00:09:05,920
.ولدينا خبر عاجل

95
00:09:06,003 --> 00:09:08,839
تريش ووكر"، المقدمة الإذاعية"
،والطفلة النجمة سابقاً

96
00:09:08,923 --> 00:09:11,968
تم إدخالها إلى المستشفى
.وما زالت حالتها حرجة

97
00:09:12,051 --> 00:09:15,137
استمدت "ثيمبي واليس" آخر المستجدات
."من أم الآنسة "ووكر

98
00:09:15,221 --> 00:09:17,557
.يعرف معجبو "باتسي" أنها مقاتلة

99
00:09:17,640 --> 00:09:22,562
وقد أثرت في الكثيرين
.من خلال قدرتها على الاستشفاء

100
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
.وهي تتلقى أفضل رعاية

101
00:09:25,314 --> 00:09:29,277
ولا أشك في أنها ستخرج من الأزمة
.أقوى مما كانت

102
00:09:29,360 --> 00:09:32,071
لم أُدخلت إلى مستشفى "ريفربانك"؟

103
00:09:32,154 --> 00:09:35,366
لقد ذهبت لمراجعة طبيب لإتمام إجراء روتيني

104
00:09:35,449 --> 00:09:39,912
،وقام هذا الوحش الدجال

105
00:09:39,996 --> 00:09:41,872
.باستغلال فتاتي الصغيرة

106
00:09:41,956 --> 00:09:44,417
.وتركها في وضع حرج

107
00:09:45,585 --> 00:09:50,172
"أثمة رسالة تودين توجيهها إلى معجبي "باتسي
في أنحاء العالم؟

108
00:09:50,256 --> 00:09:51,465
"خبر عاجل، (تريش ووكر) في المستشفى"

109
00:09:51,549 --> 00:09:55,595
."أرجوكم، ادعوا من أجل ابنتي "باتسي

110
00:10:07,732 --> 00:10:09,358
.ابق هنا. سأعود فوراً

111
00:10:31,547 --> 00:10:33,341
"آر في ذير يت)؟)"

112
00:10:41,766 --> 00:10:44,810
ما فائدة صفارات الإنذار
إن لم يكن أحد يخلي الطريق؟

113
00:10:45,436 --> 00:10:47,313
سانداي". متى؟"

114
00:10:48,272 --> 00:10:50,900
ما المكان الذي عنوانه 32
على الجادة الخامسة؟

115
00:10:50,983 --> 00:10:52,818
.إنها محطة الإذاعة. تباً

116
00:10:52,902 --> 00:10:55,237
.حسناً، أبقوني على اطلاع -
هل تأذى أحد؟ -

117
00:10:55,321 --> 00:10:57,448
.أُصيب مدير المحطة بجرح، لكنه سينجو

118
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
.إنه في طريقه إلى المستشفى الآن

119
00:10:59,116 --> 00:11:00,826
."سنحتاج إلى تعزيزات عند "ريفربانك

120
00:11:00,910 --> 00:11:05,456
،أحذرك، إن رأت شرطة
.ستقضي على كل من في طريقها

121
00:11:05,539 --> 00:11:08,167
.تريش" هدف سهل. إنها تحتاج إلى حماية"

122
00:11:08,250 --> 00:11:12,046
.تريش" تحتاج إلي. يمكنني تهدئة أمي"

123
00:11:12,129 --> 00:11:14,340
.لا يمكنني المخاطرة بهذا
.سأستدعي فرقة التدخل الخاص

124
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
.ليس لدينا وقت لهذا

125
00:11:23,557 --> 00:11:27,186
.سنصل إلى هناك يا "جونز". ابقي في مكانك
.سيبقى الباب مقفلاً

126
00:11:28,646 --> 00:11:29,605
!"جونز"

127
00:11:32,149 --> 00:11:35,986
!جونز"، عودي إلى هنا"

128
00:11:39,782 --> 00:11:44,829
لا أستطيع تزويدك بتبليغ الشرطة
.لأنه ليس لدي

129
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
.ولا أريد استصدار تبليغ

130
00:11:48,416 --> 00:11:51,252
سأشتري الأغراض المسروقة

131
00:11:51,335 --> 00:11:53,295
وسأدفع لك بسخاء

132
00:11:53,379 --> 00:11:56,173
مقابل المعلومات التي لديك
...عن الأشخاص الذين

133
00:11:56,257 --> 00:11:57,383
ماذا؟

134
00:11:59,135 --> 00:12:03,264
.لا، لا أريد جهاز ستيريو للسيارة

135
00:12:05,850 --> 00:12:08,727
.أنا أبحث عن أشياء كثيرة

136
00:12:08,811 --> 00:12:10,729
.زوج من المزهريات خضراء اللون

137
00:12:10,813 --> 00:12:12,940
.لقد كانت تحفاً أثرية

138
00:12:14,066 --> 00:12:15,234
.ليس لديك؟ حسناً

139
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
."عقد ثلاثي السلاسل من لؤلؤ "أكويا

140
00:12:19,029 --> 00:12:22,324
"أ - ك - و - ي - ا"

