﻿1
00:00:12,687 --> 00:00:14,385
!أوصلوهم برّ الأمان. هيّا

2
00:00:14,409 --> 00:00:16,314
خذوا الجميع إلى مخيّم اللّاجئين

3
00:00:16,346 --> 00:00:18,326
!اذهبوا إلى النفق. عجّلوا

4
00:00:18,358 --> 00:00:20,098
لم أحسبكِ جبانة أبدًا

5
00:00:23,763 --> 00:00:25,773
تيلدا)، خذي (هنري) بعيد)
عن هنا

6
00:00:26,415 --> 00:00:27,947
اذهبي معهم

7
00:00:29,602 --> 00:00:30,802
من فضلكِ

8
00:00:37,862 --> 00:00:39,228
(هذا لأجل (كاستر

9
00:01:36,734 --> 00:01:38,410
أين (ليديا) و(مون)؟

10
00:01:40,838 --> 00:01:42,108
لقد كان خلفي

11
00:01:58,901 --> 00:02:02,900
آزراك) ستكون خاوية)
كما روحك تمامًا

12
00:02:05,863 --> 00:02:08,840
آن لكِ الانضمام لأخيكِ، أيّتها العزيزة

13
00:03:13,440 --> 00:03:20,040
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>

14
00:03:34,116 --> 00:03:37,042
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الأراضي الوعرة)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الخامسة عشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان: ((صلاة للموتى ||</font>

15
00:04:39,905 --> 00:04:41,307
(آسفة على مصابك، (نثانيال

16
00:04:50,482 --> 00:04:52,782
استحقت (ليديا) أفضل من هذا

17
00:05:01,192 --> 00:05:03,086
(كنت آمل أنّها بعد هزيمة (بيلغريم

18
00:05:03,110 --> 00:05:05,545
(ستخلفني في حكم (الأراضي الوعرة

19
00:05:09,401 --> 00:05:11,033
وماذا سيبقى ليحكم؟

20
00:05:14,138 --> 00:05:15,571
إمبراطوريّة للموتى؟

21
00:05:16,808 --> 00:05:19,742
لقد كانت فرصتنا الوحيدة
توجّب أن ننتهزها

22
00:05:27,451 --> 00:05:31,153
لقد حذّرتكِ (ليديا) ألّا
(تستفزّين (بيلغريم

23
00:05:32,523 --> 00:05:34,323
ولكن توجّب أن نقوم بما تملين

24
00:05:35,927 --> 00:05:37,459
أنتِ المسؤولة عن موتها

25
00:05:37,494 --> 00:05:39,328
الساحرة قتلتها

26
00:05:41,165 --> 00:05:42,597
كلّا، إنّ (نثانيال) على حق

27
00:05:43,667 --> 00:05:45,167
إنّك تحاربين لأجل قومكِ

28
00:05:46,537 --> 00:05:48,703
(قوم ما زالوا بحاجتكِ، فأنتِ (نبيلتهم

29
00:05:49,640 --> 00:05:51,006
(لم يعد هناك (نبلاء

30
00:06:39,541 --> 00:06:40,754
لقد تأخّرنا كثيرًا

31
00:06:53,268 --> 00:06:55,791
نثانيال)؟ (ليديا)؟)

32
00:06:55,816 --> 00:06:56,870
يا (البرغوثة)؟

33
00:07:01,457 --> 00:07:02,542
... (صَني)

34
00:07:06,115 --> 00:07:07,200
(إنّها (نِكس

35
00:07:12,521 --> 00:07:17,224
لقد أنقذت حياتي، ولم أكُن
بالجوار لردّ جميلها

36
00:07:18,427 --> 00:07:19,859
لم يكُن بيدك شيء

37
00:07:23,365 --> 00:07:26,699
(إذا وصل (بيلغريم) لـ (نِكس
فماذا إن وجد (هنري)؟

