﻿1
00:00:00,435 --> 00:00:01,722
... (إسمي هو (أوليفر كوين

2
00:00:02,378 --> 00:00:03,618
... بعد ستة أشهر في الجحيم

3
00:00:03,695 --> 00:00:04,995
... خرجت من السجن

4
00:00:05,072 --> 00:00:06,960
وعدت إلى المنزل
... بهدف واحد فقط

5
00:00:07,041 --> 00:00:08,373
... لإنقاذ مدينتي

6
00:00:08,384 --> 00:00:09,833
... ولكن الأمور تغيرت

7
00:00:09,844 --> 00:00:11,626
... بدلاً من العمل خارج القانون

8
00:00:11,703 --> 00:00:13,503
فأنا أعمل الآن إلى جانب الشرطة

9
00:00:13,514 --> 00:00:16,339
لم أعد سجيناً يحمل الرقم 4587

10
00:00:16,416 --> 00:00:19,448
"أنا مرة أخرى "السهم الأخضر

11
00:00:20,062 --> 00:00:21,678
<font color="#00ffff">... "في الحلقات السابقة من "سهم</font>

12
00:00:21,755 --> 00:00:22,896
... "العمل مع قسم شرطة "ستار

13
00:00:22,973 --> 00:00:24,514
هو الأفضل لهذه المدينة

14
00:00:24,591 --> 00:00:25,869
... المدينة كلها ستراقبكم

15
00:00:25,893 --> 00:00:27,601
وتصل بكم إلى أعلى مستوى

16
00:00:27,677 --> 00:00:29,958
أبي من فضلك
لا ترحل

17
00:00:30,472 --> 00:00:32,189
أخذني (دانتي) تحت جناحه
... ودربني

18
00:00:32,199 --> 00:00:33,699
... وظللت صامدة، معتقدة

19
00:00:33,776 --> 00:00:35,411
بأنّه في ذات يوم ستصبح
الأب الذي أستحقه

20
00:00:35,435 --> 00:00:37,133
هذا لن يحدث أبداً
أليس كذلك؟

21
00:00:37,362 --> 00:00:39,218
هل هناك شيء آخر قد
تريدين التحدث معي بشأنه؟

22
00:00:39,439 --> 00:00:41,929
كلا
إستمتع برحلة جيدة

23
00:00:42,326 --> 00:00:45,660
عندما تدرك (إيميكو) بأن
... دانتي) قد تلاعب بها)

24
00:00:45,737 --> 00:00:49,477
فستغرز إسفيناً بينها
وبين الدائرة التاسعة

25
00:00:50,009 --> 00:00:51,355
تعفّن في الجحيم

26
00:00:52,119 --> 00:00:53,919
... الدائرة التاسعة هربت

27
00:00:53,995 --> 00:00:55,148
... مع سلاح بيولوجي خطير للغاية

28
00:00:55,172 --> 00:00:57,278
"الـ "سيغنوس إس - 1

29
00:01:01,253 --> 00:01:03,011
... لقد تلقيت للتو تأكيداً

30
00:01:03,088 --> 00:01:06,440
بأنّ إثنين من القتلى هنا في
"محطة مترو "هيودلين ماكغواير

31
00:01:06,517 --> 00:01:08,683
... طوقت شرطة "ستار" المنطقة

32
00:01:08,760 --> 00:01:11,269
ولكن المجتمع قلق للغاية

33
00:01:11,280 --> 00:01:13,897
تنتشر الشائعات بالفعل
بشأن من هو المسؤول عن هذا

34
00:01:13,974 --> 00:01:16,274
(قائد (دريك
كيف يبدو الأمر؟

35
00:01:16,285 --> 00:01:19,694
عليكِ أن تري هذا بنفسكِ

36
00:01:19,771 --> 00:01:22,072
أنت، أبعد هؤلاء
الصحفيين اللعينين

37
00:01:26,153 --> 00:01:28,308
هذا هو المكان الذي وجدناهم فيه

38
00:01:28,539 --> 00:01:30,705
! يا إلهي

39
00:01:30,782 --> 00:01:33,416
سيتعين علينا إنتظار
... تقرير الحادئة الرسمي

40
00:01:33,427 --> 00:01:35,293
... ولكن يبدو واضحاً

41
00:01:35,304 --> 00:01:36,942
بأنها صدمة قوية حادّة

42
00:01:37,131 --> 00:01:38,463
... يبدو أنهم قاموا ببضعة جولات

43
00:01:38,474 --> 00:01:40,215
قبل أن يتحطموا

44
00:01:40,292 --> 00:01:41,614
هل ضربوا أي شيء؟

45
00:01:41,793 --> 00:01:43,477
لا شيء على قيد الحياة

46
00:01:48,818 --> 00:01:51,024
أين المشتبه بهم؟

47
00:01:54,014 --> 00:01:57,825
لدينا حارسين ميتين
وفوضى هائلة كالجحيم

48
00:01:57,901 --> 00:01:59,943
فريقك كان في الموقع

49
00:02:00,020 --> 00:02:02,301
أعتقد بأن من الأفضل
أن تبدأ الحديث

50
00:02:04,905 --> 00:02:06,301
<font color="#00ffff">"(مُسلسل (السهم"</font>

51
00:02:06,357 --> 00:02:09,830
<font color="#ff80ff">"الحلقة العشرين"
"(بعنوان - (إعترافات"</font>

52
00:02:10,655 --> 00:02:12,673
هذا... هذا الأمر برمته مثير للسخرية

53
00:02:12,749 --> 00:02:15,167
الخطر الحقيقي لا يزال
هناك في الخارج

54
00:02:15,177 --> 00:02:18,128
لا أعتقد بأنك من سيقرر
... الخطر الحقيقي

55
00:02:18,205 --> 00:02:19,652
(يا سيد (كوين

56
00:02:20,591 --> 00:02:22,015
... نحن ذهبنا إلى منصة المترو

57
00:02:22,092 --> 00:02:23,517
... لوقف هجوم إرهابي

58
00:02:23,594 --> 00:02:24,852
... وهو الأمر الذي فعلناه

59
00:02:24,928 --> 00:02:26,189
... ولكن الناس الذين كنا نلاحقهم

60
00:02:26,213 --> 00:02:27,470
لا يزالوا فارّين

61
00:02:27,868 --> 00:02:29,328
حسناً
... لحسن الحظ لدينا

62
00:02:29,411 --> 00:02:31,203
نصف القسم هناك الآن
يتابع نفس التحقيق

63
00:02:31,245 --> 00:02:33,029
أتعتقدين بأن هؤلاء هم بلطجية
الشارع العاديّين يا (داينا)؟

64
00:02:33,053 --> 00:02:34,811
هؤلاء إرهابيّين
... والذين حاولوا إطلاق

65
00:02:34,888 --> 00:02:36,363
"عنصر بيولوجي في مدينة "ستار

66
00:02:36,440 --> 00:02:38,023
الآلاف من الناس كان يمكن أن يموتوا

67
00:02:38,033 --> 00:02:41,243
... مات شخصين

68
00:02:43,614 --> 00:02:45,706
ووجدنا إثنين من السهام
الزمردية في مسرح الحادث

69
00:02:45,782 --> 00:02:48,074
السهم الأخضر الجديد

70
00:02:48,151 --> 00:02:50,850
لماذا لا تخبرني عن تورطها
في حادثة مترو الأنفاق الليلة؟

71
00:02:53,240 --> 00:02:54,144
كانت هناك

72
00:02:54,884 --> 00:02:57,640
هيَ؟
وكيف تعرف هذا؟

73
00:02:58,721 --> 00:03:01,171
أعتقد بأن الوقت قد حان
لنقول للناس الحقيقة

74
00:03:01,248 --> 00:03:04,174
السهم الأخضر الجديد
... هي أختي غير الشقيقة

75
00:03:04,251 --> 00:03:05,800
(وإسمها هو (إيميكو أداتشي

76
00:03:05,877 --> 00:03:07,385
... إنها تنتمي إلى منظمة إرهابية

77
00:03:07,396 --> 00:03:09,346
... تسمى الدائرة التاسعة

78
00:03:09,422 --> 00:03:10,555
... وكان الحُرّاس يتعقبونها

79
00:03:10,566 --> 00:03:11,848
لبضعة أسابيع الآن

80
00:03:11,925 --> 00:03:14,726
لماذا لم تبلغي شرطة مدينة "ستار"؟

81
00:03:14,737 --> 00:03:16,403
... لأن الدائرة التاسعة هي

82
00:03:16,480 --> 00:03:19,022
لا تقع ضمن نطاق شرطة
مدينة "ستار" أيها الضابط

83
00:03:19,099 --> 00:03:22,025
"شراكة شرطة مدينة "ستار
... تعمل بشكل أفضل مع الحارس

84
00:03:22,102 --> 00:03:23,735
عندما نعمل كوحدة سرية

85
00:03:25,092 --> 00:03:26,593
لا يبدو الأمر هكذا
في هذه القضية

86
00:03:26,610 --> 00:03:28,406
حسناً، أنا عادةً ما أظل
... على دراية بما يجري

87
00:03:28,417 --> 00:03:30,639
ولكنني لم أكن أعرف بشأن هذا

88
00:03:31,069 --> 00:03:32,586
أمهتم لكي تشرح لماذا؟

89
00:03:35,666 --> 00:03:37,249
... بدأت الأمور تتحرك بسرعة كبيرة

90
00:03:37,259 --> 00:03:39,301
(بعد أن أخبرتنا عن (دانتي

91
00:03:41,454 --> 00:03:43,838
الحمد للّه

92
00:03:43,915 --> 00:03:45,840
من فضلكِ، قولي لي بأن
... الأخبار التي تأتين بها

93
00:03:45,917 --> 00:03:48,009
(هي بشأن (إيميكو
... ورفاقها من الدائرة التاسعة

94
00:03:48,086 --> 00:03:49,511
... لأنّه لم يحالفني أيّ حظّ

95
00:03:49,587 --> 00:03:50,657
بهذا النظام
للعثور على أي شيء

96
00:03:50,681 --> 00:03:51,930
حسناً
حالفكِ الحظّ الآن

97
00:03:51,941 --> 00:03:53,598
(بشأن (دانتي
ليس كثيراً جداً

98
00:03:53,609 --> 00:03:55,943
"شرطيّين من شرطة مدينة "ستار
عثروا على جثته هذا الصباح

