1
00:00:02,120 --> 00:00:04,682
شرق المدينة بسكانه الفقيرة و البائسة

2
00:00:04,708 --> 00:00:08,370
بعيدا عن وسط المدينة و ثروته الهائلة

3
00:00:08,527 --> 00:00:11,612
إثنان من روافد البشرية
لكن هنا,

4
00:00:12,213 --> 00:00:15,392
هذه المضخة دليل على ما يوحدنا

5
00:00:15,919 --> 00:00:18,671
كل البشر خلقوا بصورة واحدة

6
00:00:19,073 --> 00:00:22,356
لذا أعلن أمامكم
ان الرب من نور

7
00:00:22,357 --> 00:00:25,357
و لا يوجد فيه أي ظلمة

8
00:00:26,379 --> 00:00:28,799
ان قلنا أننا مرتبطون به

9
00:00:29,590 --> 00:00:32,933
و إتبعنا طرق الظلام,فنحن كاذبين
و لا نقول الحقيقة

10
00:00:34,843 --> 00:00:38,271
و أنه إن مشينا بطريق النور
و الرب هو من نور

11
00:00:38,572 --> 00:00:43,129
عندها نكون مرتبطين
واحدنا بالأخر

12
00:01:02,515 --> 00:01:04,505
إبتعدوا عنه,أيها القذرون السارقون

13
00:01:19,032 --> 00:01:21,858
ساعدوني,أحشائي

14
00:01:34,745 --> 00:01:38,654
إبتعدوا عن الماء
لقد عادت الملكية

15
00:01:41,356 --> 00:01:42,893
الكوليرا الملكية

16
00:02:41,454 --> 00:02:42,827
لدي شطائر أيضا

17
00:02:48,065 --> 00:02:49,768
أنت لطيفة معي,سيدة ريد

18
00:02:50,849 --> 00:02:53,846
سأعتني بك جيدا
كاثلين

19
00:02:53,847 --> 00:02:57,292
ان سميت الرجل الذي وظفك
و من ثم عاقبك هكذا

20
00:03:02,280 --> 00:03:03,669
كاثلين؟

21
00:03:03,670 --> 00:03:05,063
لا,سيدة ريد

22
00:03:06,183 --> 00:03:08,965
لو كنت صديقتي
لما طلبت ذلك مني

23
00:03:27,522 --> 00:03:30,552
على الأقل كنت جهزت
نزهة,ريد

24
00:03:30,553 --> 00:03:32,758
و بعض النبيذ الالماني,ربما

25
00:03:32,758 --> 00:03:36,406
أنا لم أتِ الى هنا
للإغراء,أيها المفتش ريسلر

26
00:03:36,407 --> 00:03:39,189
حسنا,إذن لم أتيت,ريد؟-
هوبز-

27
00:03:43,217 --> 00:03:44,337
ستة,سيدي

28
00:03:47,948 --> 00:03:51,269
إليزابيث جاكسون
أنت تريد إستعادة جثتها,أليس كذلك؟

29
00:03:51,270 --> 00:03:54,591
بقاياها المقطعة سقطت هنا
عند محطة بلاكفرايرز

30
00:03:54,592 --> 00:03:58,456
على منطقة الشركات
قضية من اختصاص شرطة المدينة

31
00:03:58,457 --> 00:04:03,604
ذلك يجعلها قضيتي انا
و ليس قضيتك,هل تشكك بذلك؟

32
00:04:03,605 --> 00:04:07,045
تلك الاجزاء منها رماها النهر هنا؟
لا,لكن مصدرها

33
00:04:07,046 --> 00:04:10,449
مصدرها,ريد؟من أين وصلت
حيث ذبحت

34
00:04:10,450 --> 00:04:13,148
و أن كانت ضحية للسفاح ام لا

35
00:04:13,149 --> 00:04:15,187
ذلك الشاب صرخ
السادسة

36
00:04:15,188 --> 00:04:19,582
نعم,لقد سمعت,الرقم 6 قمت
بطلائه على كيس من لحم الخنزير

37
00:04:19,583 --> 00:04:22,903
إنه يزن نفس وزن
الطرد الذي رماه النهر إلى هنا

38
00:04:22,904 --> 00:04:26,183
كان لدي عدة طرود
مشابهة رميت بالنهر

39
00:04:26,184 --> 00:04:28,762
بفواصل مختلفة على كلتا الضفتين

40
00:04:28,763 --> 00:04:31,167
الطرد 6 بدا رحلته من
منطقة باتيرسي

41
00:04:32,911 --> 00:04:36,355
إذن كيس لحم الخنزير هذا
قطع مسافة 5 أميال من شرق هذا المكان؟

42
00:04:36,356 --> 00:04:38,977
هذا النهر لديه تيارات قوية
سيد ريسلر

43
00:04:38,978 --> 00:04:42,831
تدفق لجهة الشرق من المصدر
و لجهة الغرب مع إرتفاع البحر

44
00:04:42,832 --> 00:04:46,652
المّد و الزمن متوافقان مع
يوم إكتشاف جثة الأنسة جاكسون

45
00:04:46,653 --> 00:04:49,867
ما أن رُمي هذا الكيس في
النهر في باتيرسي, كانت هي رميت أيضا

46
00:04:49,868 --> 00:04:53,044
لكن الشبه مع السفاح ينتهي
هنا,المدينة و الشرق

47
00:04:53,045 --> 00:04:55,199
تلك المرأة ليست من أعماله

48
00:04:55,200 --> 00:04:57,333
لا,لا,لا بد أن تكون

49
00:04:57,334 --> 00:05:00,807
هذه الفتاة قُطعت,و فُرمت
و رُميت في النهر

50
00:05:00,808 --> 00:05:02,889
لكي يتم إخفاء جريمة قتلها

51
00:05:05,011 --> 00:05:08,838
السفاح كان سيجعلنا نقف بإهتمام
و أن نجلب رجالا,رجالا مثلك

52
00:05:08,839 --> 00:05:14,862
حضرة المفتش,و تطالبون بإضافة
أسمائكم إلى من قاموا بمطاردته

53
00:05:14,969 --> 00:05:20,888
حضرة المفتش,ريد,أيها المفتش ريد -
 وايتتشابل تناديك,ريد.-إنسى حيرتك أيها المفتش-

54
00:05:20,889 --> 00:05:22,885
إسمعها مني و تذكرها جيدا

55
00:05:24,669 --> 00:05:26,244
لا ترغب بأي جزء من هذا المهرجان

56
00:05:26,245 --> 00:05:28,574
حضرة المفتش ريد
يجب أن تأتي فورا

57
00:05:53,581 --> 00:05:56,722
صباح الخير-
صباح الخير لك ايضا-

58
00:05:56,723 --> 00:06:02,325
هل انت لوحدك هنا؟-
العالم يختبأ خوفا عند ظهور شائعة عن الكوليرا-

59
00:06:04,789 --> 00:06:10,350
لكن أنت لم تفعل-
لا,سيدي,أنا أتواجد عندما يخاف الناس-

60
00:06:10,351 --> 00:06:13,959
أقاتله بالنيابة عنهم-
إذن انت موضع ترحيب هنا-

61
00:06:30,051 --> 00:06:32,559
الرجل الميت هنا؟-
نعم سيدي-

62
00:06:32,560 --> 00:06:36,147
السيد جاكسون و السيد درايك
أوصلاه إلينا

63
00:06:38,709 --> 00:06:41,026
و أنت تشك في أن موته
من إختصاصنا؟

64
00:06:41,027 --> 00:06:45,192
إنها مسألة طبية,أليست كذلك؟-
ان توفي أخرون,فستصبح مسألة نظام عام-

65
00:06:45,193 --> 00:06:49,287
 اذن يجب تعطيل مضخة الماء؟-
ليس قبل أن نتأكد من انها الكوليرا-

66
00:06:49,288 --> 00:06:56,096
مياهها تروي معظم السكان
ان أوقفنا المضخات سيشربون من النهر بعد يوم

67
00:06:56,097 --> 00:06:58,451
و ستمتلئ الشوارع بالقتلى

68
00:07:05,267 --> 00:07:10,058
انه متصلب,لقد تشنج عند موته
الفك مغلق,لكن

69
00:07:13,569 --> 00:07:15,221
لثته تغير لونها

70
00:07:18,154 --> 00:07:22,618
اللسان مليء بالدم
كل العلامات

71
00:07:22,619 --> 00:07:27,943
أأرسلت من يتحقق من وجود مصابين أخرين بالكوليرا؟-
لقد فعلت سيدي,و لم نجد شيئا-