38
00:07:26,735 --> 00:07:28,701
كلّا، كلّا، لا تفكّر هكذا، اتّفقنا؟

39
00:07:28,737 --> 00:07:30,202
نحن لا نعرف أيّ شيء بهذه المرحلة

40
00:07:31,840 --> 00:07:34,473
(لا أرى جثّة (الأرملة

41
00:07:34,509 --> 00:07:37,010
إذا كانت على قيد الحياة
فحتمًا ثمّة من نجى

42
00:07:37,045 --> 00:07:38,210
حسنًا، فأين هم؟

43
00:08:13,614 --> 00:08:15,365
تهانيّ

44
00:08:16,183 --> 00:08:18,349
أنتِ محظوظة أنّكِ لا تعانين
من غثيان بعد

45
00:08:20,788 --> 00:08:22,921
استمتعي بينما يمكنكِ ذلك

46
00:08:26,827 --> 00:08:28,239
لقد أحقّت الساحرة

47
00:08:28,660 --> 00:08:29,828
ماذا قلتِ؟

48
00:08:30,374 --> 00:08:31,496
لا شيء

49
00:08:33,133 --> 00:08:36,702
هذا ليُريكِ أنّه حتّى
بأحلك أوقاتنا

50
00:08:36,729 --> 00:08:39,236
ثمّة بصيص أمل دومًا

51
00:08:45,579 --> 00:08:48,934
لا تحدّثي أحد بهذا

52
00:09:18,075 --> 00:09:21,710
لقد أخبرتك، أنّه مع عون الكاهنة

53
00:09:21,736 --> 00:09:25,222
لن يطول الوقت قبلما
تُصلح الحجرة

54
00:09:26,452 --> 00:09:28,476
لقد أثمر صبرنا

55
00:09:29,155 --> 00:09:31,822
الحجرة أُصلحت

56
00:09:31,858 --> 00:09:38,402
لُمَ شمل عائلتنا، وكسب جيشنا
معركته الأولى توًا

57
00:09:39,666 --> 00:09:46,048
والآن أخيرًا، أستطيع البدء بآخر
مرحلة من عملنا

58
00:10:04,222 --> 00:10:05,621
ضعه وارحل

59
00:10:11,029 --> 00:10:13,296
إم كيه)، لم تأكل منذ)
أن عدنا

60
00:10:17,135 --> 00:10:18,702
القوم قلقون بشأنك

61
00:10:20,072 --> 00:10:21,738
لم يرَك أحد منذ المعركة

62
00:10:34,652 --> 00:10:35,983
هل رأيت ما يكفي؟

63
00:10:54,038 --> 00:10:56,004
انظر إليهم جميعًا

64
00:10:56,040 --> 00:10:59,975
أصحاب طوائف، مقتصّون، محاربات

65
00:11:00,010 --> 00:11:01,537
وللتفكير بالأمر

66
00:11:01,562 --> 00:11:04,005
(تطلّب مخبول مثل (بيلغريم

67
00:11:04,029 --> 00:11:05,715
(لتوحيد (الأراضي الوعرة

68
00:11:36,970 --> 00:11:39,587
مرحبًا، أيّها الفتى. هل افتقدتني؟

69
00:11:44,452 --> 00:11:46,422
لم أرَه يبتسم هكذا من قبل

70
00:11:53,028 --> 00:11:54,460
(شكرًا لكِ لحمايتك (هنري

71
00:11:56,431 --> 00:11:57,797
لقد أنقذتِ حياة صبيّي

72
00:12:00,402 --> 00:12:04,424
أصغي، كلينا صنع أمور
لن تُنسى أبدًا

73
00:12:04,706 --> 00:12:09,275
ولكن، إن كنّا سنترك عالم
أفضل لـ (هنري)، لمستقبلنا

74
00:12:09,310 --> 00:12:12,011
علينا أن ندع الماضي ونحارب
بيلغريم) معًا)

75
00:12:15,049 --> 00:12:16,015
ما الأمر؟

76
00:12:19,454 --> 00:12:22,021
لن نهزمه أبدًا

77
00:12:22,056 --> 00:12:24,857
ولكنّكِ كنت تقاتلين لأجل
الأراضي الوعرة) منذ زمن)

78
00:12:24,893 --> 00:12:26,526
وبأي نفع أتى ذلك؟

79
00:12:26,561 --> 00:12:29,395
لقد ذبح أفضل محاربيني
وقتل قومي

80
00:12:29,431 --> 00:12:30,596
ولكن علينا المحاولة

81
00:12:30,632 --> 00:12:31,964
نعم، لقد حاولت بالفعل

82
00:12:34,402 --> 00:12:36,469
لقد فقدت الكثير بالفعل

83
00:12:37,772 --> 00:12:39,204
لا يمكنني المخاطرة ثانية

84
00:13:12,104 --> 00:13:14,720
لم يعنى بالعطيّة أن تتّشح دومًا

85
00:13:15,641 --> 00:13:17,451
حتّى بالنسبة لشخص بقوّتك

86
00:13:19,879 --> 00:13:21,378
أخبرني، يا بني

87
00:13:21,413 --> 00:13:23,638
منذ متّى وأنت متّشح عطيّتك؟

88
00:13:24,283 --> 00:13:26,784
ساعات؟ أيّام؟

89
00:13:26,819 --> 00:13:29,486
لقد كنت أحاول استعمالها
لمداواة نفسي

90
00:13:30,689 --> 00:13:32,422
لقد رأيت (السيّدة) تفعلها

91
00:13:33,859 --> 00:13:35,325
وهل استطعت ذلك؟

92
00:13:40,532 --> 00:13:42,032
ما رأيك؟

93
00:13:43,168 --> 00:13:44,580
فلمَ تصر؟

94
00:13:44,605 --> 00:13:47,025
لأنّني لا أُحس بالألم
على الأقل

95
00:13:47,639 --> 00:13:52,263
لا أشعر بشيء. هذا أفضل
أمر يمكنني تصوّره

96
00:14:14,265 --> 00:14:19,768
نحن لا نسعى لمهرب
بل نسعى للسمو

97
00:14:19,803 --> 00:14:24,340
نحن أقرب من أيّ وقت
مضى لتحقيق حلم أسلافنا

98
00:14:24,375 --> 00:14:29,412
ولكن، إذا كنّا سننجح
أحتاجك الآن أكثر من أي وقت مضى