141
00:12:22,408 --> 00:12:25,202
كيف يُعقل أنك لا تعرف ما هو؟

142
00:12:27,496 --> 00:12:31,333
.أتدري؟ أنت أغبى من أن تمتلك محل رهن

143
00:12:39,341 --> 00:12:40,551
ألو؟

144
00:12:41,844 --> 00:12:43,637
.أجل، صحيح

145
00:12:43,721 --> 00:12:47,850
.حقيبة "بركن" من "إرمز"، بقياس 35 سم

146
00:12:48,642 --> 00:12:49,894
.أدوات من معدن البلاديوم

147
00:12:51,145 --> 00:12:52,563
.أجل

148
00:12:54,482 --> 00:12:58,194
.محل رهن "فرانكي فيمس" المفتوح 24 ساعة

149
00:13:00,404 --> 00:13:01,572
هل أنت "فرانكي"؟

150
00:13:02,448 --> 00:13:03,866
أين محلك؟

151
00:13:08,162 --> 00:13:09,705
.عظيم، شكراً جزيلاً

152
00:13:27,890 --> 00:13:30,392
.أيتها السيدة، لقد أخفتني كثيراً

153
00:13:30,476 --> 00:13:32,895
أين غرفة "تريش ووكر"؟

154
00:13:32,978 --> 00:13:34,730
.لا أستطيع إخبارك

155
00:13:35,940 --> 00:13:37,274
أين الغرفة؟

156
00:13:54,542 --> 00:13:55,376
.اخرجي

157
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
.لن أغادر

158
00:13:58,504 --> 00:14:00,214
.لقد سلبتني كل شيء

159
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
.هي من فعلت هذا

160
00:14:02,841 --> 00:14:04,301
...أنت من فعلت هذا. أنت

161
00:14:07,012 --> 00:14:11,392
.هذه مجرد قصة لفقتها في عقلك

162
00:14:12,601 --> 00:14:15,020
.كواحد من كوابيسك فقط -
.لا -

163
00:14:16,063 --> 00:14:17,523
.لكن يمكنك أن تستيقظي

164
00:14:22,903 --> 00:14:24,113
.لن آخذ المزيد من المخدر

165
00:14:28,075 --> 00:14:29,451
!اتركيني

166
00:14:29,535 --> 00:14:32,621
.لا، توقفي. لقد أسأت فهم الأمر كله

167
00:14:32,705 --> 00:14:35,082
.لقد قتلت "كارل" الجميل

168
00:14:35,165 --> 00:14:36,542
!أنت تخنقينها

169
00:14:38,043 --> 00:14:41,338
!استمعي إلي! إنها ليست عدوتك

170
00:14:46,385 --> 00:14:48,095
!لقد سرقت عائلتي

171
00:14:48,178 --> 00:14:49,722
!أمي! توقفي

172
00:14:51,140 --> 00:14:53,058
!أرجوك، لا تقضي على عائلتي

173
00:14:57,146 --> 00:14:59,648
.لا تفعلي بي هذا ثانية

174
00:15:03,569 --> 00:15:04,737
.أرجوك

175
00:15:14,163 --> 00:15:14,997
جيسي"؟"

176
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
.رباه

177
00:15:23,339 --> 00:15:25,007
.لقد عدت إلى وعيي

178
00:15:31,221 --> 00:15:32,640
.لقد عدت إلى وعيي

179
00:15:35,851 --> 00:15:38,062
.انبطحي أرضاً! ضعي يديك خلف رأسك

180
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
.انبطحي أرضاً الآن! سنطلق النار

181
00:15:40,397 --> 00:15:42,608
.تراجعا! ستستسلم

182
00:15:44,151 --> 00:15:46,946
.ابتعدي يا "جونز". قيديها بالأغلال -
.ابتعدي عنها -

183
00:15:47,029 --> 00:15:49,031
.دعيني أرى يديك. ببطء

184
00:15:52,952 --> 00:15:56,330
."أطلق النار. افعل يا "كوستا

185
00:15:59,208 --> 00:16:00,668
.اتركيها

186
00:16:00,751 --> 00:16:03,212
.سيقتلانني -
.لن أدعهما يفعلان -

187
00:16:05,339 --> 00:16:06,382
.أطلق النار

188
00:16:14,932 --> 00:16:16,475
!لا

189
00:16:42,292 --> 00:16:43,127
."كوستا"

190
00:16:43,210 --> 00:16:45,379
.إياك أن تتحركي

191
00:17:01,395 --> 00:17:03,731
أتتذكرين من باعها لك؟

192
00:17:03,814 --> 00:17:05,983
.يأتي الكثيرون إلى هنا. وتختلط علي الوجوه

193
00:17:06,066 --> 00:17:07,443
لقد وصلت الحقيبة أمس

194
00:17:07,526 --> 00:17:10,237
.مع مقتنياتي التي تساوي الآلاف

195
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
.أنا واثقة بأن البائع كان مميزاً

196
00:17:13,073 --> 00:17:14,908
لا يمكنني مساعدتك. أتريدين الحقيبة أم لا؟

197
00:17:16,118 --> 00:17:21,999
سأدفع 20 ألفاً مقابل الحقيبة وأية معلومات
.عمن أحضرها إليك

198
00:17:22,082 --> 00:17:25,544
شيك، أجل. لتتمكني من إلغائه بعد رحيلك؟

199
00:17:26,462 --> 00:17:29,339
.يمكنك إخبار مزودك بنفس السرعة

200
00:17:30,215 --> 00:17:33,093
علي التأكد من بقاء هذه الصفقة سراً بيننا

201
00:17:33,177 --> 00:17:37,639
.وأنا مستعدة للدفع مقابل ذلك الضمان
.30 ألفاً هو عرضي الأفضل والنهائي