99
00:03:56,019 --> 00:03:57,852
دعوني أخمّن ، وليس
بأسباب طبيعية

100
00:03:57,929 --> 00:03:59,521
ليس إلا إذا قمت
... بتسديد ثلاثة أسهم

101
00:03:59,597 --> 00:04:01,294
وسكين في الصدر الطبيعي

102
00:04:01,599 --> 00:04:02,743
(كان هذا بعد أن أخبرت أنت (إيميكو
بأن (دانتي) قتلت والدتها

103
00:04:02,767 --> 00:04:04,276
لا يمكن أن يكون الأمر صدفة

104
00:04:04,286 --> 00:04:05,786
كلا
... ذهبت قدماً وقتلت

105
00:04:05,862 --> 00:04:07,362
الأب الوحيد الذي أعرف بأنها تركته

106
00:04:07,439 --> 00:04:09,114
صحيح
... "إذن، هذه إجابة بـ "كلا

107
00:04:09,124 --> 00:04:10,677
يشأن تخليص الأخت الشريرة آنذاك

108
00:04:10,701 --> 00:04:12,459
حسناً، إذن، علينا أن نوقف
... (إيميكو) من إستخدام

109
00:04:12,536 --> 00:04:14,369
هذا السلاح الحيوي الذي
سرقته من وكالة المخابرات الدفاعية

110
00:04:14,446 --> 00:04:15,756
البكتيريا المرعبة
التي تأكل كل شيء؟

111
00:04:15,780 --> 00:04:17,789
أجل
فلنبقي هذا مُسيطر عليه

112
00:04:17,800 --> 00:04:19,593
حسناً، إذن، فإن الأخبار السيئة
... هي أنني لم أتمكن من العثور على

113
00:04:19,617 --> 00:04:21,293
السلاح الحيوي
... ولكن الخبر السار هو

114
00:04:21,303 --> 00:04:23,378
أن الدائرة التاسعة لن
... تكون قادرة على أي منهما

115
00:04:23,455 --> 00:04:24,857
ما لم تحصل على جهاز نشر
... المبيد الحراري

116
00:04:24,881 --> 00:04:26,548
ونعم ، تفقدت هذا

117
00:04:26,624 --> 00:04:27,860
المكان الوحيد للحصول على
"واحد هي مبادرات "آيروداين

118
00:04:27,884 --> 00:04:29,217
... ديغ)، دعنا نصل إلى هناك)

119
00:04:29,294 --> 00:04:30,593
ومساعدتهم على حمايته
حسناً

120
00:04:30,670 --> 00:04:32,304
... سأتابع مع المُحقّق

121
00:04:32,314 --> 00:04:33,533
لمعرفة ما إذا كان يمكنني الحصول
(على بعض القرائن أكثر من جسد (دانتي

122
00:04:33,557 --> 00:04:34,648
حسناً

123
00:04:34,725 --> 00:04:36,057
(وسأكون هنا مع (فيليسيتي

124
00:04:36,134 --> 00:04:37,309
ومساعدتها مع نوع بهذا النظام

125
00:04:37,319 --> 00:04:39,319
هذا جيد
الدعم المعنوي

126
00:04:39,396 --> 00:04:40,500
حسناً

127
00:04:41,167 --> 00:04:43,030
<font color="#ff0000">"مؤسسة (آيروداين) للمُبادرة"</font>

128
00:04:44,184 --> 00:04:46,506
... (سيد (كوين) ، سيد (ديغيل

129
00:04:47,130 --> 00:04:47,960
إنه لمن دواعي سروري
... أن نتقابل أخيراً

130
00:04:48,100 --> 00:04:49,279
السهم الأخضر الشهير
"و "سبارتان

131
00:04:49,356 --> 00:04:51,573
لطالما آمنت دائماً
بوجود حراس في المدينة

132
00:04:51,649 --> 00:04:53,166
حسناً
أحب أن أسمع هذا

133
00:04:53,243 --> 00:04:55,054
تمنيت لو أنّنا إلتقيا
في ظروف أفضل

134
00:04:55,078 --> 00:04:56,911
... لدينا سبب للإعتقاد

135
00:04:56,988 --> 00:04:58,496
... بأنّه تم إستهداف أحد عملائك

136
00:04:58,507 --> 00:05:00,507
عن طريق تهديد إرهابي عالمي

137
00:05:00,584 --> 00:05:02,250
حسناً
... هذا مجرد إتهام

138
00:05:02,261 --> 00:05:03,896
ولكن يمكنني أن أؤكد
لكم بأن أمننا في أعلى المستويات

139
00:05:03,920 --> 00:05:05,462
... مع كل الإحترام

140
00:05:05,538 --> 00:05:07,018
... فهذه المنظمة أقوى بكثير

141
00:05:07,090 --> 00:05:08,298
... من أي شركة خاصة

142
00:05:08,375 --> 00:05:09,683
... يمكن ربما أن نتنافس معها

143
00:05:09,760 --> 00:05:11,593
... ومع كل الإحترام الواجب لك

144
00:05:11,669 --> 00:05:14,023
قمنا بتعيين أكثر من دزّينة من
... أفضل المُخترقين واللصوص في العالم

145
00:05:14,047 --> 00:05:15,638
ليحاولوا إقتحام منشأتنا

146
00:05:15,715 --> 00:05:17,190
لا شيء سيجعلها تتجاوز
المدخل الأمامي

147
00:05:17,267 --> 00:05:19,081
... (سيد (توث

148
00:05:20,604 --> 00:05:22,937
نحن ببساطة نعرض مُساعدتك

149
00:05:23,014 --> 00:05:24,647
ما هو السبب المحتمل الذي
... يمكن أن يكون لديك

150
00:05:24,724 --> 00:05:26,316
لكي ترفضنا؟

151
00:05:28,131 --> 00:05:28,985
حسناً
... أنا أقدر قلقك

152
00:05:29,062 --> 00:05:31,288
ولكننّا سنتولى هذا الأمر

153
00:05:39,364 --> 00:05:42,832
يبدو من الغريب أنه رفضك

154
00:05:42,909 --> 00:05:44,209
... نحن متفقين

155
00:05:44,219 --> 00:05:45,627
(لذا، كان لدينا (فيليسيتي
... لتقوم ببحث عميق

156
00:05:45,703 --> 00:05:47,545
.. في سجلات (توث) المالية

157
00:05:47,556 --> 00:05:49,547
... وتبين أنه كان يحصل

158
00:05:49,558 --> 00:05:51,558
بعض الودائع الكبيرة للغاية

159
00:05:51,635 --> 00:05:53,885
... إذن، كان عليّ أن آخذ

160
00:05:53,962 --> 00:05:55,804
من الدائرة التاسعة
نعم

161
00:05:55,880 --> 00:05:58,181
ولماذا لم تخبرني بحق الجحيم؟

162
00:05:58,258 --> 00:05:59,557
... لأننا لم نتمكن من تأكيد ذلك

163
00:05:59,568 --> 00:06:00,975
(حتى وقت لاحق يا (داينا

164
00:06:01,052 --> 00:06:02,569
حسناً
... (أنا أريد أن أصدقك يا (أوليفر

165
00:06:02,646 --> 00:06:04,407
ولكن عليك أن تعترف
بأنّ هذا يبدو سيئاً فعلاً

166
00:06:04,431 --> 00:06:07,820
أعني، وجدنا أسهم
في مسرح الجريمة

167
00:06:08,393 --> 00:06:11,361
... لقد تلقينا نداء إستغاثة يائسة

168
00:06:11,438 --> 00:06:13,593
من أحد الضحايا
... وأنت كنت هناك

169
00:06:14,083 --> 00:06:16,032
ناهيك عن لقطات أمنية مفقودة

170
00:06:16,109 --> 00:06:20,578
(حسناً يا (داينا
أنتِ تعرفينني، إتفقنا؟

171
00:06:20,589 --> 00:06:23,436
أنتِ تعرفين بأنني لم
أقتل هؤلاء الناس

172
00:06:24,668 --> 00:06:26,356
.. أنت قتلت من قبل

173
00:06:29,247 --> 00:06:31,031
مرات عديدة

174
00:06:31,291 --> 00:06:32,766
قبل خمسة أشهر
... كنت أنت جالساً

175
00:06:32,843 --> 00:06:34,259
"في خلية في "سلابسايد

176
00:06:34,269 --> 00:06:36,061
أنت لست بريئاً بالضبط

177
00:06:36,138 --> 00:06:37,887
أتستمتع بنفسك؟
أتحظى بوقت طيب؟

178
00:06:37,964 --> 00:06:39,597
أنت أخرجت هذا منّي

179
00:06:39,608 --> 00:06:43,435
منذ اللحظة التي كنت فيها
"مناوباً في شرطة "ستار

180
00:06:43,445 --> 00:06:45,779
أتعلم، هؤلاء الحراس لم
... (يُقتلوا فحسب يا (أوليفر

181
00:06:45,856 --> 00:06:48,920
لقد تعرضوا للضرب
بوحشيّة حتى الموت

182
00:06:49,142 --> 00:06:51,401
هل تفهم إلى أي مدى يبدو
هذا سيئاً بالنسبة للقسم؟

183
00:06:51,478 --> 00:06:55,163
نعم، أفهم
ولكنني لم أفعل هذا

184
00:06:55,240 --> 00:06:57,073
إذن من الذي فعلها؟
لا أعرف

185
00:06:57,150 --> 00:06:58,491
... إذن، كان يمكن أن يكون

186
00:06:58,568 --> 00:06:59,753
أحد أعضاء فريقك

187
00:06:59,777 --> 00:07:00,599
... فريقي

188
00:07:02,489 --> 00:07:04,247
... منع هجوماً إرهابيّاً

189
00:07:04,324 --> 00:07:06,352
بإستثناء أنه لم يكن فريقك
الذي كان هناك فحسب، أكان هناك؟

190
00:07:06,376 --> 00:07:08,251
... كان هناك شخص آخر هناك

191
00:07:08,328 --> 00:07:09,961
... (شخص ما إلى جانب السيد (ديغيل

192
00:07:09,972 --> 00:07:12,139
(والسيدة (سموك) والسيد (راميريز

193
00:07:15,335 --> 00:07:16,801
نعم
كان هناك

194
00:07:16,812 --> 00:07:18,636
... كنا نظن بأنّ الدائرة التاسعة

195
00:07:18,647 --> 00:07:21,428
... "كانت ستمحو مدينة "ستار

196
00:07:21,508 --> 00:07:23,942
لذا، قمت بإجراء مكالمة

197
00:07:29,250 --> 00:07:32,463
أنت تفهم ما الذي يعنيه التواطؤ
بجريمة قتل ، صحيح؟