99
00:14:29,447 --> 00:14:34,383
لتعلّم أتباعي كيف يتحكّمون بعطيّتهم

100
00:14:34,419 --> 00:14:36,227
كما علّمت (نِكس) ذات مرّة

101
00:14:39,490 --> 00:14:44,193
لا تقلق بشأن رؤية العالم
لك، أيّها العزيز

102
00:14:46,363 --> 00:14:49,964
افخر بمَ صرت عليه

103
00:14:49,999 --> 00:14:52,833
(سامحني، يا (بيلغريم
ثمّة من يودّ رؤيتك

104
00:15:06,316 --> 00:15:07,542
(مرحبًا، يا (تورن

105
00:15:12,880 --> 00:15:14,244
أعظم العقول في العالم

106
00:15:14,276 --> 00:15:16,276
اجتمعت هنا ذات مرّة

107
00:15:16,326 --> 00:15:19,193
آملة إنقاذ البشريّة من الخراب

108
00:15:20,396 --> 00:15:23,163
(عزيزتي (كاينن

109
00:15:23,199 --> 00:15:26,404
يا لحسن حظنّا أن اجتمعنا
في وقت

110
00:15:26,475 --> 00:15:28,428
لتريني أُتمّ عملهم

111
00:15:28,437 --> 00:15:32,572
أحظّ هو؟ أم تخطيط منها؟

112
00:15:33,075 --> 00:15:34,441
أنتِ تخشيني

113
00:15:34,943 --> 00:15:36,210
لا داعٍ لذلك

114
00:15:37,146 --> 00:15:39,546
لقد كنت حامية (تورن) ذات مرّة

115
00:15:39,582 --> 00:15:40,961
ولكنّكِ لم تحمينه

116
00:15:42,451 --> 00:15:45,852
(لقد سمحتِ بسقوط (آزرا

117
00:15:45,887 --> 00:15:48,021
!حاذري حدّة لسانكِ

118
00:15:48,056 --> 00:15:51,791
اللوتس الأسود) من يلام على)
(ما حلّ بـ (آزرا

119
00:15:54,796 --> 00:15:59,165
... ليس أنتِ، يا أُختي العزيز

120
00:16:00,836 --> 00:16:02,268
أين كنتِ كلّ هذه الأعوام؟

121
00:16:03,571 --> 00:16:05,739
في شتّى أنحاء هذه الأراضي

122
00:16:05,774 --> 00:16:09,296
لم أتوقّف عن البحث عنك
(أو (سانزو

123
00:16:15,083 --> 00:16:16,482
أفهم أنّكِ وجدتيه

124
00:16:18,720 --> 00:16:22,520
لقد أخبرني بصنعك، لهذا
أنا هنا

125
00:16:25,160 --> 00:16:29,551
فشلت في حمايتك من قبل
ولكنّني ما زلت قادرة على إنقاذك الآن

126
00:16:30,498 --> 00:16:32,965
لقد كنت مجرّد صبي
في (آزرا) آنذاك

127
00:16:33,000 --> 00:16:35,968
ولكنّني كنت كبيرة ما يكفي
لأرى حقيقة هذا المكان

128
00:16:36,002 --> 00:16:38,032
لقد أراد الشيوخ أكثر
من نشر

129
00:16:38,056 --> 00:16:40,056
عطيّتهم عبر العالم

130
00:16:40,642 --> 00:16:43,222
كانوا سيقتلون كلّ من
لم يحز عليها

131
00:16:44,860 --> 00:16:48,924
الإبادة. هذا إرث (آزرا) الحقيقي

132
00:16:56,899 --> 00:16:58,657
إذا صحَ ما تقولين

133
00:16:59,860 --> 00:17:04,462
فمن أكون لأعصي إرادة شيوخنا؟

134
00:17:04,498 --> 00:17:05,698
ماذا تعني؟

135
00:17:05,733 --> 00:17:11,770
(قدري أن أحقّق حلم (آزرا

136
00:17:11,806 --> 00:17:16,474
إذا رفضت البشريّة أن
تعيش بسلام مع بني جلدتنا

137
00:17:18,645 --> 00:17:21,982
فسيلقون حتفهم أجمعين

138
00:17:23,718 --> 00:17:26,018
لقد سمّمت روحك بالفعل

139
00:17:27,722 --> 00:17:29,755
لقد أحللت اللّعنة عليك
عندما أخذت العطيّة

140
00:17:29,790 --> 00:17:31,356
لم يكن مقدر أن تحظى
بها أبدًا

141
00:17:31,391 --> 00:17:33,658
كيف تجرؤين على مخاطبة
مخلّصكِ بهذا الأسلوب؟

142
00:17:33,694 --> 00:17:35,526
أنتِ ترين أمور لا يراها غيركِ

143
00:17:35,561 --> 00:17:39,330
(ولكن عندما يتعلّق الأمر بشأن (تورن
تعمى بصيرتكِ أكثر من الجميع

144
00:17:39,372 --> 00:17:42,904
تعمّقي، سترين مصير سبيله

145
00:17:47,907 --> 00:17:49,941
علينا أن نهجم الآن

146
00:17:49,976 --> 00:17:52,643
بيلغريم) ومساعدوه لن يتوقّعوا)
هجومًا

147
00:17:52,678 --> 00:17:54,979
بعد اقتحامهم الملاذ مباشرة

148
00:17:55,014 --> 00:17:58,216
ولم يجتمع محاربون أكثر حنكة

149
00:17:58,251 --> 00:18:00,184
من الّذين يقفون هنا الآن

150
00:18:00,220 --> 00:18:01,518
إنّ (بيلغريم) أقوى

151
00:18:01,554 --> 00:18:06,157
كلّا. (صَني) على حق
ليس لدينا خيار آخر

152
00:18:06,192 --> 00:18:09,426
نعم، ثمّة خيار. هذا العالم
(أكبر من (الأراضي الوعرة