202
00:17:38,348 --> 00:17:41,143
.إن بدأت بكشف عملائي، سأفقدهم

203
00:17:41,226 --> 00:17:42,978
.رغبتك في حماية عملائك تستحق الإشادة

204
00:17:43,062 --> 00:17:45,731
.لكن حسب خبرتي، فحتى الولاء له ثمن

205
00:17:45,814 --> 00:17:46,648
ما الأمر؟

206
00:17:46,732 --> 00:17:49,234
.واضح أن لديك مالاً لتبديده
.فهذه مجرد أغراض

207
00:17:49,318 --> 00:17:50,194
.صحيح

208
00:17:50,861 --> 00:17:54,156
.أستطيع استبدال كل ما سرقاه

209
00:17:55,032 --> 00:17:59,787
.عدا وقتي، ولا أدري كم بقي لدي منه

210
00:18:03,040 --> 00:18:05,042
.ساعتك -
عذراً؟ -

211
00:18:05,125 --> 00:18:08,212
."من طراز "كارتييه
.موديل "تانك فرانسيز"، إن لم أكن مخطئة

212
00:18:08,295 --> 00:18:10,297
.إنها تساوي كل ما في محلك

213
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
.أو تساوي ثمن ولائي

214
00:18:24,520 --> 00:18:26,688
".(كل حبي، (و"

215
00:18:28,857 --> 00:18:29,775
.إنها زوجتي

216
00:18:29,858 --> 00:18:33,946
.تباً. لا بد أن "شين" آذاك كثيراً

217
00:18:34,029 --> 00:18:37,157
سآخذ الحقيبة وآلة تحضير الإسبرسو
،وهذين القرطين

218
00:18:37,241 --> 00:18:39,243
.وأي شيء آخر باعاك إياه

219
00:18:39,910 --> 00:18:42,621
."وكل ما تعرفينه عن "شين

220
00:18:42,704 --> 00:18:46,750
كان يتفاخر أمس هنا
.بشأن احتياله على محامية راقية

221
00:18:48,877 --> 00:18:51,797
.لست أول ضحاياه، إن كان لهذا أن يسري عنك

222
00:18:51,880 --> 00:18:53,215
.أريد عنوانه

223
00:18:58,554 --> 00:19:00,764
.لا. لن تقتربي منها

224
00:19:00,848 --> 00:19:02,015
ماذا عن اعتباري من العائلة؟

225
00:19:02,099 --> 00:19:05,102
.لقد أخبرتني الشرطة بأمر أمك

226
00:19:05,185 --> 00:19:08,480
.أنت ورطت ابنتي بهذا. أنت سببت لها ذلك

227
00:19:08,564 --> 00:19:11,066
لم أكن أنا من وقفت أمام الكاميرات

228
00:19:11,150 --> 00:19:12,860
."وأخبرت العالم كله بمكان "تريش

229
00:19:12,943 --> 00:19:15,779
.لم أكن أعرف الخطر الذي عرضتها له

230
00:19:15,863 --> 00:19:19,074
."لقد كنت أحاول حماية "باتسي
.علامتها الدعائية المميزة هي إرثها

231
00:19:20,868 --> 00:19:25,080
لا يمكنك التوقف عن المتاجرة بابنتك
.ولو كان هذا يدمرها

232
00:19:25,789 --> 00:19:29,710
.بت أفهمك أخيراً. الابنة سر أمها

233
00:19:30,627 --> 00:19:31,962
لا بد أنها فخورة جداً

234
00:19:32,045 --> 00:19:35,257
.بالمتوحشة القاسية التي أصبحت عليها

235
00:19:35,340 --> 00:19:37,384
.أمي مختلة عقلياً

236
00:19:38,051 --> 00:19:39,178
ما عذرك أنت؟

237
00:19:40,220 --> 00:19:44,349
."سيدة "ووكر"؟ علي التحدث إلى الآنسة "جونز

238
00:19:44,433 --> 00:19:47,853
أجل. ما الكارثة الجديدة التي سببتها؟

239
00:19:47,936 --> 00:19:49,354
.لقد واجهت الكثير

240
00:19:49,438 --> 00:19:51,815
لقد أعددنا غرف الاستراحة
.إن أردت أن تستريحي

241
00:19:51,899 --> 00:19:55,903
.شكراً. أحتاج إلى دواء فعال للصداع الشديد

242
00:19:56,778 --> 00:19:58,780
.وهي مصدر خطر

243
00:20:05,621 --> 00:20:07,122
."سأذهب لرؤية "تريش

244
00:20:08,332 --> 00:20:09,416
.اسمحا لها بالمرور

245
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
"المشرحة"

246
00:20:13,754 --> 00:20:15,589
.اذهبي إلى مركز الشرطة لتدلي بإفادة مفصلة

247
00:20:15,672 --> 00:20:17,174
.ماذا؟ لم ينته الأمر

248
00:20:17,257 --> 00:20:20,260
.انتهى دورك. سنتولى الأمر من هنا -
.لن تفعلوا بالتأكيد -

249
00:20:20,344 --> 00:20:21,970
إما أن تذهبي برفقة الشرطة

250
00:20:22,054 --> 00:20:24,431
.أو سأستخدم القوة اللازمة لإجبارك على ذلك

251
00:20:24,514 --> 00:20:27,768
.احتراماً لشريكتي، أطلب منك أن تسهلي الأمر

252
00:20:27,851 --> 00:20:31,647
.أمي مصابة. وهذا لن يردعها

253
00:20:31,730 --> 00:20:34,942
أتعرف كيف نجت من ذلك الحادث
وكل تلك الجراحات؟

254
00:20:35,025 --> 00:20:39,780
.من خلال تصميمها العنيد تماماً
.أنا الوحيدة التي يمكنها التعامل معها

255
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
كما تعاملت معها حين قتلت "سانداي"؟