198
00:07:33,353 --> 00:07:34,986
لا يمكنكِ أن تكوني جادّة

199
00:07:34,997 --> 00:07:37,071
... اللقطات الأمنية لهذه الليلة

200
00:07:37,148 --> 00:07:40,074
"من محطة مترو أنفاق "هودولين ماكغواير
إختفت في ظروف غامضة

201
00:07:40,151 --> 00:07:42,129
لن يصادف بأنكِ تعرفين شيئاً
بشأن هذا، ألستِ كذلك؟

202
00:07:42,153 --> 00:07:45,330
كلا.  لا شيء
أبداً، كلا

203
00:07:45,340 --> 00:07:47,507
إنها تفعل هذا لحماية زوجها

204
00:07:47,584 --> 00:07:49,605
... تعال
هذا مُريح بالتأكيد

205
00:07:50,086 --> 00:07:51,397
ومتى كنتِ تخططين
... لإخباري بهذا بالضبط

206
00:07:51,421 --> 00:07:53,588
بشأن تورط (روي هاربر)؟

207
00:07:53,665 --> 00:07:54,735
بصراحة؟

208
00:07:55,333 --> 00:07:57,684
"بعد أن أنقذنا مدينة "ستار
من هجوم الدائرة التاسعة

209
00:07:57,761 --> 00:07:59,853
نحن نعرف كيف تشعرون يا رفاق
"بشأن "غير المصادق عليه

210
00:07:59,930 --> 00:08:01,679
فلنكن جديّين

211
00:08:01,690 --> 00:08:03,857
إيميكو) والدائرة)
التاسعة يعرفون وجوهنا

212
00:08:03,934 --> 00:08:05,642
كان (روي) هو مصدرنا في الحفرة

213
00:08:05,718 --> 00:08:08,645
إذن، أنتِ كنتِ تخاطرين بعلاقتكِ
... "الجديدة مع قسم شرطة مدينة "ستار

214
00:08:08,721 --> 00:08:10,480
لتتحدي بفريق مع مجرم

215
00:08:10,557 --> 00:08:12,106
مجرم سابق

216
00:08:12,183 --> 00:08:13,775
غادر (روي) المدينة
... قبل أربعة سنوات

217
00:08:13,851 --> 00:08:15,360
وكان على الطريق المستقيم
والضيق منذ ذلك الحين

218
00:08:15,370 --> 00:08:16,370
أأنتِ متاكدة من هذا؟

219
00:08:16,437 --> 00:08:17,704
نعم
... أنا متاكدة من هذا

220
00:08:17,781 --> 00:08:19,280
... (لأننا تتبعنا مكان (هاربر

221
00:08:19,357 --> 00:08:20,782
... بعد أن زوّر وفاته في السجن

222
00:08:20,858 --> 00:08:22,375
... (لكي يوقع بــ (أوليفر كوين

223
00:08:22,452 --> 00:08:24,661
وإختفى أثره في
مسيرة العام الماضي

224
00:08:24,737 --> 00:08:27,121
(تقصدين عندما قام (ريكاردو دياز
(بإختطاف (روي

225
00:08:27,198 --> 00:08:28,665
ليؤلبه ضد (أوليفر)؟

226
00:08:28,741 --> 00:08:30,550
ربما كنتِ قد نسيتِ هذا
... منذ أنّكِ

227
00:08:30,627 --> 00:08:32,710
لم تكن نتحدث بالضبط مع
أوليفر) ومعي في ذلك الوقت)

228
00:08:32,721 --> 00:08:34,504
... لا يزال هذا لا يفسر مسألة

229
00:08:34,581 --> 00:08:36,526
إلى أين ذهب بعد أن اُطلاق
(سراحه من (دياز

230
00:08:37,041 --> 00:08:39,300
أنا متأكدة من أن عملية
الإختطاف كانت مؤلمة للغاية

231
00:08:39,377 --> 00:08:41,344
ربما ذهب للتو للحصول
(على القليل من إستراحة (روي

232
00:08:41,421 --> 00:08:43,659
(القليل من إستراحة (روي

233
00:08:45,234 --> 00:08:47,414
غير مضحك
أفهم هذا الآن

234
00:08:49,596 --> 00:08:52,564
إذن، هذا الأمر يبدو شرعيّاً

235
00:08:52,574 --> 00:08:56,317
هذا صحيح
شارة وقبو

236
00:08:56,394 --> 00:08:57,819
لم أفكّر بأنّني سأرى هذا اليوم قطّ

237
00:08:57,829 --> 00:08:59,175
من اللطيف رؤيتك

238
00:08:59,289 --> 00:09:01,469
أنا سعيد لأنك تراه
أخيراً شخصياً مرة أخرى

239
00:09:03,568 --> 00:09:06,307
إشتقت إليك كثيراً جداً

240
00:09:06,663 --> 00:09:08,913
أعتذر. أنا عاطفيّة أكثر
من اللازم هذه الأيام فحسب

241
00:09:08,990 --> 00:09:10,415
... أعني، ليس عاطفيّاً بشكل مفرط

242
00:09:10,491 --> 00:09:11,916
وليس مثل .. إزداد أو أي شيء

243
00:09:11,927 --> 00:09:13,209
وبسبب ماذا قد يكون؟

244
00:09:13,286 --> 00:09:14,586
هرموناتي في أعلى
... مستوياتها تماماً

245
00:09:14,662 --> 00:09:16,129
كما لو كانت هكذا دائماً

246
00:09:16,205 --> 00:09:18,236
أعصاب فولاذية
أنت تعرفني. أنا رائعة

247
00:09:18,416 --> 00:09:19,570
حسناً

248
00:09:19,610 --> 00:09:21,270
(آرسنال)
لطيف لمقابلتك في النهاية

249
00:09:21,294 --> 00:09:22,936
وأنت أيضاً
شكراً لمراقبتك

250
00:09:23,013 --> 00:09:25,438
يمكن أن تستخدم الألواح
أكبر عدد ممكن من الأبطال

251
00:09:25,515 --> 00:09:26,606
مرحباً بعودتك

252
00:09:26,683 --> 00:09:27,607
حسناً

253
00:09:27,684 --> 00:09:29,434
كيف حال (ثيا)؟

254
00:09:29,444 --> 00:09:33,084
إنها بخير، أجل
أعتقد بأنها وجدت شغفها أخيراً

255
00:09:33,835 --> 00:09:34,447
ستكون فخوراً بها فعلاً

256
00:09:34,524 --> 00:09:36,449
في آخر مرة تحدثت فيها معها
... قالت

257
00:09:36,526 --> 00:09:38,170
كنت تُصفّر في الحفر
(المتبقية لــ (لازاروس

258
00:09:38,194 --> 00:09:40,153
أجل
... وجدنا إثنين بالفعل

259
00:09:40,163 --> 00:09:41,779
والذي دمرناه
نعم

260
00:09:41,790 --> 00:09:43,459
كنا نتحقق من البقية
عندما تلقينا مكالمتك

261
00:09:44,678 --> 00:09:46,639
بالتحدّث عن هذا، لماذا طلبت
... مني المجيء إلى هنا

262
00:09:46,710 --> 00:09:47,474
بدلاً من (ثيا)؟

263
00:09:48,390 --> 00:09:52,560
إرهابي مدينة "ستار" الجديد
هي أخت (أوليفر) الجديدة

264
00:09:53,043 --> 00:09:54,542
ماذا؟

265
00:09:54,619 --> 00:09:55,732
أجل

266
00:09:56,037 --> 00:09:57,962
ألا تظن بأن (ثيا) قد تريد معرفة هذا؟

267
00:09:57,973 --> 00:09:59,422
أجل
نعم

268
00:09:59,499 --> 00:10:00,726
ولديّ كل نيّة لإخبارها

269
00:10:00,750 --> 00:10:04,260
... أنا فقط
... (إسم هذه المرأة هو (إيميكو

270
00:10:04,337 --> 00:10:07,096
وأردنا أن نضعها في
الحجز قبل أن نخبرنها

271
00:10:07,173 --> 00:10:09,974
أشعر بأنها ستكون حرّة أخيراً من
... "حياتها في مدينة "ستار

272
00:10:09,985 --> 00:10:12,310
وأنا... أنا لا أريد
... أن أؤذيها مُجدّداً

273
00:10:12,321 --> 00:10:14,437
... بالجرح الذي لحق بعائلتنا

274
00:10:14,514 --> 00:10:16,698
من قبل والدنا

275
00:10:18,652 --> 00:10:20,496
... روي) كان يسافر حول العالم)

276
00:10:20,520 --> 00:10:22,612
للقيام بجولات في المعالم
السياحية الطبيعية للغاية

277
00:10:22,689 --> 00:10:24,291
من الواضح بأنه كان مشغولاً للغاية
حتى يقوم بإرسال بطاقة بريدية

278
00:10:24,315 --> 00:10:25,740
إذن، لماذا إستدعيتيه؟

279
00:10:25,817 --> 00:10:27,334
بسبب الضباب الحراري

280
00:10:27,410 --> 00:10:28,348
ماذا؟

281
00:10:29,079 --> 00:10:31,079
الأسلحة البيولوجية المخيفة
... التي يحتاجها الأشرار

282
00:10:31,155 --> 00:10:33,456
لنشر البكتيريا من خلال
نظام التكييف في المترو

283
00:10:33,533 --> 00:10:35,625
الجهاز الذي عُثر عليه في مكان الحادث

284
00:10:35,702 --> 00:10:37,627
الجهاز الذي عُثر عليه في مكان الحادث
نعم

285
00:10:37,704 --> 00:10:39,295
... إسمعي

286
00:10:39,372 --> 00:10:41,464
كنا نظن بأنه من الغريب أن
... "الرئيس التنفيذي لشركة "أيروداين

287
00:10:41,541 --> 00:10:43,310
لم يكن يسمح لنا بحمايته
... من الدائرة التاسعة

288
00:10:43,334 --> 00:10:45,460
... لذا، أجرينا بحثاً

289
00:10:45,545 --> 00:10:47,637
وعرفنا بأن (جيسون توث) كان قذراً
(بحسب ما أخبرنا به (أوليفر

290
00:10:47,714 --> 00:10:50,076
كنا نعرف بأن (جيسون )العجوز
... سيبحث عن أعضاء المنظمة

291
00:10:50,100 --> 00:10:52,319
وكنا بحاجة إلى شخص لديه مجموعة
من المهارات الشبيهة بالحارس