153
00:18:09,462 --> 00:18:12,429
علينا أن نفر بينما نستطيع
ونجد مكان نبدأ فيه حياة جديدة

154
00:18:12,465 --> 00:18:14,865
لن أبرح مكاني

155
00:18:14,900 --> 00:18:17,834
(ليس قبلما أغرز سيفي بـ (كريسيدا

156
00:18:17,870 --> 00:18:20,837
وكم سيموت من الناس
قبلما تشبع حاجتك للانتقام؟

157
00:18:20,873 --> 00:18:23,607
(فلنواجه الواقع، حتّى (السيّدة
لا تضاهي (بيلغريم) قوّة

158
00:18:23,634 --> 00:18:25,833
فعلينا أن نجد محاربين كذلك

159
00:18:25,878 --> 00:18:30,022
من؟ حتّى أفضل مقتصّينا
(لم يستطيعوا هزيمة جيش (بيلغريم

160
00:18:33,419 --> 00:18:36,887
مغتالين تدرّبوا على قتل ذوي العطايا

161
00:18:36,922 --> 00:18:40,357
اللوتس الأسود)؟ حتمًا أنّك تمزح)

162
00:18:40,393 --> 00:18:42,825
كلّا، كلّا، أنا أتحدّث بجديّة

163
00:18:42,860 --> 00:18:44,727
آنَ لنا أن نحارب النار بالنار

164
00:18:44,763 --> 00:18:45,911
نحن لا نحتاجهم

165
00:18:45,936 --> 00:18:47,664
إنّهم من نحتاج تحديدًا

166
00:18:47,699 --> 00:18:49,499
أصغ، أعرف أنّ الخطّة لا تعجبك

167
00:18:49,534 --> 00:18:51,867
ولكنّهم أملنا الوحيد الآن

168
00:19:04,457 --> 00:19:07,947
إذا لم تقنعكِ الكلمات لوحدها

169
00:19:08,011 --> 00:19:11,034
بصلاح مسعانا

170
00:19:14,225 --> 00:19:15,836
فلربما سيقنعكِ هذا

171
00:19:19,630 --> 00:19:22,566
أتذكّر سماع حكايا عن
هذا المكان عندما كنت طفلة

172
00:19:25,136 --> 00:19:28,920
(الحجرة الوسطى، مسقط (آزرا

173
00:19:30,274 --> 00:19:31,740
مذهلة، أليست كذلك؟

174
00:19:33,794 --> 00:19:39,037
هذا المعبد ما سعى إليه
آباؤنا طيلة حياتهم

175
00:19:39,817 --> 00:19:41,386
وآباؤهم قبلهم

176
00:19:48,692 --> 00:19:50,193
لقد أخطأ آباؤنا

177
00:19:53,129 --> 00:19:56,898
هذا ليس معبد، بل مختبر

178
00:19:56,940 --> 00:20:00,842
بناه رجال ونساء يغشاهم الغرور

179
00:20:00,871 --> 00:20:03,737
يسعون لترويض الطبيعة وإذ
بها انقلبت عليهم

180
00:20:04,909 --> 00:20:06,070
يا له من تجديف

181
00:20:10,713 --> 00:20:11,913
(آسفة، يا (تورن

182
00:20:14,317 --> 00:20:17,952
لا أستطيع السماح لك أن
تُنهي ما بدأه أسلافنا

183
00:20:17,988 --> 00:20:21,683
أرى الإله يختبرني ثانية
بمرتدّة خائنة

184
00:20:22,658 --> 00:20:24,325
إن كان هذه مشيئته، فليكن

185
00:20:27,162 --> 00:20:31,499
أتذكّر أنّكِ بديت لي قويّة
عندما كنت طفلًا

186
00:20:32,970 --> 00:20:36,724
آن لكِ الآن أن ترين
معنى القوّة الحقيقيّة

187
00:21:37,131 --> 00:21:41,100
اذهبي. أخبري (سانزو) بمَ شهدتِ
هنا اليوم

188
00:21:41,135 --> 00:21:44,959
لقد سلبت عطيّتكما، والآن كليكما
بلا قوى لإيقافي