256
00:20:42,616 --> 00:20:44,201
.كانت "روث سانداي" شرطية جيدة

257
00:20:44,284 --> 00:20:48,413
كنا نختلف، لكن لكانت حية الآن
.لو لم أثق بك

258
00:20:48,997 --> 00:20:52,292
،انتهى الأمر. تنحي عن طريقنا
.ودعينا نؤدي عملنا

259
00:20:54,211 --> 00:20:58,507
إن وجدوها، سيقتلونها، صحيح؟

260
00:20:59,424 --> 00:21:02,302
.أنت محقة. لقد قتلت شرطية منا

261
00:21:03,136 --> 00:21:05,305
.لا داعي لتري ذلك. وليس عليك أن تريه

262
00:21:05,389 --> 00:21:07,891
.زودينا بإفادتك واذهبي إلى البيت فحسب

263
00:21:07,975 --> 00:21:09,101
البيت؟

264
00:21:09,184 --> 00:21:12,020
.سيلازمك هذان إلى أن ينتهي الأمر

265
00:21:12,104 --> 00:21:13,647
.تحسباً لمجيئها إليك

266
00:21:17,317 --> 00:21:18,902
.علي رؤية "تريش" أولاً

267
00:21:18,986 --> 00:21:21,947
.جونز". لا تحاولي أن تكوني بطلة"

268
00:21:23,532 --> 00:21:25,325
.تعرفين أنك لست كذلك

269
00:21:30,580 --> 00:21:33,834
.أخبرتها أن تلتزم بقصص الحياة العادية

270
00:21:55,981 --> 00:21:57,774
أتعرفين ما الذي تمنيته دوماً؟

271
00:21:59,860 --> 00:22:01,320
وما كان سبب غيرتي باستمرار؟

272
00:22:05,407 --> 00:22:06,992
.أنه كانت لديك أمك

273
00:22:10,454 --> 00:22:16,168
،"رغم جنون وفظاعة "دوروثي
.لكنها كانت موجودة على الأقل

274
00:22:18,712 --> 00:22:21,381
.ولم أكن أعرف ما الذي أتمناه أصلاً

275
00:22:26,762 --> 00:22:28,680
.ولا أعرف الآن ما سأفعل

276
00:22:33,602 --> 00:22:34,770
.حقيرة

277
00:22:41,735 --> 00:22:42,778
.خذي

278
00:22:47,949 --> 00:22:49,367
.أيتها الحقيرة

279
00:22:51,369 --> 00:22:52,704
.الجراحة

280
00:22:54,289 --> 00:22:55,332
.لقد أوقفتها

281
00:22:55,957 --> 00:22:57,250
.أنت الحقيرة

282
00:22:58,585 --> 00:23:01,004
أين أنا؟ -
.في المشرحة -

283
00:23:02,255 --> 00:23:03,090
هل أنا ميتة؟

284
00:23:03,173 --> 00:23:06,093
لا، لكن يجدر بك أن تكوني ميتة
.بعد ذلك الهراء الذي خضعت له

285
00:23:06,176 --> 00:23:07,344
لم أنا هنا؟

286
00:23:07,427 --> 00:23:09,429
.هربت أمي وحاولت قتلك

287
00:23:09,513 --> 00:23:13,391
.لذا فالشرطة تحتجزك هنا تحسباً لعودتها

288
00:23:14,768 --> 00:23:17,104
الدكتور "كارل"؟ -
.لقد رحل -

289
00:23:18,855 --> 00:23:20,023
ماذا يعني أنه رحل؟

290
00:23:20,107 --> 00:23:20,941
.لقد مات

291
00:23:25,529 --> 00:23:27,405
.فرصتي الوحيدة

292
00:23:30,242 --> 00:23:32,536
لماذا لم تسمحي لي بانتهازها؟

293
00:23:32,619 --> 00:23:37,332
،لو لم تقتلك تلك الجراحة الجنونية
.كنت ستنتهين كأمي

294
00:23:37,415 --> 00:23:39,584
.أو كنت سأنتهي مثلك

295
00:23:39,668 --> 00:23:41,461
لم قد ترغبين في ذلك؟

296
00:23:42,462 --> 00:23:45,799
.ثمة سبب وجيه لاحتسائي الكثير من الكحول

297
00:23:45,882 --> 00:23:46,800
.أنت محقة

298
00:23:48,260 --> 00:23:50,470
.أنت لا تستحقين القوى الخارقة

299
00:23:51,138 --> 00:23:52,848
فأنت تبددينها

300
00:23:52,931 --> 00:23:55,725
.بينما يمكنك مساعدة الناس

301
00:23:55,809 --> 00:23:56,685
أتعرفين؟

302
00:23:56,768 --> 00:24:02,816
لقد سئمت كوني هدفاً
.لإحساسك الغبي بفقدان الأمان