292
00:10:52,343 --> 00:10:53,976
(مرحى، (روي هاربر

293
00:10:54,053 --> 00:10:56,854
"المُنشآت في "آيروداين
... ليست مزحة

294
00:10:56,865 --> 00:10:59,741
"و (روي) بارع برياضة "الباركور

295
00:11:01,945 --> 00:11:04,195
أنا دخلت

296
00:11:04,206 --> 00:11:05,530
(تذكر يا (روي
الأرضية مُسلحة

297
00:11:05,540 --> 00:11:07,207
... إذا لمست أي شيء

298
00:11:07,283 --> 00:11:08,877
... وأعني أي شيء
... "فسيكون  وقت الاحتفال في "آيروداين

299
00:11:08,901 --> 00:11:10,493
وليس بطريقة جيدة

300
00:11:10,570 --> 00:11:11,786
أهناك أي شيء يمكنني لمسه؟

301
00:11:11,863 --> 00:11:13,287
الجدران والسقوف
هي لعبة عادلة

302
00:11:13,364 --> 00:11:15,810
أي شيء ما عدا الأرضية

303
00:11:21,372 --> 00:11:22,964
حتى الآن
كل شيء بخير

304
00:11:23,040 --> 00:11:24,946
لوحة التحكم على الجانب
الآخر من المروحة

305
00:11:25,042 --> 00:11:27,394
عليّ أن أصل لمكان أعلى

306
00:11:36,137 --> 00:11:38,180
أراها

307
00:11:40,984 --> 00:11:43,735
لقد ضربت المعدن، إنتهى الأمر
إطلاق النار لا بد بأن يكون مثاليّاً

308
00:11:43,745 --> 00:11:46,696
هامش الخطأ... هو 0.80
ولكن من الذي يعُدّ؟

309
00:11:46,773 --> 00:11:48,248
... هدفك هو الزر الأحمر

310
00:11:48,324 --> 00:11:49,532
الثاني من اليسار

311
00:11:49,609 --> 00:11:52,085
... ليس لدي زاوية إطلاق

312
00:11:53,780 --> 00:11:55,710
ولكنّني سأفعل

313
00:12:04,674 --> 00:12:06,716
هكذا تماماً
أمر سهل جداً

314
00:12:06,793 --> 00:12:08,551
وهو ما يبدو في الواقع
جيد جداً الآن

315
00:12:08,628 --> 00:12:10,887
ألديكم يا رفاق أي كعكة
... أو الكعك صغير

316
00:12:10,963 --> 00:12:12,399
أو أي شيء
مثل...  مثل كعكة

317
00:12:12,423 --> 00:12:14,724
فيليسيتي)، أخبرينا)
بما حدث، من فضلكِ

318
00:12:14,801 --> 00:12:16,361
... تقلص (روي) في طريقه عبر الشفرات

319
00:12:16,427 --> 00:12:18,019
وبعد ذلك
... كان الأمر سهلاً

320
00:12:18,095 --> 00:12:21,397
ليشقّ طريقه إلى قبو البحث والتطوير
ونجح

321
00:12:21,474 --> 00:12:24,942
إنتباه. نحن متأخرين عن الحفلة

322
00:12:24,953 --> 00:12:26,694
كانت هذه هي طريقنا الوحيدة للدخول

323
00:12:26,771 --> 00:12:28,360
ليست الطريقة الوحيدة

324
00:12:28,373 --> 00:12:30,740
(سرّني التعامل معك يا سيد (توث

325
00:12:30,817 --> 00:12:34,711
أختك الجديدة
أنا لست من المعجبين

326
00:12:44,339 --> 00:12:47,474
إعتني به
! تحركوا، تحركوا

327
00:13:04,993 --> 00:13:06,692
من أنت بحق الجحيم؟

328
00:13:06,703 --> 00:13:08,152
أسوأ كابوس جديد لك

329
00:13:14,277 --> 00:13:17,337
أترون يا شباب

330
00:13:18,447 --> 00:13:19,580
روي)؟)

331
00:13:19,657 --> 00:13:22,425
فقدنا السلاح الحيوي

332
00:13:24,203 --> 00:13:25,628
إذن، دعوني أصل للأمر مباشرةً

333
00:13:25,705 --> 00:13:27,255
... إذا كانت خطتكِ قد نجحت

334
00:13:27,331 --> 00:13:29,006
... لكان (روي) قد سرق بنجاح

335
00:13:29,017 --> 00:13:31,634
قطعة خطيرة للغاية
... من التكنولوجيا

336
00:13:31,711 --> 00:13:33,520
وبعبارة أخرى
إرتكب جناية

337
00:13:33,596 --> 00:13:35,522
حسناً
... من الناحية التقنية

338
00:13:35,598 --> 00:13:37,576
روي) كان هناك لمنع الدائرة)
... التاسعة من فعل ما فعلوه

339
00:13:37,600 --> 00:13:39,578
والذين كانوا يسرق الجهاز ، لذا، من
الناحية التقية ، فــ (روي) لم يفعل أي شيء

340
00:13:39,602 --> 00:13:41,811
لا ضرر ولا ضرار
أيمكنني الحصول على بيتزا؟

341
00:13:41,888 --> 00:13:43,696
حجم فردي سيكون مناسباً فحسب

342
00:13:43,773 --> 00:13:45,993
كلا، أعتقد بأنكِ أسأتِ إستخدام
إمتيازاتكِ الغذائية بما يكفي لهذا اليوم

343
00:13:46,017 --> 00:13:48,150
حسناً
أخبريني بما حدث

344
00:13:48,227 --> 00:13:49,872
أوقفنا الدائرة التاسعة
من إرهاب المدينة

345
00:13:49,896 --> 00:13:51,153
... إنتهى، وأوقف

346
00:13:51,230 --> 00:13:52,914
وكذلك وفيتين

347
00:13:54,450 --> 00:13:56,209
لم يكن هذا خطؤنا

348
00:13:56,286 --> 00:13:58,628
إذن، أخبرين بما تعرفينه

349
00:14:00,197 --> 00:14:01,497
... كنا نعرف بأن الدائرة التاسعة

350
00:14:01,574 --> 00:14:03,291
أرادت تضخيم تأثير
الأسلحة البيولوجية

351
00:14:03,367 --> 00:14:05,626
كان هناك موقعين
... محتملين للقيام بذلك

352
00:14:05,703 --> 00:14:07,837
غرفة التهوية
وأنبوب التهوية

353
00:14:07,914 --> 00:14:10,223
أوليفر) ذهب لواحد)
وذهب (جون) و (رينيه) إلى الآخر

354
00:14:10,300 --> 00:14:12,100
روي) وأنا ذهبنا إلى غرفة التبديل)

355
00:14:16,923 --> 00:14:19,807
... هذا الشيء هو حفريّات

356
00:14:19,884 --> 00:14:21,684
وليس بطريقة العصر الجليدي المرحة

357
00:14:21,760 --> 00:14:23,236
أيمكنك إغلاقها؟

358
00:14:23,313 --> 00:14:25,521
حسناً، بمجرد إغلاق
... مسار التهوية

359
00:14:25,598 --> 00:14:29,066
فلا بد بأن نكون قادرين
على تقليل الضرر

360
00:14:29,077 --> 00:14:30,985
... هل لديك أية إشارة

361
00:14:31,062 --> 00:14:32,579
على أنّ هؤلاء الحراس
لا يزالون في الموقع؟

362
00:14:32,655 --> 00:14:35,707
كلا، لم أرى هؤلاء
الحراس أو أي حراس

363
00:14:40,747 --> 00:14:44,081
يبدو بأننا لسنا وحدنا
ألديكِ رؤية؟

364
00:14:44,158 --> 00:14:46,259
كل ما حصلت عليه هو
حراس مرور في الممر

365
00:14:46,336 --> 00:14:48,055
إذا كانت الدائرة التاسعة ، فلا
يمكنك السماح لهم بالدخول لهنا

366
00:14:48,079 --> 00:14:49,837
حسناً
لا يمكنني تركك هنا فحسب

367
00:14:49,914 --> 00:14:52,307
سأكون بخير
سأكون بخير. إذهب

368
00:14:59,015 --> 00:15:02,099
بقيت في تلك الغرفة حتى
أعطاني (أوليفر) الضوء الأخضر

369
00:15:02,110 --> 00:15:03,276
وماذا عن (روي)؟

370
00:15:03,353 --> 00:15:04,685
ما الذي تعنيه؟

371
00:15:04,762 --> 00:15:06,103
... أيمكنكِ حساب عن مكان وجوده

372
00:15:06,114 --> 00:15:07,447
.. بين الوقت الذي تركك فيه

373
00:15:07,523 --> 00:15:09,001
والوقت الذي قتل
فيه هؤلاء الحراس؟

374
00:15:09,025 --> 00:15:10,566
يا رفاق، يتم إغلاق فتحات التهوية

375
00:15:10,643 --> 00:15:12,203
من فضلك
قل لي بأن الجهاز لديك

376
00:15:15,790 --> 00:15:17,281
كان يُيقيني بأمان

377
00:15:17,292 --> 00:15:18,699
لم يكن هذا هو السؤال

378
00:15:18,710 --> 00:15:20,952
... (فيليسيتي)، أتعرفين أين كان (روي)

379
00:15:21,028 --> 00:15:22,629
عندما قُتل هؤلاء الحراس؟

380
00:15:25,658 --> 00:15:27,508
كلا
لا أعرف

381
00:15:32,970 --> 00:15:36,759
روي هاربر)، أنت رجل صعب التعقب)

382
00:15:36,836 --> 00:15:38,260
كن أسافر

383
00:15:38,337 --> 00:15:41,931
وهكذا سمعنا
لأي مكان بالضبط؟

384
00:15:42,008 --> 00:15:43,592
العالم

385
00:15:43,676 --> 00:15:46,143
لا تجعل هذا أصعب
مما يجب أن يكون

386
00:15:46,154 --> 00:15:48,771
لقد حصلت على
(سجلك يا سيد (هاربر

387
00:15:48,848 --> 00:15:52,255
... بي" و "إي"، سرقة السيارات الكبرى"

388
00:15:53,495 --> 00:15:55,152
إعتداء متفاقم

389
00:15:55,163 --> 00:15:58,322
إذن، هذا هو السبب عدت أنت
... (إلى مدينة "ستار" يا (روي

390
00:15:58,333 --> 00:16:00,074
"لسرقة جهاز من "آيروداين

391
00:16:00,151 --> 00:16:02,576
أنا عدت للمساعدة
لمنع (إيميكو) من سرقته

392
00:16:02,653 --> 00:16:04,829
إنها الشخص الذي يجب
أن تطاردوها يا رفاق

393
00:16:04,839 --> 00:16:05,644
... سنطاردها

394
00:16:06,416 --> 00:16:09,166
ولكن أولاً ، لماذا
... لا تخبرنا بما حدث

395
00:16:09,177 --> 00:16:11,940
بعد أن فشلت في منعها؟

396
00:16:12,663 --> 00:16:15,654
عدت إلى المخبأ
لأجد خطة جديدة

397
00:16:16,184 --> 00:16:19,018
وفقاً لـ (فيليسيتي)، كل ما
... كان على (إيميكو) فعله هو