189
00:22:11,602 --> 00:22:13,364
لم أعهدكِ تهربين
من قتال أبدًا

190
00:22:17,180 --> 00:22:18,747
أتريدين أن تخبريني بمَ يجري حقًا؟

191
00:22:26,370 --> 00:22:28,061
أنا حامل

192
00:22:31,321 --> 00:22:32,621
هل أنتِ متأكّدة؟

193
00:22:37,394 --> 00:22:40,528
... لا أكاد أصدّق

194
00:22:40,563 --> 00:22:42,797
أخبريني، كيف تشعرين؟
ماذا... تحتاجين؟

195
00:22:42,823 --> 00:22:44,766
لا أحتاج أيّ شيء -
هذا مدهش -

196
00:22:44,813 --> 00:22:46,662
... (غايوس) -
أقسم لكِ، سأحميكِ -

197
00:22:46,694 --> 00:22:48,607
غايوس)، أصغ) -
وأحمي صبينا ما حييت -

198
00:22:48,635 --> 00:22:50,845
لا أحتاج أيّ أحد لحمايتي

199
00:22:51,508 --> 00:22:53,741
لا أعرف إن كنت أرغب
أي من هذا حتّى

200
00:22:56,313 --> 00:22:57,545
عمَّ تتحدّثين؟

201
00:23:04,505 --> 00:23:08,123
لا أعرف إن كنت أستطيع أن أغدو
محاربة وأُم

202
00:23:08,158 --> 00:23:10,225
وكيف يفترض بي اتّخاذ
هذا القرار؟

203
00:23:10,260 --> 00:23:11,859
ليس هناك ما تختاريه

204
00:23:11,895 --> 00:23:14,961
بلى، انظر لحالنا
لحال هذا المكان

205
00:23:14,997 --> 00:23:18,032
أمن العدل حتّى جلب
صبي لعالم كهذا؟

206
00:23:18,067 --> 00:23:19,933
هذا سبب إضافي لنقاتل

207
00:23:23,172 --> 00:23:24,238
مانيرفا)، من فضلكِ)

208
00:23:26,075 --> 00:23:27,174
يسعنا النجاح

209
00:23:28,344 --> 00:23:32,146
لا يعود القرار لنا، بل لي وحدي

210
00:23:42,391 --> 00:23:44,786
ظننتك سرقت هذه الخريطة
(لتتجنّب (اللوتس الأسود

211
00:23:44,810 --> 00:23:47,827
لا أن تذهب بحثًا عنهم -
نعم، إنما... الخطط تتغيّر -

212
00:23:47,863 --> 00:23:51,531
(أصغ، إذا ذهبنا إلى (تلّ الشائكة
(لرؤية صاحبك (ماغنوس

213
00:23:51,567 --> 00:23:54,405
سيقتلنا قبلما يتسنّى لنا التحدث

214
00:23:54,430 --> 00:23:55,570
وهذا ليس بالأمر الجيّد

215
00:23:55,571 --> 00:23:59,005
ولكن، انظر لهذه القاعدة
إنّها محطّة حافلات قديمة

216
00:23:59,041 --> 00:24:02,308
إنّها نائية، أشكّ بوجود
حراسة مشدّدة

217
00:24:02,343 --> 00:24:03,454
(لا أظنّ (اللوتس الأسود

218
00:24:03,479 --> 00:24:06,846
سيرغب النقاش عندما نأتي
بجيش من المقتصّين

219
00:24:06,882 --> 00:24:09,950
فلن نحضر جيش من المقتصّين

220
00:24:09,985 --> 00:24:13,086
هذه آخر مرّة يُسمح
لك أن تأتِ بخطّة

221
00:24:13,121 --> 00:24:15,209
يا هذا، إنّها خطّة جيّدة

222
00:24:15,233 --> 00:24:17,194
وليست أعسر من أن نتولاها

223
00:24:17,225 --> 00:24:18,524
... ليس كليكما فقط

224
00:24:20,114 --> 00:24:21,327
سآتي معكما

225
00:24:24,733 --> 00:24:28,968
أتذكّر رؤيتك في أرض المعركة
(عندما كنت وصيّ (كوين

226
00:24:29,003 --> 00:24:32,104
إنّك مقاتل بارع، ولكنّني لا أضمن
لك مصير هذا

227
00:24:32,139 --> 00:24:33,839
فيمكن للأمور أن تسوء سريعًا

228
00:24:33,874 --> 00:24:35,204
لا يهم

229
00:24:35,229 --> 00:24:37,442
أنت تقاتل لمستقبل يمكن
لصبيّك أن ينشأ فيه

230
00:24:38,112 --> 00:24:39,244
وأنا كذلك

231
00:24:40,447 --> 00:24:42,581
(ضاجعت (البرغوثة

232
00:24:42,617 --> 00:24:44,683
يا أيّها المغفّل

233
00:24:44,719 --> 00:24:47,359
أصغيا، إن كان هذا السبيل
الوحيد لهزيمة (بيلغريم)، فأنا مشارك

234
00:24:49,328 --> 00:24:50,582
فلنفعلها

235
00:24:55,562 --> 00:24:56,862
آزرا) جديدة)

236
00:24:58,766 --> 00:25:00,733
قالت (نِكس) أنّنا سنراها معًا

237
00:25:06,573 --> 00:25:09,841
لقد كانت (نِكس) خائنة
واستحقّت الموت

238
00:25:13,838 --> 00:25:14,926
لربما أنت على حق

239
00:25:17,951 --> 00:25:20,218
لقد كذبت عليّ مثل الجميع

240
00:25:21,555 --> 00:25:25,328
... (صَني)، (الأرملة)، (السيّدة)

241
00:25:28,534 --> 00:25:30,094
حتّى أُمّي كذبت علي

242
00:25:35,435 --> 00:25:39,103
بيلغريم) الوحيد الّذي لم يخشَ)
قول الحقيقية أبدًا

243
00:25:44,100 --> 00:25:46,434
(لم تُبنى الممالك بالأحلام، يا (إيلاي

244
00:25:48,947 --> 00:25:51,182
بل بُنيت بالتضحية والنضال

245
00:25:52,518 --> 00:25:53,917
هذا هو العالم الحقيقي

246
00:26:01,694 --> 00:26:03,627
لا يحظى الجميع بنهاية سعيدة

247
00:26:21,847 --> 00:26:24,014
ألستِ (الأرنب الحديدي)؟

248
00:26:29,088 --> 00:26:31,874
أوديسا)، ماذا تصنعين هنا؟)