303
00:24:02,899 --> 00:24:05,068
،لم أطلب أياً من هذا

304
00:24:05,152 --> 00:24:08,530
.لا القوى الخارقة ولا انتقادك اللعين

305
00:24:08,613 --> 00:24:10,031
.أنت جبانة

306
00:24:10,115 --> 00:24:11,199
ماذا؟

307
00:24:12,993 --> 00:24:17,247
.كل ما أفعله هو محاولة إنقاذك

308
00:24:17,330 --> 00:24:18,874
.لا أريد أن يتم إنقاذي

309
00:24:18,957 --> 00:24:22,669
وكل ما تفعلينه هو رفع توقعاتك

310
00:24:22,752 --> 00:24:26,339
.والحرص على جعلي أشعر بأنني بلا قيمة

311
00:24:44,941 --> 00:24:45,859
من هذا؟

312
00:24:46,693 --> 00:24:50,197
..."أنا آسفة بشأن "تريش

313
00:24:51,448 --> 00:24:52,574
.والمحققة

314
00:24:53,116 --> 00:24:55,160
.لن ينفع الأسف

315
00:24:55,243 --> 00:24:58,288
.لقد حاولت قتل أهم شخص في حياتي

316
00:24:58,371 --> 00:25:02,042
.وأفضل صديقاتي. أختي

317
00:25:02,125 --> 00:25:03,627
.كنت مشوشة ولكن لم أعد كذلك

318
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
أين أنت؟

319
00:25:06,254 --> 00:25:07,714
.أريد أن أراك

320
00:25:07,797 --> 00:25:08,965
.يجب إيقافك

321
00:25:09,049 --> 00:25:11,343
.قابليني في مكان ما

322
00:25:12,219 --> 00:25:14,471
.بدون شرطة. أنا وأنت فقط

323
00:25:14,554 --> 00:25:16,514
أين يُفترض أن أقابلك؟

324
00:25:16,598 --> 00:25:17,724
.في شقتي

325
00:25:22,562 --> 00:25:23,647
."في شقة "تريش

326
00:25:25,857 --> 00:25:26,691
.بدون شرطة

327
00:25:27,275 --> 00:25:29,027
.أجل، سمعتك من أول مرة

328
00:25:32,572 --> 00:25:35,033
.لا يمكنني السماح لك بإيذاء أحد آخر

329
00:25:35,116 --> 00:25:36,743
.وأنا أيضاً لا أريد ذلك

330
00:25:45,794 --> 00:25:47,254
.لا أدري ما سأفعل

331
00:25:48,797 --> 00:25:51,132
.ما التصرف الصحيح الآن؟ لأنني لا أعرف

332
00:25:51,216 --> 00:25:53,426
.ثمة شيء واحد فقط يمكنه فعله

333
00:25:54,511 --> 00:25:55,637
.عليك قتلها

334
00:25:57,347 --> 00:26:00,600
.أنت الوحيدة القوية كفاية لفعل ذلك

335
00:26:00,684 --> 00:26:03,144
...لو أنهى "كارل" ما بدأه

336
00:26:03,228 --> 00:26:04,604
.لست جادة

337
00:26:04,688 --> 00:26:07,107
.لو كنت خارقة القوى، لما ترددت

338
00:26:07,190 --> 00:26:10,485
هراء. كم مرة سامحت "دوروثي"؟

339
00:26:10,568 --> 00:26:13,154
.دوروثي" ليست سفاحة"

340
00:26:13,238 --> 00:26:14,531
.لكن أمي ليست كذلك

341
00:26:16,199 --> 00:26:17,492
،"إن لم تفعلي ذلك يا "جيس

342
00:26:17,575 --> 00:26:20,328
كم سيموت من الآخرين وهم يحاولون قتلها؟

343
00:26:22,414 --> 00:26:26,167
.ستجدين سلاح "سمبسن" في خزانة غرفة نومي

344
00:26:28,837 --> 00:26:30,255
.استخدميه

345
00:26:54,571 --> 00:26:57,240
.عليك ألا تتركي حقيبتك هكذا

346
00:26:57,324 --> 00:27:02,037
.إذ ثمة مجرمون هنا. ويمكن سرقة أي شيء مهمل

347
00:27:02,120 --> 00:27:03,371
كسيارة "البورش" هذه؟

348
00:27:04,080 --> 00:27:06,458
،"من يقود سيارة "بورش
.يمكنه الحصول على واحدة أخرى

349
00:27:06,541 --> 00:27:09,419
،"انتبه يا "تيرك
.وإلا احتجت إلى توكيلي ثانية

350
00:27:09,502 --> 00:27:12,756
.لكنك تحتاجين إلى الاستعانة بي الآن

351
00:27:12,839 --> 00:27:13,882
ألديك ما طلبته منك؟

352
00:27:14,674 --> 00:27:16,259
.أنا لا أخذلك

353
00:27:18,803 --> 00:27:20,764
.بالإضافة إلى امرأة مجعدة الشعر

354
00:27:22,015 --> 00:27:23,475
أهذا لك؟

355
00:27:25,810 --> 00:27:27,145
.الأرجح أن من الأفضل ألا أعرف

356
00:27:27,979 --> 00:27:29,230
.قرار حكيم

357
00:27:29,314 --> 00:27:31,566
.لم أظن أنك من النوع الذي يرتكب الجرائم

358
00:27:31,649 --> 00:27:34,444
.إن لم يكن يمكن تتبع أثرها، فسأكون بريئة

359
00:27:34,527 --> 00:27:36,363
.سأحرص على عدم اكتشاف تورطك

360
00:27:37,364 --> 00:27:39,532
أتريد المبادلة ثانية أم تريد نقوداً؟

361
00:27:39,616 --> 00:27:42,702
.أريد المبادلة. أحس بأنك قد تكونين محقة

362
00:27:42,786 --> 00:27:45,121
.سأحتاج إليك يوماً ما

363
00:28:21,658 --> 00:28:24,119
.علي التبول ولا أحتاج إلى حماية

364
00:28:28,998 --> 00:28:30,959
.أنا أرافقكما بإرادتي

365
00:28:31,042 --> 00:28:31,918
.لدينا أوامر بملازمتك

366
00:28:33,962 --> 00:28:36,798
.ثمة عجوز هنا
أتريدان التسبب لها بنوبة قلبية؟

367
00:28:38,842 --> 00:28:40,051
.أقدر تفهمكما

368
00:29:12,667 --> 00:29:13,501
.تباً

369
00:29:17,380 --> 00:29:20,133
ظننت أن الآنسة "ريزاك" لن تُخرج قبل الغد؟

370
00:29:20,216 --> 00:29:22,135
يجب إخراج الجثث

371
00:29:22,218 --> 00:29:25,430
.لتوفير مكان لما يفعلونه في مشرحتي

372
00:29:26,055 --> 00:29:28,475
.ستتراكم الجثث لأيام

373
00:29:50,205 --> 00:29:52,207
تعرف ما حدث هنا، صحيح؟

374
00:29:52,916 --> 00:29:56,586
.هُوجمت شخصية مشهورة من قبل معجبة مجنونة

375
00:29:57,587 --> 00:30:01,758
،لهذا ذهبت للعمل في مشرحة
.للابتعاد عن كل هذا الضجيج