72
00:07:32,361 --> 00:07:33,932
لقد لطخ بذلته الجيدة ايضا

73
00:07:36,038 --> 00:07:40,665
لم أكن هنا في عام 1876,في
أخر مرة مرة إنتشرت الكوليرا الملكية في الشوارع

74
00:07:42,275 --> 00:07:45,970
السودان,سيدي,لقد
فوت تلك الحفلة

75
00:07:45,971 --> 00:07:49,669
في عام 1875 كنت في نيو أورلانز
عندما أنتشرت

76
00:07:50,784 --> 00:07:54,253
كل بلدة.كل مستوطنة,رجال
نساء و أطفال يتعفنون

77
00:07:56,360 --> 00:07:57,606
أصبحوا طعاما للذباب

78
00:07:59,851 --> 00:08:01,515
لا بد أن نتوقع المزيد,إذن؟

79
00:08:02,761 --> 00:08:05,421
سأقوم بتشريحه
و أتأكد لأجلك

80
00:08:07,042 --> 00:08:11,742
لم تكن هناك ممتلكات اخرى معه؟-
لقد تم نشله قبل أن يروا ما به-

81
00:08:13,736 --> 00:08:18,688
هذه ورقة مالية,إنه من المدينة-
قد لا يكون هذا الرجل مشكلتنا-

82
00:08:18,689 --> 00:08:21,923
بالفعل,لكن أحد باعة الصحف كتب
هنا,عنوان ربما؟

83
00:08:21,924 --> 00:08:28,040
يجب أن نعبر إلى أرض الشركات,ونعثر على منزله
لنرى إن كان هناك مصابون أخرون أم لا

84
00:08:28,041 --> 00:08:32,108
ريد,هذا حوت و ليس رجل
سأحتاج لمساعدة هنا

85
00:08:33,689 --> 00:08:36,144
يقولون إنه لا يمكن للعدوى ان تعبر بسببه

86
00:08:36,145 --> 00:08:40,382
هوبز,نحتاج لمساعد في غرفة الموتى
إذهب لعند الكابتن جاكسون,و ساعده بما يريده

87
00:08:40,383 --> 00:08:43,250
ستستمتع بذلك,هوبز-
نعم سيدي-

88
00:08:44,580 --> 00:08:49,567
الرقيب أرثرسون,أريد كل الرجال الآخرين
أن ينتشروا ليراهم الناس,لا أن يختبئوا هنا

89
00:08:52,841 --> 00:08:58,415
و أي رجل سأراه يضع قناعا فسوف أعرضه
شخصيا لبكتيريا السيد ليستر

90
00:08:58,416 --> 00:09:01,111
لن نخيف هؤلاء الناس بغيابنا

91
00:09:03,315 --> 00:09:09,549
كاثلين من فضلك,هذا الرجل الذي
يبيعك,يبيعك و يضربك

92
00:09:09,550 --> 00:09:12,126
إن حميته سيرسلك إلى هنا مجددا

93
00:09:12,127 --> 00:09:16,620
انت و عشرين أخريات مثلك-
ربما سيفعل,سيدة ريد-

94
00:09:16,621 --> 00:09:19,566
لكن على المرأة ان تعمل لكي
تجد المأكل و المأوى بالمدينة

95
00:09:19,567 --> 00:09:25,595
أنا أعمل لأؤمن لك المسكن-
و هل سيكون هناك مؤجِر لا يصر على-
ذهابي للكنيسة كل يوم أحد؟

96
00:09:25,596 --> 00:09:29,254
جاثية على ركبتي,و أنا أتلو الآثام
التي تسببت بها و أنا على ظهري؟

97
00:09:33,083 --> 00:09:34,449
ساعدني ايها الممرض

98
00:09:39,480 --> 00:09:41,117
انه رجل ضخم,هوبز

99
00:09:41,118 --> 00:09:44,630
عندما أقطع,قد يسقط قليل منه
ستساعدني

100
00:09:44,631 --> 00:09:49,237
سيدي؟أترى النسيج
لا بد أن يشد للخلف

101
00:09:51,960 --> 00:09:56,145
للكشف عن عظم الصدر
الأن,أريدك أن تثبته

102
00:09:56,146 --> 00:10:00,796
الان إسحب,فقط إسحب اللحم بلطف
بينما أقوم بالقطع

103
00:10:02,848 --> 00:10:06,783
عظم الصدر مثبت
بمكانه بسبب الغضاريف

104
00:10:08,251 --> 00:10:10,469
يجب أن نقص الفك السفلي هنا

105
00:10:11,935 --> 00:10:14,951
و سيخرج عظم الصدر

106
00:10:17,715 --> 00:10:19,683
إسحب اللسان و القصبة الهوائية

107
00:10:22,448 --> 00:10:25,421
و الأن لندخل الى حيث
يعيش قاتل هذا الرجل

108
00:10:25,422 --> 00:10:28,016
و أين ذلك يا سيدي؟-
أمعائه,هوبز-

109
00:10:30,990 --> 00:10:32,079
الأمعاء

110
00:10:38,821 --> 00:10:43,428
سنخرج عن صلاحياتنا القضائية الان
أيها الرقيب,إمش بحذر

111
00:10:44,911 --> 00:10:46,359
سيدتي

112
00:10:48,119 --> 00:10:50,839
المال ليس له أفضلية على الأدب,بينيت

113
00:10:50,840 --> 00:10:52,049
لا,سيدي

114
00:10:55,051 --> 00:10:57,887
عذرا,هلا أخبرتني إلى أين
يجب إيصال هذا؟

115
00:11:11,316 --> 00:11:13,447
يتم إيصاله كل صباح

116
00:11:13,448 --> 00:11:16,571
لقد عرفوا بوجودنا هنا
شرطة المدينة,سيدي

117
00:11:16,572 --> 00:11:17,781
دعهم يعرفوا ذلك

118
00:11:19,490 --> 00:11:23,162
إنه ألماني إسمه كوّخ
هو رآهم أولا

119
00:11:25,412 --> 00:11:27,336
و قام بزراعتهم أيضا

120
00:11:27,337 --> 00:11:35,051
كبسولات الكوليرا في مرطبان
لقد رأى كيف أحبوا التراب و الأرض الرطبة

121
00:11:35,052 --> 00:11:37,966
و كيف إنها عاشت لتتكاثر و
إنتشرت على ضفاف الأنهر

122
00:11:40,092 --> 00:11:42,511
و كيف إن كانت عدسة المكبر
خاصتك قوية كفاية

123
00:11:44,722 --> 00:11:49,434
فيمكنك فعلا رؤيتها في أحشاء الإنسان-
و هل تراها,سيدي؟-

124
00:11:51,561 --> 00:11:54,313
لا,لا,هوبز,لا أراها

125
00:11:55,522 --> 00:11:58,817
كابتن جاكسون,هناك أخبار
من المستوصف,سيدي

126
00:11:59,860 --> 00:12:03,445
ضحايا جدد؟-
ليس بعد سيدي,لكن الكثير من المرضى-

127
00:12:05,741 --> 00:12:09,658
ان لم تكن الكوليرا,فما هي؟
اعثر على ريد,هوبز

128
00:12:15,622 --> 00:12:17,917
الرقم 26 سيدي
سنلقي نظرة

129
00:12:20,294 --> 00:12:24,213
أنتم شرطة العاصمة و خارج
منطقة صلاحيتكم القضائية

130
00:12:24,214 --> 00:12:26,048
ليس لدي أي إلتزام تجاهكم

131
00:12:27,675 --> 00:12:32,596
ستمنحنا حق الدخول,أو سأخذك
لمكان يمكنك أن توفي بإلتزامك تجاهنا

132
00:12:36,600 --> 00:12:37,973
أشكرك

133
00:12:42,973 --> 00:12:44,514
سيدي؟

134
00:12:49,054 --> 00:12:50,138
هل ماتت؟

135
00:12:54,635 --> 00:12:57,468
لا,إنه أفيون حضرة الرقيب
إلق نظرة بالأرجاء

136
00:13:22,292 --> 00:13:25,218
إستيقظي,إستيقظي-
ماذا؟-

137
00:13:28,288 --> 00:13:33,453
من أنت؟-
الشرطة,أيتها العاهرة,هذا نحن-

138
00:13:33,454 --> 00:13:35,704
وكر من هذا؟-
وكري-

139
00:13:37,286 --> 00:13:38,744
الحقيقة يا تافهة

140
00:13:39,911 --> 00:13:42,595
إنه ملكي بالإسم,و لكن هو من ينفق-
هو؟-

141
00:13:42,596 --> 00:13:47,370
رجل ضخم,عيناه صغيرتان,وردي اللون كالخنزير-
صحيح -كيف صحتك؟-