249
00:26:33,025 --> 00:26:34,578
أنتظر الطعام مثل الجميع

250
00:26:34,603 --> 00:26:36,059
أنتِ مصابة

251
00:26:36,095 --> 00:26:37,961
كلّا، ليست دمائي

252
00:26:37,996 --> 00:26:40,330
أُغير على مخيّمي

253
00:26:40,365 --> 00:26:42,164
بخروج (تشاو) و(الأرملة) من السلطة

254
00:26:42,200 --> 00:26:45,235
لم يعد هناك من يبقي
على النظام

255
00:26:45,270 --> 00:26:47,036
بالكاد خرجنا أحياء من هناك

256
00:26:47,839 --> 00:26:49,189
من... أنتن؟

257
00:26:49,214 --> 00:26:51,959
لقد نفدت الأغطية، ولكن ينبغي
أن يبقينا هذا دافئتين اللّيلة

258
00:26:53,184 --> 00:26:55,832
(مرسي)، هذه (تيلدا)

259
00:26:57,215 --> 00:26:58,297
مرحبًا

260
00:26:59,517 --> 00:27:02,084
من الجيّد... أنا مسرورة أنّكِ آمنة

261
00:27:02,551 --> 00:27:03,620
من الجيّد رؤيتكِ

262
00:27:04,551 --> 00:27:05,688
!(مهلًا، يا (تيلدا

263
00:27:10,958 --> 00:27:12,161
لقد كنتِ على حق

264
00:27:12,978 --> 00:27:14,895
حيال ماذا؟

265
00:27:15,800 --> 00:27:17,504
ظننت أنّنا نستطيع الجلوس

266
00:27:17,528 --> 00:27:19,302
وندع الجميع يقاتلون لعالم أفضل

267
00:27:19,303 --> 00:27:22,472
ولكنّ... القتال طرق بابي
رغم ذلك

268
00:27:24,508 --> 00:27:26,876
أنتم تسعون خلف (بيلغريم)، أليس كذلك؟

269
00:27:26,911 --> 00:27:28,144
فسنقاتل معكم -
كلّا -

270
00:27:28,179 --> 00:27:29,685
لمَ لا؟

271
00:27:30,414 --> 00:27:32,815
من فضلكِ. أريد أن أقدّم العون

272
00:27:32,850 --> 00:27:34,349
لأنّني ما زلت أحبكِ

273
00:27:38,055 --> 00:27:40,555
وإذا حلّ بكِ شيء
لن أسامح نفسي

274
00:27:42,402 --> 00:27:44,993
خذي هؤلاء القوم بعيدًا
(عن (الأراضي الوعرة

275
00:27:45,028 --> 00:27:48,129
خذيهم حيث الأمان حتّى
ينتهي هذا

276
00:27:48,165 --> 00:27:49,831
أو في حال لم ننجُ

277
00:27:50,566 --> 00:27:51,632
ماذا؟

278
00:27:51,668 --> 00:27:53,567
أنتِ و(مرسي) اخترتنّ السعادة

279
00:27:54,673 --> 00:27:56,734
لأنّ هذا ما تستحقنه

280
00:27:57,740 --> 00:28:01,375
ولربما فاتني الأوان، ولكنّه
لم يفتكِ

281
00:28:10,753 --> 00:28:12,815
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(يا دم (آزرا"

282
00:28:16,359 --> 00:28:19,245
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أرِني ما عليّ رؤيته"

283
00:28:57,419 --> 00:28:59,999
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"اشهدي، (آزرا) الجديدة"

284
00:29:00,736 --> 00:29:02,335
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أليست مجيدة؟"