376
00:30:01,841 --> 00:30:04,511
.أجل. نحن نمر بوقت عصيب، لكن العمل مزدهر

377
00:30:04,594 --> 00:30:06,930
.أجل. حسناً

378
00:30:22,695 --> 00:30:24,322
"مشرحة (مونيوز) وأبناؤه"

379
00:30:42,715 --> 00:30:44,008
ما هذا؟

380
00:30:45,009 --> 00:30:47,262
.رباه. لننطلق

381
00:30:47,345 --> 00:30:48,179
من أنت؟

382
00:30:48,263 --> 00:30:50,682
.انطلق. ابق هادئاً لئلا يتأذى أحد

383
00:30:51,599 --> 00:30:52,725
."قلت، "انطلق

384
00:30:56,396 --> 00:30:57,397
."قلت، "انطلق

385
00:31:00,233 --> 00:31:01,985
.يجب أن تظهر احتراماً أكبر للموتى

386
00:31:02,735 --> 00:31:03,945
."تقاطع شارعي 33 و"كولمبس

387
00:31:33,516 --> 00:31:34,434
ألم تستدعي الشرطة؟

388
00:31:38,771 --> 00:31:40,982
ماذا تريدين إذن؟ -
.أود التحدث فقط -

389
00:31:42,317 --> 00:31:45,445
،فكرت طوال اليوم في ما أردت قوله لك

390
00:31:45,528 --> 00:31:46,946
.وما أردت فعله

391
00:31:48,239 --> 00:31:50,074
.والآن، أريد أن أعرف السبب فحسب

392
00:31:50,158 --> 00:31:52,368
.لم أقصد أن تؤول الأمور إلى هذا

393
00:31:54,203 --> 00:31:56,748
.شين" هو صاحب فكرة الشفاء"

394
00:31:57,832 --> 00:32:00,209
...بدأ الأمر كوسيلة لإخراجه. لقد كنت يائسة

395
00:32:00,293 --> 00:32:01,294
.هذا مثير للشفقة

396
00:32:03,379 --> 00:32:04,213
.إنه الحب

397
00:32:06,633 --> 00:32:08,801
أهكذا يبدو الحب لك؟

398
00:32:08,885 --> 00:32:11,137
.لا أستطيع التحكم بمشاعري نحوه

399
00:32:12,931 --> 00:32:15,308
.وهو يبادلني نفس الشعور

400
00:32:16,976 --> 00:32:19,187
.إذن فقد خدع كلتينا

401
00:32:20,939 --> 00:32:25,526
.لا، إنه حب حقيقي

402
00:32:26,486 --> 00:32:29,447
.وكذلك شعوري نحوك -
.لا تكملي -

403
00:32:31,157 --> 00:32:35,703
.من الصعب كسب ثقتي، وقد منحتك إياها

404
00:32:36,329 --> 00:32:37,455
.وقد حطمتني

405
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
للتوضيح، لقد حاولت الرحيل تلك الليلة

406
00:32:42,293 --> 00:32:44,879
.ثم عدت إلى البيت حاملة شمبانيا

407
00:32:44,963 --> 00:32:46,339
.لا تلومي الشمبانيا

408
00:32:46,422 --> 00:32:48,216
لم ضاجعتني؟

409
00:32:49,092 --> 00:32:53,096
ألتنطلي علي الخدعة
أم لتنتشي قبل العودة إلى "شين"؟

410
00:32:58,017 --> 00:32:59,644
.لم أخطط لذلك

411
00:33:02,105 --> 00:33:04,357
.شخصية مثلك مهتمة بي

412
00:33:07,318 --> 00:33:12,323
...لكن بدت نظراتك إلي

413
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
."إنه لا يستحقك يا "إينز

414
00:33:16,828 --> 00:33:18,830
.ليس بعد ما كان يفعله من خلف ظهرك

415
00:33:20,790 --> 00:33:23,960
.لقد اتصلت بصديق لي في قسم الإصلاحيات

416
00:33:24,043 --> 00:33:28,798
أعطاني نسخاً من رسائل
.كتبها "شين" في السجن

417
00:33:28,881 --> 00:33:31,634
.لم يكتب "شين" الرسائل -
.ليست لك -

418
00:33:31,718 --> 00:33:34,220
.لقد كن يرسلن له هدايا. المال على الأخص

419
00:33:35,013 --> 00:33:38,766
...مقابل وعود مثيرة

420
00:33:38,850 --> 00:33:44,022
لا. لا بد أنه كان يخدعهن لكسب المال
.ليشتري من كافتيريا السجن