142
00:13:47,371 --> 00:13:55,598
حسنا,يدي تؤلمني,لكن عدا عن ذلك..لا,لماذا؟-
تشنجات,إقياء؟,ما إسمه؟الرجل الذي وضعك هنا-

143
00:13:55,599 --> 00:13:59,497
وينستون,ألجيرنون وينستون-
كان معك البارحة؟-

144
00:13:59,498 --> 00:14:07,566
نعم,كان يشتكي كل الليل من ألم رأسه و بطنه-
مكان عمله؟-لا اعرف,أقسم لك,لماذا سيخبرنني-

145
00:14:07,567 --> 00:14:13,105
لا يهمني أي يهودي سيمنحه المال-
إذن فهو مصرف؟-بالطبع هومصرف لعين في الشوارع؟-

146
00:14:13,106 --> 00:14:18,647
ألا ترافقيه بعد ليلة على ظهرك؟-
نزل جديد,باب أسود كبير جدا-

147
00:14:24,978 --> 00:14:29,682
إذن أين هو؟-
لقد مات يا إمرأة,لقد رحل من فترة طويلة كأنوثتك-

148
00:14:29,683 --> 00:14:32,808
من الأفضل لك أن تجدي
رجلا غنيا أخر لتأخذي ماله

149
00:14:39,181 --> 00:14:43,558
لقد إبتعدت عن منطقة عملك مرتين,ريد؟
هل قدمت طلب إنتقال؟

150
00:14:43,559 --> 00:14:46,473
سنحتاج لأخلاق أفضل و أحذية
أكثر سوادا لأجل ذلك

151
00:14:46,474 --> 00:14:49,800
نعم,و أن ننظف مؤخراتنا-
ما الذي قاله تابعك الوضيع؟-

152
00:14:49,801 --> 00:14:55,803
تحقيقك بدأ بعد وجودي هنا,ها هو السبب-
لدي مواطن من منطقتك ميت في مشرحتي-

153
00:14:55,804 --> 00:15:00,630
لونه رمادي و له رائحة و كل الأدلة
تشير إلى إصابته بالكوليرا-خفض صوتك يا رجل

154
00:15:00,631 --> 00:15:07,501
و إبق رجالك بعيدين عن منطقتي,-هوبز؟-
رسالة لك,سيدي,يحتاجون لك بالمستوصف الشرقي-

155
00:15:07,502 --> 00:15:09,503
ماذا أيها الملازم؟
هل هناك أخرون؟

156
00:15:11,794 --> 00:15:13,293
لا تظن أن هذا قد نُسي

157
00:15:26,497 --> 00:15:29,579
إحضر ممرضة
إحضرها بسرعة

158
00:15:38,389 --> 00:15:39,138
إيميلي؟

159
00:15:40,658 --> 00:15:43,280
إدموند؟.لا أنا بخير-
هل أنت مريضة؟-

160
00:15:43,281 --> 00:15:48,073
إذن لم أنت هنا؟.لإحدى نساءك-
كنت أجري زيارة-

161
00:15:52,571 --> 00:15:55,612
ريد,سيدة ريد-
كابتن-

162
00:15:57,360 --> 00:15:59,159
إنه ينتشر

163
00:15:59,160 --> 00:16:02,243
بالفعل,هل هو ما نخشاه؟-
حسنا,هذا يعتمد على ما تخشاه-

164
00:16:02,244 --> 00:16:08,690
الرجل السمين,أحشاءه لديها قصة
لكنها ليست الكوليرا

165
00:16:08,691 --> 00:16:11,053
و ما غيرها سيؤثر على الكثيرين؟

166
00:16:12,305 --> 00:16:13,389
لا اعرف

167
00:16:16,229 --> 00:16:17,314
إذن ماذا؟

168
00:16:21,279 --> 00:16:22,949
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

169
00:16:24,576 --> 00:16:30,616
ريسلر,ألديك رأي في ما يجري هنا
الأن فرصتك لتخبرني,لم تلحق بنا؟

170
00:16:32,160 --> 00:16:35,253
لدي آخرون--
ميتيين بنفس الطريقة؟كم عددهم؟-

171
00:16:35,254 --> 00:16:39,012
أربعة خلال يومين-
أربعة,و تكتمت على الأمر؟-

172
00:16:39,013 --> 00:16:43,139
إن حصل ذعر بالمدينة,و أغلقنا المتاجر
فستجني نيويورك الملايين بسببنا

173
00:16:43,140 --> 00:16:45,394
و الان الموتى في وايتتشابل
فضحوا أمرك

174
00:16:48,482 --> 00:16:51,028
هناك تلوث-
لكن لماذا؟و من اين؟

175
00:16:51,029 --> 00:16:55,287
إنها الجحيم,الجحيم تستعر-
لقد هاجوا-

176
00:16:56,456 --> 00:17:01,511
ريد,أحد معارفي,نادل قيل إنه
هرب من المطعم الذي يعمل به

177
00:17:01,512 --> 00:17:04,428
تعرى بالشارع و ضحى بنفسه
إلى الرعاية الربانية

178
00:17:05,764 --> 00:17:07,141
هل سمعت بتسمم الإرغون؟

179
00:17:09,689 --> 00:17:11,655
انا معك-
تسمم الإرغون؟-

180
00:17:11,656 --> 00:17:16,204
إنها عدوى فطرية من حبوب الجاودار
يتم طحنها و تدخل بالغذاء

181
00:17:16,205 --> 00:17:19,456
التعرض المستمر يتسبب بالهذيان و الرؤئ

182
00:17:21,835 --> 00:17:25,096
أريدك أن تخبريني بشعورك

183
00:17:25,097 --> 00:17:31,161
أنا أحترق سيدي,يداي ورجليّ تحترقان-
شعور بالإحتراق في الأطراف-

184
00:17:31,162 --> 00:17:35,824
في القرون الوسطى كانت تسمى نار القديس أنثوني-
ريد,التسمم بالإرغون,الرجل الذي في مشرحتي-

185
00:17:35,825 --> 00:17:40,284
إنه لا يفسر طريقة موته
و الإنهيار المعوي الذي سبقه

186
00:17:40,285 --> 00:17:41,455
و حالاتك نفس الشيء؟

187
00:17:42,706 --> 00:17:46,427
تقيئوا و أصيبوا بإسهال حتى الموت؟-
نعم-

188
00:17:46,428 --> 00:17:51,395
حسنا,لدينا خيط بداية أيها الكابتن,هناك-
فحص للكشف عن تسمم الإرغون,أليس كذلك؟
كاشف إلريخ-

189
00:17:51,396 --> 00:17:55,271
ريسلر,ستجلب الموتى الذين لديك الى مخبري-
ريد لا يمكنني ببساطة-

190
00:17:55,272 --> 00:18:00,635
يمكنك و ستفعل الكابتن جاكسون سيجري
المقارنات و سنعمل على إيجاد بكتيريا

191
00:18:00,636 --> 00:18:04,287
تجمع بين حالات الوفاة
تخبرنا ما الذي نواجهه,حسنا

192
00:18:04,288 --> 00:18:11,844
الرقيب درايك,أنا و أنت لدينا مقابلات لنجريها
يجب أن نعرف كيف تناولوا العدوى

193
00:18:11,845 --> 00:18:17,729
ريد,أريدك أن تجلب لي جسدا
يشارف على الموت يجب أن أدرس كيف يقتلهم

194
00:18:19,400 --> 00:18:20,484
إذهب معه

195
00:18:23,570 --> 00:18:27,786
ما هذا الذي يصيبنا هنا إدموند؟-
آمل أن أكتشفه,عودي للمنزل إيميلي-

196
00:18:27,787 --> 00:18:31,911
لدي مواعيد مع رعاة محتملين-
و أريدك ان تكوني بأمان-

197
00:18:31,912 --> 00:18:38,042
و بعيدا عن لائحة ممن أخاف على مصيرهم-
من فضلك إيميلي عودي للمنزل,-لقد نسيت