398
00:16:19,095 --> 00:16:21,012
ملء هذا الجهاز بنوع
... من البكتيريا القاتلة

399
00:16:21,022 --> 00:16:23,806
ومدينة "ستار" تحولت إلى
فيلم رعب بواقع الحياة

400
00:16:23,883 --> 00:16:25,191
"سيغنوس إكس - 1"

401
00:16:25,268 --> 00:16:29,186
أجل
... لذا، فهي أجرت بحثاً في الخوارزمية

402
00:16:29,197 --> 00:16:31,147
وخرجت بنتيجة بعدد قليل
... من الأماكن المُحتملة

403
00:16:31,223 --> 00:16:33,600
وهذا ما قادك في
النهاية إلى المترو

404
00:16:33,684 --> 00:16:35,298
إختصار لمطاردة

405
00:16:35,686 --> 00:16:37,550
ما الذي حدث عندما وصلت إلى هناك؟

406
00:16:37,947 --> 00:16:41,115
على وجه التحديد ، ما الذي
حدث بعد أن تركت (فيليسيتي)؟

407
00:16:41,192 --> 00:16:44,390
لم أكن أريد أن أتركها
ولكنها أصرت

408
00:16:45,621 --> 00:16:47,541
كنا نظن بأن الدائرة
التاسعة ربما قد تأتي

409
00:16:49,700 --> 00:16:51,480
إتضح بأننا كنا على حق

410
00:16:52,628 --> 00:16:54,651
هؤلاء الرجال الذين
يرتدون القلنسوات هاجموني

411
00:16:55,831 --> 00:16:58,725
بعد أن قضيت على الأول
... هم فقط

412
00:16:58,801 --> 00:17:00,810
إستمروا بالقدوم فحسب

413
00:17:17,810 --> 00:17:21,330
حاولت المقاومة، ولكن
كان هناك الكثير منهم

414
00:17:25,736 --> 00:17:28,037
... آخر شيء أتذكره هو

415
00:17:28,114 --> 00:17:30,039
أنّني كنت أتلقى ضربة
... صولجان على وجهي

416
00:17:30,116 --> 00:17:31,758
... قبل يصبح كل شيء مُعتماً

417
00:17:31,834 --> 00:17:34,251
... وعندما جئت إلى

418
00:17:34,262 --> 00:17:36,253
... كنتم جميعاً في مكان الحادث

419
00:17:36,264 --> 00:17:39,048
والحراس، كانوا قد ماتوا بالفعل

420
00:17:39,125 --> 00:17:40,883
إذن، ليس لديك أي
... فكرة على الإطلاق

421
00:17:40,960 --> 00:17:42,558
عن الذي قد قتلهم

422
00:17:48,245 --> 00:17:50,039
هذا مريح إلى حد ما
ألا تظن هذا؟

423
00:17:50,761 --> 00:17:52,269
أكنت فاقد الوعي
... في نفس الوقت

424
00:17:52,280 --> 00:17:54,627
الذي قُتل فيه رجلين بوحشية؟

425
00:17:55,141 --> 00:17:57,838
هل تعتقدين بأنني فعلت ذلك؟

426
00:17:59,454 --> 00:18:00,966
إلى جانب من أنتِ؟

427
00:18:01,289 --> 00:18:05,032
أنا على الجانب الوحيد الذي يهم
الحقيقة

428
00:18:05,109 --> 00:18:07,409
والآن، لماذا لا تتوقف
... عن إهدار وقتي

429
00:18:07,486 --> 00:18:09,808
وتُخبرني بما حدث بالفعل؟

430
00:18:10,131 --> 00:18:13,082
قلت لكِ، (روي) كان فاقد
... الوعي عندما وجدته

431
00:18:13,159 --> 00:18:15,793
وكان ذلك قبل أن يُطلق
الحراس سلاحهم الجانبي

432
00:18:15,804 --> 00:18:18,087
إذن، أنت لا تعتقد بأنه قتلهم

433
00:18:18,164 --> 00:18:20,589
أنا لا أفهم كيف يمكن
أن يكون فعلها فحسب

434
00:18:20,666 --> 00:18:22,975
(أنت لست مُضطراُ لحمايته يا (جون

435
00:18:23,052 --> 00:18:25,177
داينا)، أنا لا أحميه)

436
00:18:25,254 --> 00:18:26,896
صحيح
... صحيح

437
00:18:26,973 --> 00:18:28,815
ولكن هذا هو ما تفعله
أليس كذلك؟

438
00:18:28,891 --> 00:18:32,643
أنت كنت دائماً تحمي حياة
الآخرين قبل حياتك

439
00:18:32,654 --> 00:18:34,145
في مرحلة ما
... قد تكتشف

440
00:18:34,155 --> 00:18:36,480
بأنه ليس الجميع
يستحق كل هذا العناء

441
00:18:36,491 --> 00:18:40,109
إسمعي، أنتِ لا تعرفين (روي هاربر)
بالطريقة التي أعرفه بها

442
00:18:40,186 --> 00:18:42,328
... كانت لديه مشاكله

443
00:18:42,405 --> 00:18:44,989
ولكن في أعماقه
فهو رجل جيد للغاية

444
00:18:44,999 --> 00:18:47,116
حسناً، أنت سريع للغاية
(في الدفاع عن (روي

445
00:18:47,193 --> 00:18:48,742
ماذا عنك؟

446
00:18:48,819 --> 00:18:50,327
لماذا؟ هل تسأليني إذا
كنت قتلت هؤلاء الحراس؟

447
00:18:50,338 --> 00:18:52,121
... هذا لا يساعد بالتأكيد

448
00:18:52,198 --> 00:18:54,841
أن يكون لديك دماء على كُمّك

449
00:18:56,493 --> 00:18:57,844
... راجع معنا خلال ما حدث

450
00:18:57,920 --> 00:18:58,398
بعد وصولك

451
00:19:00,348 --> 00:19:03,565
حسناً، كان هناك
موقعين محتملين للصرف

452
00:19:03,834 --> 00:19:06,969
... أوليفر) توجه لغرفة التهوية)

453
00:19:07,046 --> 00:19:10,535
(وتوجهت أنا و (ريني
... إلى عمود التهوية

454
00:19:11,217 --> 00:19:13,317
وذلك عندما واجهنا مشكلة

455
00:19:15,155 --> 00:19:19,169
يجب أن يكون الدخول من هنا
إلى الأمام على اليمين

456
00:19:25,231 --> 00:19:26,884
(إيميكو)

457
00:19:27,399 --> 00:19:28,972
سأتولى أمرها
(رينيه)

458
00:19:29,210 --> 00:19:31,043
إنها لي
إذهب لتأمين الجهاز

459
00:19:34,382 --> 00:19:37,124
إذن، حدث هذا عندما
(إنفصلت أنت و (رينيه

460
00:19:37,201 --> 00:19:40,553
كان (رينيه) على حق
الجهاز كان له الأولوية

461
00:19:40,630 --> 00:19:42,213
... أنا كنت متجهاً إلى عمود التهوية

462
00:19:42,223 --> 00:19:46,800
وحدث هذا عندما
... وجدت (روي) فاقداً الوعي

463
00:19:46,877 --> 00:19:49,450
وكان هذا قبل إطلاق النيران

464
00:19:51,410 --> 00:19:52,273
هذا صحيح

465
00:20:05,321 --> 00:20:07,738
... ركضت أنا نحو المصدر

466
00:20:07,749 --> 00:20:11,125
بأسرع ما يمكنني
ولكنني كنت متأخراً جداً

467
00:20:13,496 --> 00:20:14,766
... تفقدت نبضهم

468
00:20:15,048 --> 00:20:16,589
ولكنهم كانوا ميتين بالفعل

469
00:20:16,666 --> 00:20:19,208
هكذا كيف أن الدماء كانت على كُمّي

470
00:20:19,285 --> 00:20:21,418
ماذا عن السيد (راميريز)؟

471
00:20:21,429 --> 00:20:23,420
أين كان خلال كل هذا؟

472
00:20:26,125 --> 00:20:27,155
جون)؟)

473
00:20:29,771 --> 00:20:32,242
جون)، أخبرنا بما رأيته)

474
00:20:35,276 --> 00:20:37,944
... عندما وصلت إلى الجثث

475
00:20:40,523 --> 00:20:42,740
(وذلك عندما وجدت (رينيه

476
00:20:46,362 --> 00:20:47,912
رينيه)؟)

477
00:20:59,491 --> 00:21:00,771
ما الذي حدث ليدك يا (رينيه)؟

478
00:21:00,826 --> 00:21:01,826
جرحتها

479
00:21:01,877 --> 00:21:03,230
حسناً
هذا واضح

480
00:21:04,163 --> 00:21:05,974
أكان هذا بنفس الوقت
الذي فقدت فيه قفازك؟

481
00:21:05,998 --> 00:21:07,640
ما الذي ترمين إليه أيتها المحققة؟

482
00:21:07,717 --> 00:21:10,259
أتعلم، لقد رأيت الكثير
... من الموقوفين يتغيّرون

483
00:21:10,336 --> 00:21:12,645
كلما كانوا يجلسون هنا

484
00:21:12,722 --> 00:21:14,596
الحقيقة لديها وسيلة للخروج

485
00:21:14,673 --> 00:21:15,982
... هذه ليست هي المرة الأولى لي

486
00:21:16,058 --> 00:21:18,150
... ليتم إتهامه زوراً بجريمة

487
00:21:18,227 --> 00:21:20,250
يا سيدي

488
00:21:20,396 --> 00:21:22,290
(مات رجلين يا (رينيه

489
00:21:22,490 --> 00:21:24,156
والآن، فنحن نعرف فأن سهم
... الفريق كان في الموقع

490
00:21:24,233 --> 00:21:27,443
وكذلك (إيميكو)، مما يعني بأن لدينا
... إثنين من المشتبه بهم الرئيسيين