421
00:33:44,105 --> 00:33:46,607
."لقد كان يتلقى مبالغ مالية كبيرة يا "إينز

422
00:33:47,567 --> 00:33:50,987
...لديه آلاف الدولارات مكدسة في مكان ما

423
00:33:51,070 --> 00:33:51,946
.لم يكن ليخفي ذلك عني

424
00:33:52,030 --> 00:33:55,199
.بالطبع سيفعل لأنها طبيعته، فهو محتال بارع

425
00:33:55,283 --> 00:33:56,200
،لقد كنت مشردة

426
00:33:56,284 --> 00:33:59,078
.بينما كان يستغل النساء ليجمع ثروة

427
00:34:00,329 --> 00:34:02,206
.لا. الأمر ليس كذلك

428
00:34:04,250 --> 00:34:05,126
.إنه يحتاج إلي

429
00:34:05,877 --> 00:34:10,923
إنه يحتاج إلى امرأة محطمة ويائسة كفاية
.ليتلاعب بها

430
00:34:11,007 --> 00:34:14,135
"بعد كل ما عانيته في "آي جي إتش
...وفي الشوارع

431
00:34:14,218 --> 00:34:17,221
.استغل ذلك ليجعلك عاهرتي

432
00:34:22,435 --> 00:34:24,353
.لقد أرسلت له مالاً أيضاً

433
00:34:26,064 --> 00:34:29,275
،لطالما أرسلت له القليل
.عندما كنت أجد مأوى

434
00:34:29,984 --> 00:34:34,113
كم سيستمر في العيش معك هكذا برأيك؟

435
00:34:34,197 --> 00:34:39,077
سيتخلى عنك وعن أية امرأة أخرى خدعها

436
00:34:39,786 --> 00:34:41,454
.بالسرعة الممكنة

437
00:34:46,125 --> 00:34:47,668
.لن أسمح له بذلك

438
00:34:47,752 --> 00:34:49,837
."سيستغلك تماماً يا "إينز

439
00:34:51,547 --> 00:34:53,299
.كما فعل بي، وربما أسوأ

440
00:34:55,843 --> 00:34:57,678
...حتى بعد كل شيء، أنا

441
00:35:00,723 --> 00:35:02,892
.لا أريد أن يحدث هذا لك

442
00:35:06,896 --> 00:35:08,356
.سيدفع الحقير ثمن فعلته

443
00:35:08,439 --> 00:35:09,524
.مهلاً

444
00:35:11,400 --> 00:35:14,529
.لا يمكنك الذهاب إلى هناك بهذه البساطة

445
00:35:18,699 --> 00:35:19,951
.إنه خطر

446
00:35:22,036 --> 00:35:23,454
.لقد كان يستغلك

447
00:35:25,039 --> 00:35:27,583
.أرجوك، عليك حماية نفسك

448
00:35:48,187 --> 00:35:49,105
.توقف

449
00:35:51,858 --> 00:35:53,234
ماذا تفعلين؟

450
00:35:54,318 --> 00:35:58,573
.فيرنون مونيوز). مشرحة (مونيوز) وأبناؤه)"
".49 الجادة الثالثة

451
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
.اذهب إلى الشرطة، وسأعرف أين أجدك

452
00:36:00,491 --> 00:36:02,618
.لا أود التورط في هذا العمل الجنوني

453
00:36:02,702 --> 00:36:06,414
،لم أرد مرافقة السيدة "ريزاك" في كيس جثة
.لكن من الوارد حدوث المشاكل

454
00:36:06,497 --> 00:36:08,833
.أظن أنك ستموتين قريباً

455
00:37:40,508 --> 00:37:42,677
"عاود الاتصال يوم الإثنين، احتمال ضئيل"

456
00:37:42,760 --> 00:37:44,178
"كاذبون؟؟"

457
00:38:02,321 --> 00:38:03,531
شرطة النجدة. ما الطارئ؟

458
00:38:03,614 --> 00:38:05,574
.أود التبليغ عن إطلاق نار

459
00:38:06,909 --> 00:38:11,789
،نريد جناحاً فارهاً بإطلالة جميلة
.يُفضل أن يكون مشرفاً على النهر

460
00:38:12,748 --> 00:38:15,751
."الاسم هو "تريش ووكر"، أي "باتسي

461
00:38:17,420 --> 00:38:20,548
.عندما يتوفر الجناح، اتصل بي رجاءً

462
00:38:21,882 --> 00:38:25,136
.سأنقلك إلى مستشفى أفضل حتى وإن هلكت

463
00:38:25,886 --> 00:38:30,349
.لا أصدق أنهم وضعوك في هذه المقبرة

464
00:38:37,315 --> 00:38:39,483
أتحتاجين إلى وسادة أخرى؟

465
00:38:42,320 --> 00:38:43,779
أين الممرضات؟

466
00:38:43,863 --> 00:38:46,657
.أمي، لا بأس

467
00:38:47,616 --> 00:38:49,869
.لا يهم -
.بل يهم بالطبع يا عزيزتي -

468
00:38:49,952 --> 00:38:53,331
.لن أدعهم يفلتون بتقديم أقل مما تستحقينه

469
00:38:54,707 --> 00:38:56,417
.ثمة خطب ما

470
00:38:58,836 --> 00:39:02,882
.ستكون الأمور بخير. ستتحسنين قريباً

471
00:39:03,549 --> 00:39:04,675
.أظن أنني أحتضر

472
00:39:07,094 --> 00:39:11,140
.سنوفر لك طاقماً طبياً أفضل
.ستكون الأمور بخير

473
00:39:11,223 --> 00:39:16,020
.لديك معجبون كثر، وجميعهم يدعمونك

474
00:39:17,146 --> 00:39:18,481
...أمي

475
00:39:19,398 --> 00:39:22,193
هلا تمسكين يدي؟

476
00:39:25,529 --> 00:39:27,073
.أنا خائفة

477
00:39:28,324 --> 00:39:31,452
.أنا هنا يا طفلتي

478
00:39:32,578 --> 00:39:34,038
.أمك هنا

479
00:39:34,914 --> 00:39:36,999
.وأنا فخورة جداً بك

480
00:39:37,958 --> 00:39:41,921
.أنت كل ما أردت أن أكونه بل وأكثر

481
00:39:50,638 --> 00:39:53,849
باتسي"؟"