198
00:18:38,043 --> 00:18:40,132
طبيعة يومي و كيف أخاف عليك

199
00:18:40,133 --> 00:18:46,884
و كيف ثبت أن تلك المخاوف كانت دقيقة؟
سأنتج أكثر خلال حياتي من الجلوس قرب النار

200
00:18:46,885 --> 00:18:48,512
بحزن و قلق

201
00:18:50,221 --> 00:18:56,729
لقد خصصت حياتك لعملك و ضحيت كثيرا
كل ما أطلبه منك أن تسمح لي بنفس الأمر

202
00:19:00,107 --> 00:19:03,735
إغلي الماء,إيميلي
لا تأكلي شيئا كان مكشوفا

203
00:19:08,824 --> 00:19:10,450
معي,حضرة الرقيب

204
00:19:26,384 --> 00:19:30,135
طعام؟
أمر لتأكله؟

205
00:19:31,720 --> 00:19:34,223
لا شيء؟
منذ متى؟

206
00:19:37,227 --> 00:19:38,896
ثلاثة,ثلاثة أيام؟

207
00:19:41,940 --> 00:19:43,025
أنا أسف

208
00:19:55,744 --> 00:20:01,020
هذا التلوث,لدينا وينستون
ريسلر لديه ضحاياه

209
00:20:01,021 --> 00:20:08,882
كل هذا,نفس المصيبة,لكن لم يمت أحد-
و ما الذي يجب أن نعرفه من هذا سيدي؟-

210
00:20:08,883 --> 00:20:10,469
لا اعرف,ليس بعد

211
00:20:13,012 --> 00:20:18,564
الرقيب درايك,أجلب عربة إلى مخرج-
المستوصف,-سيدي؟

212
00:20:18,565 --> 00:20:20,770
أظن أننا حصلنا على حالة
 الكابتن الخاصة بالقضية

213
00:20:24,399 --> 00:20:26,405
ما إسمك؟-
جورج-

214
00:20:26,406 --> 00:20:33,536
جورج,جورج,أفكر بنقلك من هنا
إلى أين؟-إلى مكان آمن,أربع جدران و سرير-

215
00:20:33,537 --> 00:20:36,410
الشيطان الذي يطاردك لن يجدك هناك

216
00:21:45,605 --> 00:21:47,607
فحصه إيجابي للتسمم بالإرغون

217
00:21:54,655 --> 00:21:56,032
لكن لا يمكن أن يكون هذا كل شيء

218
00:22:05,040 --> 00:22:06,124
زوجي

219
00:22:07,586 --> 00:22:10,132
مات منذ ما يقارب 10 سنوات

220
00:22:16,976 --> 00:22:19,564
لم يتم إخباري
كنت ثكلى أيضا

221
00:22:21,317 --> 00:22:22,901
نعم

222
00:22:25,072 --> 00:22:27,993
إبنة-
فهمت-

223
00:22:29,329 --> 00:22:33,545
لقد خسرت إبنة و لجأت إلي
للسعي وراء مال لإيواء مائة

224
00:22:41,266 --> 00:22:45,064
يبدو قويا,سيقاتل-
في هذه الحالة,فهو مثالي-

225
00:22:50,655 --> 00:22:54,078
أي تغير في مزاج هذا الرجل
تتصلون فورا بالكابتن جاكسون

226
00:22:54,079 --> 00:22:55,247
حضرة المفتش ريد

227
00:23:03,386 --> 00:23:06,598
لقد
جلبت ضحاياي

228
00:23:08,977 --> 00:23:16,155
في ملجأنا,النساء يجدن الرعاية و التعاطف
و نشعرهم بأمان,سيدة غابل

229
00:23:16,156 --> 00:23:22,081
و تحسنوهن أيضا؟-
إن كن يسعين للتحسن,سنساعدهن-

230
00:23:22,082 --> 00:23:29,093
عن طريق الصلاة و وعدهن بالإحسان؟-
عن طريق أي وسائل يخترنها بأنفسهن-

231
00:23:30,636 --> 00:23:36,124
بدون ذكر لإثامهن؟
و موقع الرب من توبتهن؟

232
00:23:36,125 --> 00:23:44,535
سيدتي,أخشى ان التشديد على ذلك
سيجعلهن يهربن خوفا من العقاب الذي ينتظرهن

233
00:23:46,120 --> 00:23:47,375
سيدة ريد

234
00:23:51,012 --> 00:23:53,605
زوجي يتميز كرجل جيد

235
00:23:55,026 --> 00:24:00,257
زوج جيد لي
و الطريقة التي أثبتت بها عائلتنا

236
00:24:00,258 --> 00:24:03,387
سوء طالعنا لأن الرب لم
ينعم علينا بأطفال

237
00:24:05,437 --> 00:24:10,161
و الشعور القاسي بأنه غير محظوظ
ليجد نفسه يحمل عبء

238
00:24:10,162 --> 00:24:16,462
زوجة عاقر,-سيدة غابل-
أنا أسفة جدا لتكبدك المشقة لكن

239
00:24:16,463 --> 00:24:19,514
ألا تتساءلين عن سبب تلك اللعنة؟

240
00:24:21,397 --> 00:24:26,831
التي حلت بزوجي الذي يطوف على
شوارع و أزقة وايتتشابل

241
00:24:26,832 --> 00:24:34,734
رغم ممارسته للجنس كثيرا
مع عاهرات,و الذنوب التي يحملها و يضعها بزوجته

242
00:24:36,406 --> 00:24:43,094
ذلك الرجل,ذلك
السفاح,لقد إحتفلت بحُكمِه و بعقابه

243
00:24:43,095 --> 00:24:47,155
من فضلك سيدتي,أنا لست بخير-
و أنا لا أشفق عليك-

244
00:24:47,156 --> 00:24:50,708
لقد وضعت طرحك موقع إهتمام
ربما يستحق التفكير

245
00:24:50,709 --> 00:24:57,608
و أنه بالفعل ربما مؤسسة تلجئ إليها النساء
ليصححن فيها آثامهن و أخطائهن قد تكون مفيدة

246
00:24:57,609 --> 00:25:05,839
لمحي آثارهن من الشوارع,لكن ان تهينني
بكلامك عن التعاطف مع العاهرات,سيدة ريد

247
00:25:05,840 --> 00:25:08,049
يجب

248
00:25:17,382 --> 00:25:20,047
هل أنت بخير يا سيدة؟
هل انت على ما يرام؟

249
00:25:25,341 --> 00:25:27,338
لدينا الإرغوت-
لا يمكن أن يكون هذا كل شيء-

250
00:25:27,339 --> 00:25:32,756
أتظن أنه خليط؟-
إذن هذا ليس تناول خاطئ,إنه تسميم-

251
00:25:32,757 --> 00:25:40,214
تم تحضيره عن عمد-
الاعراض ليست فورية,-تظهر بسبب التراكم-

252
00:25:40,215 --> 00:25:47,094
إنه إغراء,الجسد يمتص كميات متزايدة منه
فيصبح أضعف و لا يمكنه المقاومة ثم يلي الموت

253
00:25:47,095 --> 00:25:53,754
هل تابع رجالك التحقق من كل المتأثرين؟-
لقد فعلوا,و النتائج غير حاسمة-

254
00:25:53,755 --> 00:25:56,921
"و معظمهم يتناولون خليط ال"سكيليت
السكيليت؟-

255
00:25:56,922 --> 00:26:02,510
ماء و طحين,مخلوطين.-يتم شربه,سيد ريسلر-
و ماذا يفعلون به؟-

256
00:26:02,511 --> 00:26:08,635
من قبل الذين لا يجدون غذاء,المضطهدين و المعنفين
الذين هربوا آلاف الاميال من منازلهم

257
00:26:08,636 --> 00:26:12,838
إختاروا الشوارع لأجل الأمان و المأوى
فوجدوا القتل و الفوضى عوضا عن ذلك

258
00:26:12,839 --> 00:26:15,380
و الان لا يمكنهم ان يأكلوا
لأنهم يخافون ان يقتلهم ذلك أيضا

259
00:26:16,586 --> 00:26:21,170
قم بتشريح الموتى,إكتشف العلاقة
بين بعضهم عن طريق مأكلهم

260
00:26:21,171 --> 00:26:25,880
هناك العديد الذين ما يزالون احياء
ان تمكنت من معرفة السم,سيبقون كذلك