491
00:21:27,519 --> 00:21:29,829
... إمّا هي أو

492
00:21:29,905 --> 00:21:31,155
أنا؟

493
00:21:31,165 --> 00:21:33,198
أنا لم أقل هذا

494
00:21:33,275 --> 00:21:34,616
حسناً
... هذا ما كنتِ تفكرين به

495
00:21:34,627 --> 00:21:36,618
... لأنكِ كنتِ تبحثين عن أي عذر

496
00:21:36,695 --> 00:21:38,120
لكي لا تثقي بي هذا العام بأكمله

497
00:21:38,197 --> 00:21:39,913
... هذا لأنك قدمت لي

498
00:21:39,990 --> 00:21:42,124
كل سبب بألا أثق بك

499
00:21:42,201 --> 00:21:44,251
كم مرة قمت بتحذيرك بشأن (إيميكو)؟

500
00:21:44,328 --> 00:21:45,845
... قلت لك بأنها ليست جديرة بالثقة

501
00:21:45,921 --> 00:21:47,296
وأنت رفضت الإستماع

502
00:21:47,373 --> 00:21:49,298
حسناً
... والآن ينتهي بها الأمر

503
00:21:49,309 --> 00:21:51,300
... في مكان الهجوم الإرهابي

504
00:21:51,377 --> 00:21:53,677
وبجريمة قتل مزدوجة
وأنت كنت هناك أيضاً

505
00:21:53,688 --> 00:21:56,472
وأنتِ ماذا؟
أتعتقدين بأنني ساعدتها؟

506
00:21:56,548 --> 00:21:58,190
(أنا أريد الحقيقة فقط يا (رينيه

507
00:21:58,267 --> 00:22:00,601
قل لي ما الذي كنت تفعله
قبل هذه المهمة الليلة

508
00:22:00,677 --> 00:22:02,061
... تمكنا من الحصول على المعلومات

509
00:22:02,071 --> 00:22:03,520
... على هدف الدائرة التاسعة

510
00:22:03,531 --> 00:22:05,314
(وهذا بفضل خوارزمية (فيليسيتي

511
00:22:05,391 --> 00:22:08,025
هيَ تتبعت التوقيع
... الكيميائي للسلاح الحيوي

512
00:22:08,036 --> 00:22:09,443
... إلى محطة المترو

513
00:22:09,520 --> 00:22:11,700
وحدث هذا عندما غادرت أنت

514
00:22:11,781 --> 00:22:13,748
أجل
على الفور

515
00:22:16,786 --> 00:22:19,545
أأنت موافق مع كل هذا؟

516
00:22:19,622 --> 00:22:22,715
سأكون أفضل حالما نصل
... إلى المترو ونوقفها

517
00:22:22,792 --> 00:22:25,501
وأنا أعلم بأنه سيكون من
(الصعب الوقوف ضد (إيميكو

518
00:22:25,577 --> 00:22:27,775
يا رفاق، أنتم إقتربتم
(كثيراً يا (رينيه

519
00:22:28,464 --> 00:22:31,173
إذا كنت ستحاول وتقوم
بكلام فارغ، فتوقف. أنا بخير

520
00:22:31,250 --> 00:22:33,059
أنا لا أريد أن أقوم معك بكلام فارغ

521
00:22:33,135 --> 00:22:34,729
أريد أن أتأكد من أنك
... إذا كنت ستذهب في مهمة

522
00:22:34,753 --> 00:22:36,658
فعليك أن تقوم بها بذهنٍ صافي

523
00:22:42,261 --> 00:22:44,561
... (عندما إلتقيت لأول مرة (إيميكو

524
00:22:44,572 --> 00:22:46,739
... لكي تنتقم لوفاة والدتها

525
00:22:46,816 --> 00:22:49,650
ومساعدة الألواح كانت هي
الأمور الوحيدة التي تهمها

526
00:22:49,726 --> 00:22:51,652
صحيح
إلا أنها كانت تكذب

527
00:22:51,728 --> 00:22:53,237
إذن، لماذا قَتلت (دانتي)؟

528
00:22:55,134 --> 00:22:55,594
لماذا قد تفعل ذلك؟

529
00:22:55,610 --> 00:22:58,680
أقصد بأنها إنقلبت على
... عضو في الدائرة التاسعة

530
00:22:58,705 --> 00:22:58,992
من أجل والدتها

531
00:22:59,069 --> 00:23:00,639
هذا يخبرني بأن تلك
العائلة تعني لها أكثر

532
00:23:00,663 --> 00:23:03,756
حسناً
... هذا لا يغير حقيقة أنها

533
00:23:03,833 --> 00:23:08,168
... يمكن أن تقتل الآلاف
الآلاف من الناس

534
00:23:08,245 --> 00:23:12,423
أعلم، أعلم، ولكنها
ما زالت أختك يا رجل

535
00:23:12,433 --> 00:23:15,592
ألا يعتقد أي جزء منك
... بأنها ربما تفعل كل هذا

536
00:23:15,603 --> 00:23:18,220
... بسبب ما فعله والدك بها

537
00:23:18,297 --> 00:23:20,097
على أن هذا
... إن لم يكن لتربيتها

538
00:23:20,108 --> 00:23:22,891
لكانت تقاتل معنا بدلاً من القتال ضدّنا؟

539
00:23:22,968 --> 00:23:26,010
... جزء كبير مني يفكر بهذا

540
00:23:26,096 --> 00:23:27,613
طوال الوقت

541
00:23:27,690 --> 00:23:30,282
... (عند نقطة معينة يا (رينيه

542
00:23:30,359 --> 00:23:32,284
... يحتاج الناس لتحمل المسؤولية

543
00:23:32,361 --> 00:23:34,120
على أفعالهم

544
00:23:36,457 --> 00:23:40,709
إيميكو) قامت بإختيارها)
وأنا قمت بإختياري

545
00:23:42,488 --> 00:23:44,505
عليك أن تقوم بإختيارك

546
00:23:51,973 --> 00:23:54,631
هناك شيء لا أحبه
(في قصتك يا (رينيه

547
00:23:54,642 --> 00:23:56,475
الجزء حيث ننقذ فيه المدينة؟

548
00:23:56,552 --> 00:23:58,260
الجزء الذي لا تخبرنا عنه

549
00:23:58,337 --> 00:24:00,095
كل ما أخبرتك به
الليلة هو الحقيقة

550
00:24:00,172 --> 00:24:01,889
... إذن، لماذا وجدنا بصمات أصابعك

551
00:24:01,965 --> 00:24:03,480
على سلاح القتل

552
00:24:05,511 --> 00:24:07,019
ما الذي كنت تفعليه
بهذا الأنبوب يا (رينيه)؟

553
00:24:07,029 --> 00:24:08,604
أنا لم أفعل أي شيء

554
00:24:08,680 --> 00:24:10,400
هذا يزداد صعوبة
ويصعب تصديقه

555
00:24:10,474 --> 00:24:13,315
جون) وأنا إنفصلنا)

556
00:24:13,327 --> 00:24:15,068
... سعى هو خلف القنبلة

557
00:24:15,145 --> 00:24:16,778
(وأنا سعيت خلف (إيميكو

558
00:24:16,855 --> 00:24:19,440
وهل تمكنتِ من اللحاق بها؟

559
00:24:19,459 --> 00:24:20,749
كلا

560
00:24:27,366 --> 00:24:31,390
إيميكو)، لم يفت الأوان)

561
00:24:31,405 --> 00:24:31,844
دعيني أساعدكِ

562
00:24:31,921 --> 00:24:34,755
أنا لست بحاجة لمساعدتك
أنا عفوت عن حياتكِ مرّة

563
00:24:34,831 --> 00:24:36,849
هذه المرة، لن أكون كريمة

564
00:24:36,926 --> 00:24:38,425
لماذا تفعلين هذا؟

565
00:24:38,502 --> 00:24:41,136
لأن آل (كوين) أخذوا مني كل شيء

566
00:24:41,213 --> 00:24:43,856
والآن، حان دوري لأخذ كل شيء منهم

567
00:24:46,802 --> 00:24:48,360
هذا ليس أنتِ

568
00:24:48,437 --> 00:24:50,521
أنتِ تهتمين بالألواح

569
00:24:50,531 --> 00:24:52,481
أنتِ ترتدين زي السهم
... الأخضر الجديد

570
00:24:52,558 --> 00:24:54,149
(وأنتِ قتلتِ (دانتي

571
00:24:54,226 --> 00:24:55,465
وما الذي يُثبيه هذا بالضبط؟

572
00:24:56,111 --> 00:24:57,778
يُثبت بأن العثور على
... قاتل والدتكِ يعني

573
00:24:57,854 --> 00:24:59,427
لك أكثر من الدائرة التاسعة

574
00:25:00,023 --> 00:25:02,074
لماذا قد تخاطرين بقتل قائدهم؟

575
00:25:03,180 --> 00:25:06,328
أنت لم تفهم الأمر فعلاً
... دانتي) لم يكن قائدهم)

576
00:25:06,405 --> 00:25:07,977
بل أنا

577
00:25:11,410 --> 00:25:14,233
والدتكِ ستكره ما الذي أصبحتِ عليه

578
00:25:20,061 --> 00:25:21,718
... (كنت لا أزال أبحث عن (إيميكو

579
00:25:21,729 --> 00:25:22,937
عندما سمعت عيارات نارية

580
00:25:25,474 --> 00:25:27,107
أين كنت بالضبط؟

581
00:25:27,184 --> 00:25:28,725
في ممر عشوائي نوعاً ما

582
00:25:28,736 --> 00:25:30,402
... كانت العيارات النارية قريبة

583
00:25:30,479 --> 00:25:32,229
وتتبعت الصوت الذي
قادني إلى المنصة

584
00:25:32,240 --> 00:25:34,147
... أنت تعرف بأن لدينا شاهد

585
00:25:34,224 --> 00:25:36,858
والذي سيظهر بأنك أول
شخص في مكان الحادث

586
00:25:36,935 --> 00:25:38,732
(أجل. (جون
... لقد ظهر

587
00:25:38,746 --> 00:25:41,205
لقد ظهر بعد ثواني من ظهوري

588
00:25:43,609 --> 00:25:46,335
ما الذي لا تخبرينا به يا (رينيه)؟

589
00:25:48,614 --> 00:25:51,257
شخص آخر وصل
إلى المنصة قبلي أنا

590
00:26:03,462 --> 00:26:05,075
ومن كان؟

591
00:26:07,016 --> 00:26:08,496
(كان (أوليفر

592
00:26:14,023 --> 00:26:16,198
(أعيدوا السيد (كوين

593
00:26:20,425 --> 00:26:22,218
أنت لم تقل لنا الحقيقة

594
00:26:22,648 --> 00:26:24,345
ما الذي تتحدثين عنه؟

595
00:26:25,626 --> 00:26:27,784
يقول صديقك (راميريز) بأنه
وجدك بالقرب من الجثث

596
00:26:27,795 --> 00:26:30,120
ليس لدي المزيد
من الأمور لأخبرك بها

597
00:26:30,131 --> 00:26:31,788
أنا لم أقتل هؤلاء الحراس

598
00:26:31,799 --> 00:26:33,132
دعني أخبرك بما أفكر به

599
00:26:33,208 --> 00:26:34,916
... أعتقد بأنك وفريقك كنتم هناك

600
00:26:34,993 --> 00:26:36,418
لوقف الهجوم الإرهابي

601
00:26:36,495 --> 00:26:38,587
... أعتقد حتى بأنك أوقفته

602
00:26:38,664 --> 00:26:41,423
ولكن أحد الأشرار هرب
... وأنت ذهبت خلفهم

603
00:26:41,434 --> 00:26:44,156
وحراس العبور
... (روزينبيرغ) و (كيم)