482
00:39:57,603 --> 00:39:59,980
تريش"؟"

483
00:40:01,857 --> 00:40:04,568
!رباه! النجدة

484
00:40:04,652 --> 00:40:06,404
رباه! ماذا يحدث؟

485
00:40:08,030 --> 00:40:09,240
.سيدة "ووكر"، ابتعدي

486
00:40:12,451 --> 00:40:14,328
!أحتاج إلى مساعدة هنا

487
00:40:42,481 --> 00:40:43,524
جيسيكا"؟"

488
00:40:49,613 --> 00:40:50,489
جيسيكا"؟"

489
00:40:59,415 --> 00:41:00,249
جيسيكا"؟"

490
00:41:14,972 --> 00:41:15,890
.لا تتحركي

491
00:41:21,979 --> 00:41:24,148
.لا يبدو أن استخدام الأسلحة هو أسلوبك

492
00:41:27,443 --> 00:41:30,321
لا بد أن ذلك أسهل
.من استخدام يدي العاريتين

493
00:41:30,404 --> 00:41:31,822
.وأقل تمتعاً بالطابع الشخصي

494
00:41:33,157 --> 00:41:36,076
،أظن أنه إن كان عليك قتل أمك

495
00:41:36,160 --> 00:41:38,370
.فربما لا تريدين مواجهتها مباشرة خلال ذلك

496
00:41:38,454 --> 00:41:41,248
.استديري. ببطء

497
00:41:49,215 --> 00:41:50,508
..."فقدان "كارل

498
00:41:51,467 --> 00:41:53,886
.أفقدني صوابي. أنا آسفة

499
00:41:56,388 --> 00:42:00,100
،أعرف أنك تظنين أن هذا هو الخيار الوحيد
.لكنه ليس كذلك

500
00:42:02,436 --> 00:42:03,395
.لقد أعدتني إلى وعيي

501
00:42:03,479 --> 00:42:07,024
.بينما كنت توشكين على قتل أعز صديقاتي

502
00:42:07,107 --> 00:42:09,109
.لكن ذلك يعني تقدماً كبيراً في حالتي

503
00:42:10,986 --> 00:42:12,488
."لقد حققت شيئاً عجز عنه "كارل

504
00:42:12,571 --> 00:42:13,864
.لم أعد أهتم

505
00:42:13,948 --> 00:42:16,116
...لقد حاول تطوير أساليب للتأثير علي

506
00:42:16,200 --> 00:42:18,410
.لا آبه

507
00:42:19,537 --> 00:42:22,248
.لم تنجح قط عندما كنت غارقة في اللاوعي

508
00:42:22,331 --> 00:42:26,961
.لكنك اخترقت تلك الحالة -
.جيد. لقد اخترقتها مرة -

509
00:42:27,044 --> 00:42:29,004
.بل مرتان. لذا يُحتمل نجاح ذلك

510
00:42:30,506 --> 00:42:31,924
.لأنك أنت من يقوم بذلك

511
00:42:33,759 --> 00:42:36,595
.يمكننا تحسين ذلك -
.لا وجود لما يربطنا معاً -

512
00:42:38,389 --> 00:42:40,182
.لكن يمكن أن يكون -
.لا -

513
00:42:40,266 --> 00:42:41,934
،لقد قضيت على تلك الاحتمالية

514
00:42:43,310 --> 00:42:44,353
.بالإضافة إلى شرطية

515
00:42:45,646 --> 00:42:49,149
.لم يكن لدي خيار
.إذ كانا سيقتلانني بالتأكيد

516
00:42:49,233 --> 00:42:51,860
.ثمة خيار دوماً

517
00:42:51,944 --> 00:42:55,406
لكن عقلك مختل
.بحيث لا تستطيعين اتخاذ الخيار الصائب

518
00:42:55,489 --> 00:42:56,365
.انتهى الأمر

519
00:42:57,908 --> 00:42:59,076
،"اذهبي إلى سجن "رافت

520
00:43:01,412 --> 00:43:03,080
.وإلا ستموت إحدانا الليلة

521
00:43:06,250 --> 00:43:07,626
.سأفعل ذلك

522
00:43:10,045 --> 00:43:13,465
.لا تجبريني على ذلك. أرجوك

523
00:43:15,634 --> 00:43:19,388
.من دونك، ليس لدي ما أعيش لأجله بأية حال

524
00:43:21,932 --> 00:43:24,810
.لذا، هيا. اضغطي على الزناد

525
00:43:24,893 --> 00:43:28,272
.بصراحة، أفضل أن تقتليني أنت

526
00:43:43,662 --> 00:43:46,165
.لا بأس

527
00:43:47,374 --> 00:43:48,876
.ستكونين بخير

528
00:43:54,340 --> 00:43:56,425
ماذا يحل بأحلامنا

529
00:43:57,801 --> 00:44:01,764
حين ندرك أنها لن تتحقق أبداً؟

530
00:44:03,182 --> 00:44:05,184
.تتحول إلى كوابيس

531
00:45:10,958 --> 00:45:13,335
"ترجمة "تحرير ذياب