261
00:27:24,960 --> 00:27:28,712
بينيت,بينيت,هلا أديت لي خدمة؟

262
00:27:28,715 --> 00:27:33,293
قل ما تريد سيدي-
السيدة ريد,قد لا أغادر من هنا حاليا-

263
00:27:33,294 --> 00:27:38,465
لكني أرغب بمعرفة,ان كانت بخير-
سيكون ذلك من دواعي سروري-

264
00:27:38,466 --> 00:27:43,292
درايك,إسلك المنعطف الذي
بعد شارع تينر,هلا فعلت؟

265
00:27:47,001 --> 00:27:48,752
يا إلهي

266
00:27:52,229 --> 00:27:53,918
ساعدني يا ربي

267
00:27:57,875 --> 00:28:04,088
إذن يجب غلي كل المياه,و أكل الطعام
ساخنا فقط و بدون طعام محفوظ أو معلب

268
00:28:04,089 --> 00:28:08,208
إلا من تم صنعه قبل 6 أشهر-
شكرا لك-

269
00:28:12,666 --> 00:28:16,168
و إن رأيت الأنسة روز-
سأبقيها بأمان حضرة الرقيب-

270
00:28:18,000 --> 00:28:19,087
لا تقلق

271
00:28:26,858 --> 00:28:27,944
سيدة ريد؟

272
00:28:44,743 --> 00:28:45,829
سيدة ريد؟

273
00:28:49,590 --> 00:28:50,718
سيدة ريد؟

274
00:28:54,771 --> 00:28:57,445
سيدة ريد,هذا أنا
الرقيب درايك

275
00:29:01,206 --> 00:29:02,794
سيدة ريد؟

276
00:29:04,006 --> 00:29:05,387
سيدة ريد؟

277
00:29:15,665 --> 00:29:16,878
ستكونين بخير

278
00:29:35,638 --> 00:29:40,774
حرارته و نبض قلبه مرتفعان جدا-
ما إسمك سيدي؟-

279
00:29:40,775 --> 00:29:46,336
إسمي جاكسون.سعدت بلقائك جورج-
و أنا جورج-

280
00:29:48,007 --> 00:29:51,851
لا,سيدي,لم تسعد بلقائي
لأنني رجل سيء

281
00:29:51,852 --> 00:29:59,205
جورج,ليس بيننا رجل جيد
الأن إسمعني,أخبرني كيف تشعر

282
00:30:00,292 --> 00:30:05,975
أحشائي سيدي,إنها تتقلص و كأنها مليئة بالمسامير-
ماذا أيضا؟هل تشعر بالحرق؟-

283
00:30:08,273 --> 00:30:09,359
هل تتراءى لك أمور؟

284
00:30:10,863 --> 00:30:15,168
نعم سيدي.شياطين
تخرج مني

285
00:30:16,589 --> 00:30:19,679
أريد التحدث عن ذنوبي

286
00:30:19,680 --> 00:30:21,179
كل بني آدم خطاء

287
00:30:23,467 --> 00:30:28,585
لكن ليس بقدري-
ريد,أين الكاهن الواقف ببابك؟-

288
00:30:29,875 --> 00:30:33,952
يتحدثون عن السفاح و كأنه
أول من عامل النساء بعنف

289
00:30:35,367 --> 00:30:37,114
لكنني أعرف ذلك الشعور سيدي

290
00:30:38,612 --> 00:30:42,169
كيف ينحين بسبب لكمة
على الكلية

291
00:30:42,170 --> 00:30:45,729
الخوف في عيونهن بسبب
سكين على حلوقهن

292
00:30:50,679 --> 00:30:53,884
يا إلهي,هل هجرتني؟

293
00:30:56,588 --> 00:31:00,083
أراهن على ذلك يا أخي
أراهن على ذلك

294
00:31:01,706 --> 00:31:03,287
إسمه جورج,حضرة الكاهن

295
00:31:05,866 --> 00:31:08,076
جورج يا بني

296
00:31:08,077 --> 00:31:14,251
ستعم الفرحة في الفردوس
على آثم قام بالتوبة

297
00:31:14,252 --> 00:31:20,390
أكثر من 99 ملاكا
لا يحتاجون التوبة

298
00:31:28,503 --> 00:31:33,412
هل عرفت شيئا من هنا؟-
لا اعرف,خذه للمختبر--

299
00:31:35,284 --> 00:31:38,285
عيناه,كانتا محتقنتان
و ماذا في ذلك؟

300
00:31:38,286 --> 00:31:42,441
المادة الاخرى التي تبحث عنها
قد تكون معدن ثقيل,-زرنيخ؟

301
00:31:42,442 --> 00:31:47,767
ربما,لكن كيف,كيف
يتم إيصاله لهؤلاء الناس؟

302
00:31:50,888 --> 00:31:55,881
هناك قشور ذرة هنا
محشورة,تقاوم الهضم

303
00:31:55,882 --> 00:32:00,499
قشور؟من الطحين الغير معالج؟
غالبا من خليط الـ سكيليت,فطيرة ربما

304
00:32:00,500 --> 00:32:01,873
و بالضحايا الأوائل؟

305
00:32:06,200 --> 00:32:09,045
خبز,معظمه مُعالج

306
00:32:09,046 --> 00:32:11,469
مُعالج؟-
مطحون بشكل ناعم-

307
00:32:11,470 --> 00:32:16,436
كل القيمة الغذائية نزعت منه.خبز أبيض.نعم-
لكنه ما يزال طحينا-

308
00:32:16,437 --> 00:32:20,399
إذن هذا الخليط الذي يصنعه
محضر السم,يُطحن

309
00:32:20,400 --> 00:32:24,874
يصبح كالبودرة ثم يجهز كالدقيق
يا الهي

310
00:32:24,875 --> 00:32:29,716
خليط الـ سكيليت,الفطائر,المعجنات,الحلوى-
انه في كل شيء-

311
00:32:29,717 --> 00:32:32,471
إجرِ فحوصاتك أيها الكابتن
إكتشف ما الذي نواجهه

312
00:32:34,125 --> 00:32:39,262
أحضر المفتش,أخبره أن زوجته مريضة
أجلب فراش المفتش

313
00:32:41,267 --> 00:32:44,733
ساعدني بحمل رأسها
هكذا,أحسنت

314
00:32:46,362 --> 00:32:48,534
ما مدى سوء الوضع,بينيت؟-
ستكون بخير-

315
00:32:51,625 --> 00:32:55,216
انها إمرأة قوية,سيدي-
من فضلك أحضر المناشف و المياه-

316
00:32:59,520 --> 00:33:00,980
إيميلي,أنت بأمان

317
00:33:03,026 --> 00:33:07,370
أنت بأمان,و سنعطيك الدواء
الذي سنجده لهذا المرض

318
00:33:14,928 --> 00:33:16,598
فحص الكشف عن الزرنيخ,يا سادة

319
00:33:18,645 --> 00:33:24,823
ذلك الرف,من فضلك أيها الرقيب
الزجاجة البنية,كلوريد الصوديوم

320
00:33:24,824 --> 00:33:26,536
و ضعه بالكأس من فضلك؟

321
00:33:30,628 --> 00:33:36,140
ان ذابت البقايا فهو زرنيخ.فسيكون شيئا أخر-
و إن لم تذب؟-

322
00:33:37,352 --> 00:33:40,401
ريد,ألا يجب أن تكون معها؟-
أنا لا أفيدها هناك-

323
00:33:42,530 --> 00:33:43,657
حسنا؟

324
00:33:50,547 --> 00:33:55,643
إنه الإنتموان,سم قاتل-
ممزوج مع الإرغوت-

325
00:33:57,438 --> 00:34:02,453
يا لها من طريقة للموت
هذا الرجل,إنه شرير

326
00:34:02,454 --> 00:34:06,838
إذن يجب أن نجده و نوقفه,سيدي-
ذلك سهل بالقول حضرة الرقيب-

327
00:34:06,839 --> 00:34:12,426
قد يقوم بأفعاله في مخبز,أو طاحونة,أو مخزن-
قد يكون في داندي على حسب معرفتنا-

328
00:34:12,427 --> 00:34:18,567
سيكون مختبئا في هذه الشوارع,يراقب
اعرف هذا النوع من الناس

329
00:34:20,364 --> 00:34:21,575
يريد ان يُرى عمله

330
00:35:10,098 --> 00:35:16,947
هذا القواد ضحى بحياته البارحة
و يجب أن نفترض ان الآخرين كذلك,و مع ذلك