285
00:29:24,488 --> 00:29:27,090
لم أحسبني سأحيا طويلًا
ليصبح لديّ عائلة

286
00:29:27,135 --> 00:29:29,552
اسم (تشاو) كان لعنة علي

287
00:29:29,626 --> 00:29:31,525
كنت أخشى أن أُخلّفه
من بعدي

288
00:29:31,550 --> 00:29:33,091
أعرف ما تعنيه تمامًا

289
00:29:34,653 --> 00:29:37,188
فما أصعب جزء بالأبوّة؟

290
00:29:37,223 --> 00:29:38,689
لمَ تسأله؟

291
00:29:38,724 --> 00:29:41,025
أنا الّذي قام بكلّ عسير
مع ذلك الصبي

292
00:29:41,060 --> 00:29:43,939
(تنظيفه، التغيير له، حمله عبر (الأراضي الوعرة

293
00:29:43,971 --> 00:29:45,176
!توجّب أن أحلب ماعز

294
00:29:45,201 --> 00:29:46,832
صَه -
لا تقل هذا لي -

295
00:29:46,867 --> 00:29:48,367
كأنّني أُم ذلك الصبي

296
00:29:53,891 --> 00:29:55,024
لقد وصلنا

297
00:30:10,223 --> 00:30:12,390
على مهلك، يا صاح

298
00:30:14,762 --> 00:30:18,306
... حسنًا، الآن

299
00:30:18,365 --> 00:30:23,902
(أريدك أن ترسل رسالة لقائدك (ماغنوس

300
00:30:23,938 --> 00:30:25,880
أريدك أن تخبره

301
00:30:25,944 --> 00:30:28,116
أنّنا نريد التحدّث معه

302
00:30:31,039 --> 00:30:34,012
حسنًا؟ سأدعك الآن

303
00:30:35,148 --> 00:30:38,316
!ثلاثة، اثنان، واحد. اذهب

304
00:30:40,787 --> 00:30:44,155
(بعد موت (بيلغريم) و(كريسدا
سأكون انتهيت

305
00:30:46,560 --> 00:30:48,025
أين ستذهب؟

306
00:30:48,061 --> 00:30:50,495
إلى (الأرض القفر)، حيث وجدتيني

307
00:30:50,530 --> 00:30:53,931
حيث ما كان علي المغادرة

308
00:30:58,605 --> 00:31:01,441
بالمناسبة

309
00:31:01,552 --> 00:31:03,377
أخبرني (غايوس) بأمرك

310
00:31:04,144 --> 00:31:05,608
أتريدين نصيحتي؟

311
00:31:06,965 --> 00:31:10,668
اصنعي لصبيّك معروفًا، وتخلّصي منه

312
00:31:13,019 --> 00:31:16,343
نعم، قد يكون الأمر مؤلم الآن

313
00:31:17,457 --> 00:31:20,625
إنّما ليس بقدر ألم فقدان
الصبيّ بعد أعوام من الآن

314
00:31:23,429 --> 00:31:25,162
خذي هذا من شخص خسر
... كلّ شيء

315
00:31:27,867 --> 00:31:28,933
مرّتين

316
00:31:43,716 --> 00:31:45,049
أين (كاينن)؟

317
00:31:45,084 --> 00:31:46,651
لقد رحلت

318
00:31:46,686 --> 00:31:47,785
هل قتلتها؟

319
00:31:49,856 --> 00:31:51,022
ماذا لو فعلت ذلك؟

320
00:31:56,594 --> 00:31:58,327
فإنّها مشيئة الإله

321
00:32:01,266 --> 00:32:04,086
أملت أن أتحدّث معها ثانية

322
00:32:04,451 --> 00:32:05,501
بشأن ماذا؟

323
00:32:06,538 --> 00:32:08,337
لا شيء ذو أهميّة

324
00:32:09,741 --> 00:32:11,340
إن كانت تعمل ضدّ مسعانا

325
00:32:11,376 --> 00:32:15,145
كان يمكن أن توفّر معلومات
قيّمة بشأن خصومنا

326
00:32:15,180 --> 00:32:17,947
خصومنا لن يشكّلوا تهديد
بعد الآن

327
00:32:18,750 --> 00:32:21,384
لقد تركت (كاينن) حيّة

328
00:32:22,120 --> 00:32:24,287
مهزومة بلا قوّة

329
00:32:25,891 --> 00:32:31,259
تحذير لمن تسوّل له نفسه
أن يعارضني

330
00:32:40,738 --> 00:32:43,105
أعتذر إن أخفتكِ بوقت سابق

331
00:32:45,676 --> 00:32:47,676
أنتِ لا تعرفين كيف يبدو هذا

332
00:32:48,579 --> 00:32:51,980
(بالبداية، (سانزو)، والآن (كاينن

333
00:32:55,953 --> 00:32:57,986
أنتِ الوحيدة الّتي ما زلت
أثق بها

334
00:33:43,366 --> 00:33:44,420
(صَني)

335
00:33:46,168 --> 00:33:47,201
(صَني)

336
00:33:48,905 --> 00:33:50,671
!(صَني)

337
00:33:50,706 --> 00:33:52,673
اعذريني؟ -
!(صَني) -

338
00:33:54,377 --> 00:33:56,202
إنّه ليس هنا، من أنتِ؟

339
00:33:57,473 --> 00:33:58,806
(أنا (كاينن

340
00:33:58,858 --> 00:34:02,159
أخت (صَني)؟ ولكنّه قال
(أنّكِ تركتِ (الأراضي الوعرة

341
00:34:02,218 --> 00:34:06,353
أرجوكِ... لا بُد أن أجده
قبل فوات الأوان

342
00:34:06,389 --> 00:34:08,257
لا بُد أن أحذره ممَ هو قادم

343
00:34:09,066 --> 00:34:10,357
لقد رحل بالفعل

344
00:34:11,193 --> 00:34:12,293
أين؟

345
00:34:12,328 --> 00:34:14,127
ليجد الشرير الّذي أخذكِ منه

346
00:34:16,865 --> 00:34:19,433
أريد العثور عليهم، أتفهم؟
بلا أعذار

347
00:34:19,468 --> 00:34:24,838
سيّدي! لقد ظهر (سانزو) وصديقه
في قاعدة القطاع 13