604
00:26:44,195 --> 00:26:44,865
إعترضوا طريقك

605
00:26:45,090 --> 00:26:48,314
أنا لم أقتل هؤلاء الحراس

606
00:26:48,390 --> 00:26:49,910
حسناً
من الذي قتلهم يا (أوليفر)؟

607
00:26:50,133 --> 00:26:52,225
... لأنني أريد مساعدتك فعلاً

608
00:26:52,302 --> 00:26:53,780
ولكنني لا أستطيع فعل هذا
إلا إذا كنت صادقاً معنا

609
00:26:53,804 --> 00:26:55,646
إذن، دعنا نحاول هذا مرة أخرى

610
00:26:55,656 --> 00:26:57,042
... أخبرني بما حدث في هذا المترو

611
00:26:57,066 --> 00:26:58,657
وأريد الحقيقة هذه المرة

612
00:27:10,079 --> 00:27:11,620
... بعد أن إنفصلنا

613
00:27:11,697 --> 00:27:13,560
ذهبت إلى غرفة التهوية

614
00:27:14,491 --> 00:27:16,350
هيا، هيا
هيا، هيا

615
00:27:17,670 --> 00:27:19,336
حسبك، حسبك
حاذر، حاذر

616
00:27:19,347 --> 00:27:21,902
خطوة واحدة خاطئة
وسنواجه جميعنا الكثير من المتاعب

617
00:27:28,689 --> 00:27:32,265
أنت مُزعج فعلاَ
أتعرف هذا؟

618
00:28:16,979 --> 00:28:19,020
ليس هذا هو الجزء الذي نهتم به

619
00:28:19,097 --> 00:28:20,366
... نحن نُقدّر لك نزع سلاح الجهاز

620
00:28:20,390 --> 00:28:22,315
ولكن هذا ليس هو
سبب وجودك هنا

621
00:28:22,392 --> 00:28:24,317
... الجهاز هو سلاح

622
00:28:24,394 --> 00:28:26,078
... والذي كان سيقتل الآلاف من الناس

623
00:28:26,155 --> 00:28:28,572
والآن هو في عُهدة
... "شرطة مدينة "ستار

624
00:28:28,582 --> 00:28:30,280
والفضل لنا

625
00:28:31,919 --> 00:28:33,535
ما الذي حدث بعد ذلك؟

626
00:28:34,946 --> 00:28:37,330
... كنت لا أزال في غرفة التهوية

627
00:28:37,407 --> 00:28:39,166
عندما سمعت العيارات النارية

628
00:28:45,599 --> 00:28:48,119
لا بد بأن يكون الحراس
قد أصيبوا ببضعة طلقات

629
00:28:48,177 --> 00:28:49,614
كلا

630
00:28:53,423 --> 00:28:55,438
... ولكن عندما وصلت إلى هناك

631
00:28:59,188 --> 00:29:01,447
... كان القاتل يقف فوقهم

632
00:29:03,284 --> 00:29:05,033
وكانوا قد ماتوا

633
00:29:06,812 --> 00:29:09,190
... الدماء كانت في كل مكان

634
00:29:09,272 --> 00:29:12,780
وأنت ألقيت نظرة جيدة
على من فعل ذلك

635
00:29:12,859 --> 00:29:14,450
أجل

636
00:29:14,462 --> 00:29:16,462
إذن، من كان؟

637
00:29:18,466 --> 00:29:20,791
أوليفر)، إذن، من كان؟)

638
00:29:22,272 --> 00:29:23,480
كانت أختي

639
00:29:27,975 --> 00:29:30,071
(إيميكو) قتلت هؤلاء الحراس

640
00:29:37,509 --> 00:29:39,768
لا يمكنني أن أصدق
بأننا جعلناه يذهب

641
00:29:39,845 --> 00:29:42,154
أوليفر كوين) يحمي أخته)

642
00:29:42,231 --> 00:29:44,272
يبدو الأمر منطقيّاً

643
00:29:44,349 --> 00:29:46,325
لا أدري
هناك أمر خاطيء

644
00:29:46,401 --> 00:29:48,068
... ليس لدينا أدلة كافية

645
00:29:48,144 --> 00:29:49,174
لإبقاؤهم هنا

646
00:29:49,688 --> 00:29:51,092
رواياتهم مُتطابقة

647
00:29:51,690 --> 00:29:53,457
العُمدة (بولارد) يوافقنا الرأي

648
00:30:01,083 --> 00:30:03,605
إذن كيف يبدو الأمر؟

649
00:30:04,870 --> 00:30:06,753
بولارد) صدّق هذا)

650
00:30:06,830 --> 00:30:09,631
أجل، بحسب رأي قسم
... "شرطة مدينة "ستار

651
00:30:09,708 --> 00:30:11,988
فـــ (إيميكو) كانت هي الشخص
الذي قتل هؤلاء الحراس

652
00:30:13,354 --> 00:30:16,188
أنتم جميعاً كاذبين جيدين جداً جداً

653
00:30:16,265 --> 00:30:17,689
وأنتِ كذلك أيتها المُحقّقة

654
00:30:19,527 --> 00:30:21,601
نحن نعلم بأن هذا لم
يكن سهلاً بالنسبة لكِ

655
00:30:21,678 --> 00:30:23,768
كلا
لم يكن كذلك

656
00:30:23,847 --> 00:30:26,198
... إذا عرف أي أحد بما فعلناه

657
00:30:26,275 --> 00:30:28,024
فشراكتنا مع قسم شرطة
... مدينة "ستار" إنتهت

658
00:30:28,035 --> 00:30:30,026
والشيء نفسه ينطبق على وظيفتي

659
00:30:30,037 --> 00:30:32,195
لقد خاطرنا بكل شيء للتو

660
00:30:32,206 --> 00:30:34,164
لهذا السبب كان علينا
جميعا أن نتفق

661
00:30:36,359 --> 00:30:38,752
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة

662
00:30:58,786 --> 00:31:00,538
سأتولّى أمرها
(رينيه)

663
00:31:00,660 --> 00:31:02,067
إنها لي
قم بتأمين الجهاز

664
00:31:04,387 --> 00:31:05,779
سأكون بخير
إذهب

665
00:32:17,978 --> 00:32:20,908
! مهلاً
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

666
00:32:23,350 --> 00:32:24,891
... يوجد حارس يقوم بهجوم

667
00:32:24,968 --> 00:32:26,318
"في محطة مترو "هودولين ماغواير

668
00:32:42,027 --> 00:32:42,972
! (روي)

669
00:32:44,362 --> 00:32:46,579
! روي)، توقف عن هذا)
! أنظر إليّ

670
00:32:46,656 --> 00:32:48,085
! روي)، توقف)

671
00:33:04,233 --> 00:33:05,724
! (رينيه)
! رينيه)، لا تلمس هذا)

672
00:33:12,866 --> 00:33:14,950
لقد ماتوا

673
00:33:19,981 --> 00:33:21,248
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

674
00:33:26,071 --> 00:33:27,713
ما الذي سنفعله؟

675
00:33:34,722 --> 00:33:36,430
علينا حمايته

676
00:33:55,100 --> 00:33:56,649
... مات شخصين بريئين

677
00:33:56,726 --> 00:33:58,410
ونحن نتستر على هذا

678
00:33:58,487 --> 00:34:01,175
داينا)، إذا سقط أحد)
... في هذا الفريق

679
00:34:01,248 --> 00:34:03,428
فهذا الفريق سينهار بأكمله

680
00:34:03,590 --> 00:34:04,157
إنه محق تماماً

681
00:34:04,234 --> 00:34:05,434
... وإذا عرف (بولارد) الحقيقة

682
00:34:05,494 --> 00:34:06,659
... فسنكون جالسين في سجن

683
00:34:06,736 --> 00:34:08,036
... بينما تعيد المدينة صياغة

684
00:34:08,113 --> 00:34:09,412
ما إذا كان الحارس
... يُشكل تهديداً أم لا

685
00:34:09,423 --> 00:34:11,039
... والذي من شأنه أن يُحرّر (إيميكو)

686
00:34:11,116 --> 00:34:12,770
لخطة الشر البديلة

687
00:34:13,118 --> 00:34:15,710
ولكن (روي) ليس فرداً
... من هذا الفريق

688
00:34:15,787 --> 00:34:17,587
فهو رحل منذ شهور
ويعرف ما الذي يفعله

689
00:34:17,598 --> 00:34:21,382
مع كامل إحترامي
فأنت لا تعرف ما الذي مرّ به

690
00:34:21,459 --> 00:34:23,718
يعتبر (روي) وسيظل دائماً
... فرداً من هذا الفريق

691
00:34:23,795 --> 00:34:25,220
... مثل بقيتنا

692
00:34:25,296 --> 00:34:27,013
... ما عدا أن بقيتنا لا يتجول بالجوار

693
00:34:27,090 --> 00:34:28,440
ويقتلوا الناس الأبرياء

694
00:34:28,517 --> 00:34:29,808
داينا)، رهيب قولكِ)

695
00:34:29,884 --> 00:34:31,643
... دعونا لا نغفل

696
00:34:31,653 --> 00:34:33,019
... بأننا أوقفنا هجوم الليلة

697
00:34:33,096 --> 00:34:34,354
وبأنّنا أوقعنا بـ (إيميكو) بجريمة قتل

698
00:34:34,430 --> 00:34:36,281
... إيميكو)  قاتلة)