331
00:35:20,580 --> 00:35:25,594
هؤلاء ميتيين منذ ما يقارب 36 ساعة تقريبا-
فترة قصيرة جدا بينهم-

332
00:35:25,595 --> 00:35:31,812
موجتان من الهجمات,الأولى,صغيرة 5 رجال
الثانية,أكبر,لا نعرف العدد,لغز محير

333
00:35:31,813 --> 00:35:37,580
و مع ذلك,يجب ان ندرس هؤلاء الأوائل
لا بد أن يكشفوا الطريق لصانع السم,سيد ريسلر

334
00:35:37,581 --> 00:35:41,751
لا بد أنك فكرت بتفاصيل هؤلاء الرجال
أمور مشتركة تجمع بينهم؟

335
00:35:41,752 --> 00:35:45,024
فكرت بالطبع,لكن لا شيء-
لا,لا نسمح بجواب كذلك-

336
00:35:45,025 --> 00:35:48,266
لا بد من وجود صلة-
ريد,اليود بالخزانة-

337
00:35:49,895 --> 00:35:52,697
ما الذي يفعلونه الآن؟-
ان كنت لا تعرف و أنا لا أعرف-

338
00:35:52,698 --> 00:35:56,116
سيدي,من الأفضل غالبا ألا نسأل-
من الأول للأخير,من فضلك-

339
00:35:57,995 --> 00:36:01,128
أول القتلى,سيد ريسلر-
نعم,بالطبع-

340
00:36:03,340 --> 00:36:05,031
الأول-
إسمه؟-

341
00:36:05,032 --> 00:36:06,723
دورسلي

342
00:36:14,240 --> 00:36:15,329
إن سمحت لي؟

343
00:36:18,213 --> 00:36:19,551
هاكيت

344
00:36:22,272 --> 00:36:23,650
بلاكستون

345
00:36:28,336 --> 00:36:29,549
كراب

346
00:36:32,435 --> 00:36:33,690
و وينستون

347
00:36:40,465 --> 00:36:47,074
إرتباط؟.كنا هناك,سيد ريسلر-
لقد كسبوا رزقهم من منطقة الشركات.لا شيء غيره-

348
00:36:50,003 --> 00:36:56,900
دورسلي,جراح يعمل في شارع الملك ويليام
هاكيت,موظف في الطابق الثالث,شارع بارينغز

349
00:36:56,901 --> 00:37:02,806
بلاكستون,نادل في مطعم سويتنغ
كراب,مدير مبتدئ في متجر لويد في لندن

350
00:37:02,807 --> 00:37:08,496
هذا الرجل,من عندك,وينستون,سمسار
في شركة غولدمان كان يعيش قريبا من هنا

351
00:37:08,497 --> 00:37:17,609
كان يعيش بمنطقة مارليبورن يرتحل بالعربة
هاكني و ستيبني بالحافلة لكن بشوارع مختلفة

352
00:37:17,610 --> 00:37:25,679
بلاكستون من وايتتشابل,كان يذهب مشيا يوميا
لا وجود لدليل على معرفتهم لبعضهم مطلقا

353
00:37:25,680 --> 00:37:29,197
إذن يجب أن نبحث أكثر-
درايك هل معك الخريطة؟-نعم سيدي

354
00:37:30,451 --> 00:37:37,016
دورسلي,كراب,ما هي طرقهم بالحافلة؟-
دورسلي,شارع بيثنل غرين,كراب,طريق وايتتشابل-

355
00:37:37,017 --> 00:37:40,159
أماكن عملهم؟-
هنا و هنا-

356
00:37:40,160 --> 00:37:45,178
يمكن للسيد دورسلي أن ينزل هنا سيدي
و ان يعبر الشارع التجاري ليصل لعمله

357
00:37:45,179 --> 00:37:51,908
كل الطرق تؤدي إلى وايتتشابل-
بالفعل,و النادل بلاكستون كان يمشي إلى مطعمه سويتنغ-

358
00:37:51,909 --> 00:37:57,266
هذان,وينستون و هاكيت
انه يعيش بالقرب من هنا غرب هذه المنطقة

359
00:37:57,267 --> 00:38:00,399
ما الذي سيجلبهم إلى هنا؟-
ما الذي يجلب الرجال إلى هنا دوما؟-

360
00:38:06,800 --> 00:38:08,553
أيها الكابتن,عدسة يدوية

361
00:38:15,108 --> 00:38:22,868
في الغرف وجدت خليط سكر,سكينا و نسيج قطني
ظننت أنهم لإمرأته ثم تذكرت أنها شقراء

362
00:38:22,869 --> 00:38:26,501
و بشكل طبيعي.بقايا الشعر على
النسيج القطني كانت داكنة

363
00:38:26,502 --> 00:38:29,091
إنه يزيل شعره؟-
على صدره,نعم-

364
00:38:31,344 --> 00:38:38,273
و شعر رجليه أيضا-
أتتسائل إن كان يحب أن يمثل دور المرأة؟-

365
00:38:38,274 --> 00:38:43,031
هذا الرجل,هاكيت,وجدت
شيئا غير عادي في أحشائه

366
00:38:43,032 --> 00:38:47,956
ماذا؟.-ولم تقل ذلك-
سائل منوي-

367
00:38:47,957 --> 00:38:54,030
حسنا,لم يكن له أهمية
إسمع,ما يثير أي رجل لا يهمني

368
00:38:54,031 --> 00:39:00,331
سيد ريسلر,إن كانا شاذين أم لا
يبدو أنه أمر كانا يشتركان به

369
00:39:00,332 --> 00:39:05,823
جهز عربة لشقة وينستون
سنفتشها بدقة لأي شيء يثبت شذوذه

370
00:39:05,824 --> 00:39:07,619
و قد نحصل على الرابط

371
00:39:17,929 --> 00:39:21,310
انت تعرف ما هذا
أيمكن إيقافه؟

372
00:39:23,774 --> 00:39:31,793
في جسد تناول جرعته الأولى,حقنة شرجية
أو غسيل أمعاء سينفع.لكن أكثر من جرعة

373
00:39:31,794 --> 00:39:37,595
ريد لقد رأيت الأمر بنفسك,جرعة واحدة
لا تقتل,الجسد القوي قد يقاومه

374
00:39:37,596 --> 00:39:40,345
أما لمن تمكن منهم

375
00:39:41,849 --> 00:39:46,732
العلم,الطب,وصلوا لدرجة معينة فقط-
و من ثم سيتركوك وحيدا-

376
00:39:50,437 --> 00:39:54,904
أيها الكابتن,سأسألك سؤالا فقط
هلا راقبت السيدة ريد؟

377
00:39:56,030 --> 00:39:57,199
إعتبر ذلك قد تم

378
00:40:03,463 --> 00:40:06,133
ريد,زوجتك

379
00:40:08,638 --> 00:40:12,519
تحلى بما كانت البشرية تملكه دوما-
و ما هو أيها الكابتن؟-

380
00:40:12,520 --> 00:40:13,603
الأمل

381
00:40:29,510 --> 00:40:30,593
سيد ريد,سيدي؟

382
00:40:33,050 --> 00:40:35,839
لقد وصلت أخبار من المستوصف
و من مشفى لندن أيضا

383
00:40:38,045 --> 00:40:39,339
انهم يموتون

384
00:40:44,917 --> 00:40:51,120
يا رب العالمين
أنزل قدرتك بشفاء هؤلاء المبتلين

385
00:40:51,121 --> 00:40:59,992
لقد شفيت البرص,منحت النظر للأعمى
و بحركة منك جعلت المشلول يمشي

386
00:42:21,733 --> 00:42:25,606
أعرف منزل الدعارة هذا-
سيد ريد-

387
00:42:40,062 --> 00:42:43,474
الشرطة,فليبقى الجميع هادئا-
إجلس,إجلس-

388
00:42:43,475 --> 00:42:49,049
فليبقى الجميع هادئا و بمكانه.إجلس-
هذه ليست غارة,هذه ليست غارة-

389
00:42:49,050 --> 00:42:53,241
أبعد يديك-
هدأ رجالك إذن-

390
00:42:53,242 --> 00:42:59,626
هدئي رجالك يا سيدة,-لديكم وعدي-
كل هذه المنطقة تعرف أنني لا أحاكم منازل دعارة