348
00:34:24,873 --> 00:34:25,939
أمتأكّد أنت؟

349
00:34:25,974 --> 00:34:29,176
سيّدي، إنّهم يريدون التحدّث معك

350
00:34:29,211 --> 00:34:31,977
فلتجمع كتيبة، سأقودهم بنفسي

351
00:34:32,005 --> 00:34:33,053
حاضر، سيّدي

352
00:34:41,912 --> 00:34:45,915
لقد مرّت ساعات
أتظنّاه قادم؟

353
00:34:45,997 --> 00:34:48,463
هذه خطّة (باجي)، لا خطّتي

354
00:34:48,530 --> 00:34:50,848
نعم، أظنّه سيأتي

355
00:34:50,904 --> 00:34:53,238
لن يفوّت فرصة قتلنا

356
00:34:56,376 --> 00:34:58,443
اعتاد أبي أن يكون مهووس
بأماكن هكذا

357
00:34:59,279 --> 00:35:00,879
محطّات حافلات مهجورة؟

358
00:35:00,914 --> 00:35:02,380
بقايًا من العالم القديم

359
00:35:04,617 --> 00:35:08,686
اعتاد أن يرسل كشّافة
ليأتون له بأغراض

360
00:35:08,722 --> 00:35:10,621
وأحيان كنت أذهب معه

361
00:35:15,046 --> 00:35:17,475
هل تسآءَلت يومًا
كيف لحضارة متطوّرة

362
00:35:17,499 --> 00:35:19,403
أن تدمّر ذاتها فحسب؟

363
00:35:23,495 --> 00:35:28,177
بصراحة، أظنّ الناس يغدون بأمان

364
00:35:29,508 --> 00:35:31,708
ويرتاحون بحياتهم

365
00:35:31,744 --> 00:35:34,636
وإذ بشخص مثل (بيلغريم) يظهر

366
00:35:35,848 --> 00:35:40,184
(وإذ بالجميع يعيشون في (أراضٍ وعرة

367
00:35:42,454 --> 00:35:44,221
أمتأكّد أنّكِ تريد أن تأتي
بصبي لهذا العالم؟

368
00:35:51,662 --> 00:35:52,763
أرأيتما؟

369
00:36:05,576 --> 00:36:07,576
حتمًا أنكم تريدون الموت

370
00:36:07,612 --> 00:36:09,312
لم نأتِ للقتال

371
00:36:09,347 --> 00:36:11,314
فلقد أتيتم المكان الخاطئ، يا صاحبي

372
00:36:11,349 --> 00:36:14,717
اصمت من فضلك، ليس علينا
نعجب ببعضنا

373
00:36:14,744 --> 00:36:15,869
ولكن، لا أدري إن كنت تعرف هذا

374
00:36:15,893 --> 00:36:17,788
لدينا عدو مشترك الآن

375
00:36:17,789 --> 00:36:20,523
بيلغريم) يحاول إنشاء جيش)
من ذوي العطايا

376
00:36:20,558 --> 00:36:22,654
لا بُد أن يوقف الآن، قبل فوات الأوان

377
00:36:25,096 --> 00:36:27,363
ماذا تقترح؟

378
00:36:27,399 --> 00:36:29,098
فلندعها... شراكة مؤقّتة

379
00:36:29,134 --> 00:36:32,666
ليس هناك من يقاتل ذوي
(العطايا مثل (اللوتس الأسود

380
00:36:32,691 --> 00:36:36,979
وفي الوقت الراهن... نحتاج كلّ
المساعدة الممكنة

381
00:36:38,475 --> 00:36:41,143
أهذا صحيح، يا (سانزو)؟

382
00:36:41,178 --> 00:36:44,379
أتريد القتال بجانب الرجل
الّذي هدم ديارك

383
00:36:44,415 --> 00:36:46,848
وذبح عائلتك في أسرّتهم؟

384
00:36:54,358 --> 00:36:55,790
فتى صالح

385
00:36:57,627 --> 00:36:59,627
ماذا يحدث عند انتهاء الأمر؟

386
00:36:59,663 --> 00:37:02,797
يمكننا القلق بشأن قتل
(بعضنا البعض بعد موت (بيلغريم

387
00:37:06,337 --> 00:37:08,903
تبدو مساومة عقلانيّة

388
00:37:14,511 --> 00:37:17,336
إنّما أنا، لا أؤمن بالمساومة

389
00:37:25,355 --> 00:37:27,394
حسنًا، وضع الخطط أمر صعب

390
00:38:02,925 --> 00:38:05,344
يا مرحبًا! رائع

391
00:38:37,928 --> 00:38:39,436
(ماغنوس)

392
00:38:42,897 --> 00:38:46,087
سأستمتع بتحطيمكِ ثانية

393
00:39:39,552 --> 00:39:41,686
صَني)، تعال هنا)

394
00:39:52,666 --> 00:39:54,040
إنّ قائدكم ميّت

395
00:39:55,801 --> 00:39:57,259
ضعوا أسلحتكم

396
00:40:02,875 --> 00:40:06,277
آنَ أوان فصل جديد
(لـ (اللوتس الأسود

397
00:40:06,312 --> 00:40:09,794
لأنّ المزيد سيلقون حتفهم
(إن لم نكفّ أذى (بيلغريم

398
00:40:10,683 --> 00:40:12,683
لمَ علينا أن نصغي إليكِ؟

399
00:40:12,718 --> 00:40:14,852
(أنتِ ذات عطيّة، مثل (بيلغريم

400
00:40:17,549 --> 00:40:18,689
ليس بعد الآن

401
00:40:20,001 --> 00:40:21,224
ماذا تعنين؟

402
00:40:23,529 --> 00:40:25,162
ماذا حلّ بعطيّتكِ؟

403
00:40:25,197 --> 00:40:28,932
الحجرة تعمل ثانية، علينا
أن نعجّل

404
00:40:31,900 --> 00:40:33,103
حاربوا معنا

405
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
ساعدونا في إنقاذ العالم
الّذي أقسمتم على حمايته

406
00:41:31,019 --> 00:41:33,154
اشهدوا، (آزرا) الجديدة

407
00:41:36,234 --> 00:41:38,440
أليست مجيدة؟

408
00:41:44,078 --> 00:41:49,078
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>