699
00:34:36,358 --> 00:34:37,785
... قاتلة الذي هو زعيم الدائرة التاسعة

700
00:34:37,809 --> 00:34:39,451
... وطالما هي في الخارج هناك

701
00:34:39,528 --> 00:34:41,277
فستبقى هذه المدينة تحت التهديد

702
00:34:41,288 --> 00:34:43,113
آمل بأن نتمكن جميعاً
من الإتفاق على هذا

703
00:34:43,123 --> 00:34:44,718
نعم

704
00:34:46,943 --> 00:34:50,016
خوارزميات البحث
خاصتي قيد التشغيل

705
00:34:50,280 --> 00:34:52,163
... قد يكون في الواقع وقتاً طيباً

706
00:34:52,240 --> 00:34:53,020
لنذهب ونسأل (روي) عمّا حدث

707
00:34:54,284 --> 00:34:56,810
أنا واثق للغاية من
أنني أعرف بالفعل

708
00:35:03,001 --> 00:35:05,073
(ذلك لم يكن (ميراكورو

709
00:35:05,795 --> 00:35:07,366
كلا

710
00:35:10,828 --> 00:35:11,788
كيف حدث هذا؟

711
00:35:12,486 --> 00:35:14,749
ما الذي تعنيه؟

712
00:35:15,180 --> 00:35:17,614
كيف مُتّ؟

713
00:35:21,811 --> 00:35:23,328
كيف عرفت؟

714
00:35:23,405 --> 00:35:26,739
أنت، (ثيا) و (نيسا) رحلتم
...  من هنا منذ أكثر من عام

715
00:35:26,816 --> 00:35:29,117
... (بحثاً عن حُفر (لازاروس

716
00:35:29,194 --> 00:35:32,162
وأنا لم أرى حمّام دماء
... كهذا من قبل قطّ

717
00:35:32,238 --> 00:35:34,214
منذُ بُعثت (ثيا) من قبل واحد

718
00:35:36,326 --> 00:35:37,467
! اللعنة

719
00:35:44,209 --> 00:35:47,427
للمساعدة، فأنا
بحاجة لمعرفة ما حدث

720
00:35:50,048 --> 00:35:52,691
نقابة "ثاناتوس" أحاطت بنا

721
00:35:52,767 --> 00:35:55,705
... حاولت إيصال (ثيا) لبر الأمان

722
00:35:55,863 --> 00:35:59,314
... ولكنني أصبت بسهم

723
00:35:59,390 --> 00:36:01,950
والذي يعني ... هذا سُخرية

724
00:36:02,027 --> 00:36:04,360
... أنا لا أتذكر الكثير بعد فعلاً

725
00:36:04,371 --> 00:36:06,779
بإستثناء ... بإستثناء
... (رؤية (نيسا) و (ثيا

726
00:36:06,856 --> 00:36:08,323
تدمّران الحفرة

727
00:36:08,399 --> 00:36:10,845
التي إستخدموها لإعادتك

728
00:36:11,069 --> 00:36:12,140
أجل

729
00:36:12,621 --> 00:36:15,622
كان إكسير لوتس (نيسا)

730
00:36:15,698 --> 00:36:17,373
... (ظنّت هيَ و (ثيا

731
00:36:17,384 --> 00:36:19,792
بأنّه يمكننا السيطرة على
مسألة سفك الدماء، ونحن سيطرنا

732
00:36:19,869 --> 00:36:21,211
حتى أنت لم تسيطر

733
00:36:21,221 --> 00:36:23,463
... ما زلت أحاول معرفة السبب

734
00:36:23,539 --> 00:36:26,007
وكل ما يمكنني التفكير
... فيه هو أنه ربما

735
00:36:26,084 --> 00:36:27,675
بأنّ "ميراكورو" قد غيّر شيئاً ما

736
00:36:27,752 --> 00:36:31,179
كما تعلم
... أنا لن أعود إلى هنا أبداً

737
00:36:31,256 --> 00:36:33,578
لو كنت  عرفت بما كان سيحدث

738
00:36:35,093 --> 00:36:36,893
أنا لم أقصد أن أؤذي أحداً

739
00:36:36,904 --> 00:36:38,415
... أعلم

740
00:36:38,763 --> 00:36:42,398
... ولكن إخفاء هذه المعلومات عنا

741
00:36:42,409 --> 00:36:44,817
... فهذا يهدد كل الأمور التي

742
00:36:44,894 --> 00:36:46,745
كنا نعمل عليها لهذا العام

743
00:36:46,821 --> 00:36:48,863
أنا لم أطلب منك أبداً أن تحميني

744
00:36:50,635 --> 00:36:51,199
لم أرغب بأن تفعل هذا

745
00:36:51,276 --> 00:36:52,584
لم يكن عليك أن
... تطلب منّي أبداً

746
00:36:54,829 --> 00:36:57,018
قطّ

747
00:36:59,927 --> 00:37:00,772
يا رفاق؟

748
00:37:02,287 --> 00:37:03,941
فيليسيتي) لديها شيء)

749
00:37:06,841 --> 00:37:09,342
لقد وسعت مستويات
بحثي، وبشكل قريب

750
00:37:09,419 --> 00:37:10,843
... (التعرف على الوجه يظهر بأنّ (إيميكو

751
00:37:10,920 --> 00:37:12,103
... موجودة في مبنى مهجور

752
00:37:12,180 --> 00:37:13,440
على بُعد بضعة أميال
"خارج مدينة "ستار

753
00:37:13,464 --> 00:37:14,659
أي معلومات عن المبنى؟

754
00:37:14,683 --> 00:37:16,107
أعني، سمّيها ما شئتِ
كان المبنى كما هو

755
00:37:16,184 --> 00:37:17,433
... مستشفى، مستودع الشحن

756
00:37:17,510 --> 00:37:18,518
مصنع التصنيع

757
00:37:18,594 --> 00:37:19,852
... أعني، كان لديه المزيد من المُلّاك

758
00:37:19,929 --> 00:37:21,729
بـ "ثروة " أكثر من
... خمسمائة شركة

759
00:37:21,806 --> 00:37:22,772
مما يعني بأنه يمكن أن
يكون غطاء لشيء ما

760
00:37:22,783 --> 00:37:24,023
أجل
شيء ما

761
00:37:24,100 --> 00:37:25,244
... مقر الدائرة التاسعة

762
00:37:25,268 --> 00:37:26,463
"هنا في مدينة "ستار

763
00:37:26,769 --> 00:37:28,506
إيميكو) هناك، وهذا)
هو كل ما يهمنا

764
00:37:28,530 --> 00:37:30,622
نحن نُطاردها كفريق واحد

765
00:37:32,429 --> 00:37:33,116
أأنت واثق؟

766
00:37:34,430 --> 00:37:35,056
سنحميكم

767
00:37:38,948 --> 00:37:41,800
يا (داينا) شكراً على
مسح لقطات كاميرا الأمن

768
00:37:41,876 --> 00:37:43,802
لم أستطع الوصول إلى
هناك قبل رجال الشرطة

769
00:37:43,878 --> 00:37:45,971
ظننت بأنه كنتِ أنتِ

770
00:37:52,220 --> 00:37:53,740
كلا

771
00:38:02,322 --> 00:38:03,646
دعونا ننتشر

772
00:38:03,657 --> 00:38:05,073
آرسنال)، على يساري)

773
00:38:06,493 --> 00:38:08,276
المراقبة، أي إشارات حرارية؟

774
00:38:08,353 --> 00:38:09,819
كلا
ولا حتى إشاراتك

775
00:38:09,896 --> 00:38:11,487
... التصوير الحراري لا يمكن أن يُخترق

776
00:38:11,498 --> 00:38:13,470
من خلال هذه الجدران

777
00:38:15,744 --> 00:38:17,118
أنا أراقبها

778
00:38:17,195 --> 00:38:18,837
الإنتقال إلى الإعتراض

779
00:38:21,366 --> 00:38:23,967
أوليفر)، قم بتأكيد موقعك)

780
00:38:32,853 --> 00:38:34,052
إنتهى هذا

781
00:38:34,062 --> 00:38:35,200
أهو كذلك؟

782
00:38:35,764 --> 00:38:37,305
... (حالياً، فالرقيب (بينغسلي

783
00:38:37,382 --> 00:38:38,973
... يتلقى هدية مجهولة

784
00:38:39,050 --> 00:38:39,955
: والتي سُلّمت إلى مكتبه

785
00:38:40,360 --> 00:38:41,901
... اللقطات الأمنية المفقودة

786
00:38:41,978 --> 00:38:43,082
من محطة المترو

787
00:38:43,646 --> 00:38:45,877
أأنتِ الشخص الذي جعلها تختفي؟

788
00:38:47,016 --> 00:38:48,825
أنتِ أوقعتِ بنا

789
00:38:56,785 --> 00:38:58,201
ماذا تريد؟

790
00:38:58,211 --> 00:39:00,536
بالنسبة لك هو أن تعاني
بالطريقة التي عانيت منها أنا

791
00:39:00,547 --> 00:39:02,955
... أنت وفريقك ستموتون هناك

792
00:39:03,032 --> 00:39:06,334
وأنا سأكون هناك لتدمير إرثك

793
00:39:06,411 --> 00:39:08,711
... أنت ستموت أيها الشرير

794
00:39:08,722 --> 00:39:10,151
... كما فعل والدنا تماماً

795
00:39:10,873 --> 00:39:14,152
.. وأنا سأكون سبب وفاة كل منكما

796
00:39:14,252 --> 00:39:16,394
وأخيراً سيتم تحقيق العدالة

797
00:39:23,570 --> 00:39:25,236
ما الذي قلتيه؟

798
00:39:25,313 --> 00:39:26,979
... لقد سنحت لي الفرصة

799
00:39:27,056 --> 00:39:29,741
"لتحذير والدنا بشأن "المناورة

800
00:39:31,486 --> 00:39:33,403
... تم تزويرها لتنفجر

801
00:39:33,413 --> 00:39:36,177
وكنت أعرف بشأنها

802
00:39:36,750 --> 00:39:38,157
... أنت تركت والدنا يموت لأنه

803
00:39:38,168 --> 00:39:40,085
... لم يستحق أن يعيش

804
00:39:41,830 --> 00:39:44,047
ولا أنت كذلك

805
00:39:46,209 --> 00:39:47,675
وداعاً يا أخي

806
00:40:02,275 --> 00:40:04,706
أوليفر)، أتسمعني؟)

807
00:40:04,853 --> 00:40:07,228
هل يتلقى أيّ أحد هذا؟

808
00:40:07,305 --> 00:40:09,711
أوليفر)، أجِب)

809
00:40:10,859 --> 00:40:12,213
جون)؟)

810
00:40:12,861 --> 00:40:14,925
جون)، أجِب)
أوليفر)؟)

811
00:40:15,980 --> 00:40:17,218
! أجِب، من فضلك

812
00:40:18,608 --> 00:40:19,833
! أجِب

813
00:40:22,726 --> 00:40:53,833
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