391
00:42:59,627 --> 00:43:01,960
حتى منزل كمنزلي هذا؟-
حتى هذا-

392
00:43:03,709 --> 00:43:07,749
سيدتي,هناك رجلان أريد
مساعدتك بتحديد مكانيهما

393
00:43:07,750 --> 00:43:13,412
سيد ريسلر,صورهما
جهزي نفسك.قد لا يبدوان كما عرفتهما

394
00:43:17,284 --> 00:43:20,452
كانا يزوراننا هنا,صحيح

395
00:43:20,453 --> 00:43:24,529
بشكل دائم؟-عند موعد الغداء يوميا-
و كنت تطعمينهم أيتها السيدة-

396
00:43:26,196 --> 00:43:30,235
لا,سيدي
هذا ليس بمطعم

397
00:43:32,400 --> 00:43:33,486
منزل مولي

398
00:43:35,452 --> 00:43:37,547
منزل مولي

399
00:43:37,548 --> 00:43:41,661
هنا,السيد وينستون يعمل في بارينغ
السيد هاكيت في غولدمان

400
00:43:41,662 --> 00:43:48,586
إذن تناولا الغداء و هما عائدان للعمل؟-
هكذا نفترض,يجب أن أهتم بهذا الجزء هنا-

401
00:43:48,587 --> 00:43:55,445
حيث إلتقت الطرق,ريسلر,محطات-
الحافلة التي تحدثت عنها؟-دورسلي هنا,كراب هنا

402
00:43:55,446 --> 00:43:59,498
و بلاكستون,النادل,سكنه و طريقه؟-
من هنا إلى هنا-

403
00:44:00,876 --> 00:44:07,321
هذه الشبكة من الشوارع,تمثل نقطة لقاءهم.سنفعل-
سنسلك هذه الطرق إذن؟-

404
00:44:07,322 --> 00:44:13,756
يجب أن نعرف أين تقاطعت حياتهم
و نأمل أن نفهم سبب إجتماعهم بالموت أيضا

405
00:44:21,995 --> 00:44:23,291
حضرة المفتش,إنظر

406
00:45:15,522 --> 00:45:20,542
طحن خاص للزبائن الجدد,سيدة غابل
دفعة خاصة

407
00:45:20,543 --> 00:45:24,135
الخبازين في لندن سيصيحون
بإسمنا قريبا,سيدتي

408
00:45:26,308 --> 00:45:28,608
يمكن لهؤلاء ان يتحركوا,هاريس
من هذا الطريق سيدتي

409
00:45:32,832 --> 00:45:39,819
كما ترين,كل شيء كما يفترض أن يكون-
أجل,أرى أنه كما يفترض أن يكون-

410
00:45:39,820 --> 00:45:45,048
أنت من أصررت على هذه التفتيشات و لست أنا-
إنها مطحنتك,سيدتي-

411
00:45:45,049 --> 00:45:54,199
من المهم لنا أن تري ما نفعله لأجلك-
بالطبع,تفضل,سيد كلاكستون-

412
00:45:54,200 --> 00:45:55,289
تفضل

413
00:45:58,800 --> 00:46:00,546
يوم سعيد يا سادة

414
00:46:01,834 --> 00:46:05,452
نفس الوقت الأسبوع المقبل,سيد كلاكستون؟-
بالطبع سيدة غابل-

415
00:46:05,453 --> 00:46:07,525
ستكون جاهزا,أنا واثقة

416
00:46:09,686 --> 00:46:12,451
جاهز كالعادة سيدتي-
حضرة الرقيب,لا يغادر أي شخص-

417
00:46:13,306 --> 00:46:18,161
المحققان ريد و ريسلر,الشرطة
أسمائكم و وظائفكم هنا

418
00:46:18,162 --> 00:46:22,985
فلورا غابل,أنا مالكة العقار-
كلاكستون,المدير العام-

419
00:46:22,986 --> 00:46:28,471
حسنا,سيدة غابل,سيد كلاكستون,دفعة من-
طحينكم المباع كانت معيبة.-معيبة؟هناك أشخاص ماتوا

420
00:46:28,472 --> 00:46:30,169
ذلك المرض؟-
نعم سيدتي-

421
00:46:32,827 --> 00:46:37,734
سيد كلاكستون,ساعد هؤلاء الرجال-
نعم بالطبع,تعالوا معي من فضلكم-

422
00:46:37,735 --> 00:46:41,885
كل الدفعات تم تسجيلها و ترقيمها.هل تملك الرقم؟-
نعم-

423
00:46:58,046 --> 00:47:01,703
الرقم سيدي؟-السيد ريسلر سيعطيك إياه-
شكرا لك سيدي-

424
00:47:07,560 --> 00:47:10,177
أهذا مكتبك سيد كلاكستون؟-
نعم سيدي-

425
00:47:16,036 --> 00:47:19,401
أقمت بتركيب الخزائن بنفسك؟-
إن كانت ذاكرتي تسعفني سيدي-

426
00:47:20,898 --> 00:47:24,678
ريد,كل رجل يحب الخزائن الجيدة
لكن أهذا هو الوقت المناسب؟

427
00:47:41,962 --> 00:47:47,985
هل لاحظت أبعاد الغرفة من الخارج
عندما دخلنا؟إنها مستطيلة,سيد ريسلر

428
00:47:53,468 --> 00:47:59,078
الأن بعدما دخلنا,كيف تبدو؟.فعلا-
كالمكعب,ريد-

429
00:48:11,917 --> 00:48:13,204
سيد ريسلر

430
00:48:32,896 --> 00:48:35,016
ريد

431
00:48:37,633 --> 00:48:46,107
لقد عملت بجد,سيد ريد,و الأن
إنظر تم تصنيعه كسائل,فعال بسرعة اكبر

432
00:48:46,108 --> 00:48:48,103
يزيد المعاناة عند الموت ايضا

433
00:48:50,928 --> 00:48:55,580
سيدة غابل؟-نعم-.
أولئك الأوراق على المكتب

434
00:48:55,581 --> 00:48:56,827
خذيهم من فضلك

435
00:48:58,656 --> 00:49:01,066
السلة المعدنية عند قدميك
ضعيهم فيها

436
00:49:03,060 --> 00:49:04,640
أعواد الثقاب على المكتب

437
00:49:06,009 --> 00:49:07,091
إشعليهم

438
00:49:12,160 --> 00:49:13,585
و أحرقي الأوراق

439
00:49:18,413 --> 00:49:19,882
تفاصيل التسليم

440
00:49:21,895 --> 00:49:23,910
إن سمحتم,سنغادر الان

441
00:49:32,452 --> 00:49:34,237
من فضلك لا تفعل

442
00:49:41,622 --> 00:49:43,960
درايك,الرقيب درايك-
سيد ريد,سيدي-

443
00:49:44,063 --> 00:49:48,260
أوقف رجلك,ريد-
درايك,إنه يملك السم إبقى بالخلف-

444
00:49:48,261 --> 00:49:52,702
درايك,أتتذكر محادثة أجريناها
مؤخرا عن جون ستيوارت ميل و فلسفته؟

445
00:49:52,703 --> 00:49:55,813
أتذكر سيدي,مبدأ السعادة لديه-
و هل تتذكر-

446
00:49:55,814 --> 00:49:59,248
عندما يواجه خيارا,ما الطريقة
المثلى لمواجهته؟

447
00:49:59,249 --> 00:50:02,442
الطريقة التي ستؤدي للخير الأكبر,سيدي

448
00:50:08,694 --> 00:50:14,474
أخبرني أين مكانه,أخبرني بمكان الباقي-
لن أخبرك بشيء,إلا هذا-

449
00:50:14,475 --> 00:50:22,711
هناك الكثير,أكثر مما قبل
و هو يشق طريقه العظيم إلى العالم حاليا

450
00:50:22,712 --> 00:50:27,586
ريد,-شّرك سمم زوجتي-
لن نحصل على شيء إن قتلته-

451
00:50:29,183 --> 00:50:30,989
ليس إن قتلته فورا,لا

452
00:50:55,404 --> 00:50:57,924
إربطه إلى سرير متنقل
في غرفة الموتى

453
00:50:57,925 --> 00:51:00,447
ستنقذ الناس كلاكستون-
لا-

454
00:51:20,407 --> 00:51:22,298
إدموند

455
00:51:24,019 --> 00:51:26,499
إدموند,أراها

456
00:51:29,400 --> 00:51:31,197
حبيبتنا

457
00:51:32,785 --> 00:51:37,050
أراها بالنار و بالماء

458
00:51:39,516 --> 00:51:44,072
إسمعيني,إسمعيني
إبقي على قيد الحياة

459
00:51:45,494 --> 00:51:46,916
إبقي حية.ستعيشين

460
00:52:21,362 --> 00:52:24,541
أشعر بالفضول عن مكسبك سيد كلاكستون

461
00:52:27,801 --> 00:52:31,188
ذلك الرجل,السفاح

462
00:52:33,694 --> 00:52:35,074
وحشيته

463
00:52:37,457 --> 00:52:43,018
ما العدد؟سبعة؟على الأكثر؟

464
00:52:45,985 --> 00:52:50,625
و إسمه سيلاحق هذه المدينة
لآلاف السنين

465
00:52:53,218 --> 00:52:55,265
لقد تجاوزت أرقامه بثلاث أضعاف سلفا

466
00:53:00,283 --> 00:53:02,289
فكر إلى متى سيتحدثون عني

467
00:53:10,191 --> 00:53:17,129
سيتحدثون عنك بنفس القدر
المتبقي من حياتك لغاية الان

468
00:53:17,130 --> 00:53:24,904
القليل جدا,على ما أظن
و ذلك قد يفسر حاجتك لتغيير ذلك

469
00:53:24,905 --> 00:53:30,735
الان,إنتشر الخبر سلفا
أن هذا كان حادثا,فظيعا

470
00:53:30,736 --> 00:53:39,412
لكنه تلوث و ليس تسميم رئيستك سيدة
غابل,ستكون جاهزة لتؤكد ذلك لأي شخص يسأل

471
00:53:39,413 --> 00:53:44,806
أنت سيد كلاكستون,سيتم نسيانك تماما
أعدك بذلك

472
00:53:47,981 --> 00:53:51,451
لكن ليس من قبل هؤلاء
الذين أحبتهم بالمشافي لدينا

473
00:53:51,452 --> 00:53:57,268
ليس من قِبلك,سيد ريد؟
ليس من قبلك

474
00:53:57,269 --> 00:53:58,683
ليس من قبل زوجتك

475
00:53:59,854 --> 00:54:01,569
بثبات,سيدي,بثبات

476
00:54:08,760 --> 00:54:09,831
كابتن جاكسون

477
00:54:12,682 --> 00:54:16,730
جراحي,إنه أميركي

478
00:54:18,257 --> 00:54:22,923
الان,ما هو الضروري أكثر؟
الألم في ذراعك أو الإرغوت

479
00:54:22,924 --> 00:54:26,393
و الأنتموان اللذان
يجريان في أحشائك للأن؟

480
00:54:34,198 --> 00:54:36,303
ما زال لديك وقت هنا على ما أظن

481
00:54:37,709 --> 00:54:42,747
إذن من فضلك,أغسله خارج جسمي-
حقا؟-

482
00:54:44,480 --> 00:54:47,287
ألا تريدني أن أفحص هذا الكِسر؟

483
00:54:47,288 --> 00:54:49,892
لا,لا

484
00:54:52,657 --> 00:54:56,126
أشفق عليك لأن المخدر
نفذ من متاجرنا

485
00:54:56,127 --> 00:54:58,727
إن أخبرتنا فقط لمن أرسلت شحنتك الأخيرة

486
00:54:58,728 --> 00:55:02,118
قد نجدها بالنهاية
لدينا وقت إضافي

487
00:55:02,119 --> 00:55:05,045
كابتن جاكسون,ما الوقت اللازم
لينتشر سمه

488
00:55:05,046 --> 00:55:08,020
من الأحشاء لمجرى الدم؟-
لن أخبركم أبدا-

489
00:55:09,465 --> 00:55:12,769
موتي سينضم للرقم العظيم
الذي وضعته بالعالم

490
00:55:15,494 --> 00:55:16,237
مجددا

491
00:55:22,640 --> 00:55:23,851
حتى يخبرك

492
00:55:28,871 --> 00:55:31,087
أيها الأب الحنون لكل البشرية

493
00:56:00,695 --> 00:56:01,908
هل قاله لك؟

494
00:56:04,378 --> 00:56:10,774
نعم سيدي كل شيء
لقد حصلنا على تفاصيل التوصيلة,و رقم الدفعة

495
00:56:10,775 --> 00:56:12,574
شكرا لك بينيت

496
00:56:28,297 --> 00:56:29,050
إيميلي

497
00:56:32,605 --> 00:56:33,818
عزيزتي إيميلي

498
00:56:36,787 --> 00:56:40,760
إن عدت إلي,فسأخبرك

499
00:56:42,767 --> 00:56:47,242
فسأخبرك لم طبعي هكذا
و لا يمكنني أن أحزن عليها

500
00:56:50,756 --> 00:56:52,177
كما تفعلين

501
00:56:58,492 --> 00:57:02,380
من فضلك
سأفعل أي شيء

502
00:57:05,811 --> 00:57:07,650
إيميلي,إيميلي

503
00:57:16,642 --> 00:57:19,990
إدموند,كانت تلوح لي

504
00:57:22,874 --> 00:57:25,174
عزيزتي كانت تناديني

505
00:57:48,929 --> 00:57:50,434
سيدة ريد

506
00:57:54,950 --> 00:57:57,961
ربما سمعت أن الطاحونة ستباع

507
00:57:59,508 --> 00:58:00,596
سمعت

508
00:58:09,880 --> 00:58:11,258
المنحة الأولى لك

509
00:58:13,303 --> 00:58:16,934
سيصلك المزيد في أول يوم من كل شهر

510
00:58:27,116 --> 00:58:28,874
بدون حكم

511
00:58:28,875 --> 00:58:33,168
بدون عقاب و بدون إيمان
بالرب إن إقتضى الأمر؟

512
00:58:39,470 --> 00:58:41,264
كما تريدين سيدة ريد

513
00:58:50,572 --> 00:58:53,075
شكرا لك-
يجب أن أذهب-

514
00:58:58,376 --> 00:59:03,299
أنت مركزة على هذه الخطة
إذن,رغم كل ما حصل؟

515
00:59:03,300 --> 00:59:04,469
نعم

516
00:59:07,265 --> 00:59:09,518
مركزة و بإقتناع أكبر

517
00:59:11,940 --> 00:59:17,783
إدموند,إرادتك هي من أبقتني
حية كل تلك الساعات,إنها قوة لا يستهان بها

518
00:59:20,954 --> 00:59:22,832
من فضلك لا توجهها ضدي

519
00:59:39,776 --> 00:59:44,994
ريد,لا يمكنني ألا أفكر
أن تجاوزات الرجل

520
00:59:44,995 --> 00:59:48,586
و حاجته لتجاوز الدفعة الأولى

521
00:59:48,587 --> 00:59:52,609
مات العشرات
و كادت زوجتك ان تكون منهم

522
00:59:52,610 --> 00:59:56,593
لو لم أخضع للضغط للحفاظ
على تلك الجثث سرا

523
00:59:56,594 --> 00:59:58,853
عن معرفة العامة بأولئك القتلى

524
00:59:58,854 --> 01:00:04,941
لربما كان ذلك كافيا للتأكيد على جنونه-
نصيحة يا ريسلر,العمل الذي نقوم به-

525
01:00:04,942 --> 01:00:07,071
لا يفيدك النظر للخلف

526
01:00:09,200 --> 01:00:16,269
هذه المدينة,شرها سيبقى في ثناياها دوما
انا و أنت,لسنا ساحرين,لا يمكننا رؤية خلف الجدران

527
01:00:16,270 --> 01:00:23,551
أو داخل عقول البشر
مات العشرات لكن شفي المئات الآن

528
01:00:25,851 --> 01:00:27,024
نحن نقاوم

529
01:00:28,489 --> 01:00:34,681
نقاوم بكل المهارات التي يمكننا جلبها
لا يمكننا فعل أكثر من ذلك

530
01:00:45,540 --> 01:00:46,481
<font color="#FFFF00">في الحلقة القادمة</font>

531
01:00:46,482 --> 01:00:49,986
هل يمكنك تذكر ما
الذي جلبك إلى هنا؟

532
01:00:50,012 --> 01:00:51,568
دمائه سالت فوقك

533
01:00:52,800 --> 01:00:56,392
ما الذي رأيته؟-
ظلمتي-

