1
00:02:01,555 --> 00:02:03,698
!(ايف)

2
00:02:03,791 --> 00:02:05,925
يا عزيزتي، ما الخطب؟

3
00:02:06,017 --> 00:02:07,614
!ــ لا أستطيع
!ــ يا إلهي، عزيزتي

4
00:02:07,684 --> 00:02:08,803
.استيقظي، هوّني عليك

5
00:02:08,851 --> 00:02:11,817
هوّني عليك

6
00:02:11,947 --> 00:02:14,405
.يا عزيزتي! هوّني عليك
!استيقظي، استيقظي

7
00:02:14,512 --> 00:02:18,280
ما سبب ذلك؟
هل كان بسبب... هل كان بسبب

8
00:02:18,445 --> 00:02:21,860
.لقد نمتُ على ذراعيّ

9
00:02:23,177 --> 00:02:24,382
.لقد عادت إلى طبيعتها الآن

10
00:02:28,098 --> 00:02:29,887
.يا إلهي، قلبي

11
00:02:29,964 --> 00:02:31,533
.أنتِ مسخ

12
00:02:33,029 --> 00:02:35,774
.ــ آسفة، لقد كان شيئاً مخيفاً
.ــ أجل، كان كذلك

13
00:02:37,930 --> 00:02:42,111
.يا إلهي! رأسي يؤلمني

14
00:02:43,421 --> 00:02:44,990
في أي وقتٍ غادرنا بالأمس؟

15
00:02:45,059 --> 00:02:47,860
(إنتهى كل شيء عندما غنيتِ مع (بيل
. "أغنية " العالم الجديد

16
00:02:47,983 --> 00:02:49,934
.أجل

17
00:02:50,019 --> 00:02:52,640
لم يستطِع أحد متابعة
.استماع تلك الأغنية

18
00:02:54,711 --> 00:02:56,691
حسناً، على الأقل لدينا عطلة
نهاية الأسبوع لـ

19
00:02:58,783 --> 00:03:02,514
.ــ يا إلهي
.ــ يوم سبتٍ سعيد

20
00:03:02,677 --> 00:03:04,686
.ــ لقد كنتِ رائعة الليلة الماضية
.ــ شكراً لك

21
00:03:04,774 --> 00:03:06,725
ماذا يحصل؟

22
00:03:06,810 --> 00:03:08,627
هل أحضرتِ "كراوسون"؟

23
00:03:08,706 --> 00:03:10,399
كلا. أتريدين بقيّتها؟

24
00:03:10,473 --> 00:03:11,688
.بالتأكيد أريد بقيّتها

25
00:03:13,299 --> 00:03:15,317
لِمَ أنتِ مرحة؟
.لقد غادرتِ بعدي

26
00:03:15,405 --> 00:03:18,178
،لقد ذهبتُ للركض صباح اليوم
.بعدها أكلتُ بعض الفحم

27
00:03:18,299 --> 00:03:20,404
.من الواضح أنه شيء مفيد
.لقد أحسستُ بشعور رائع

28
00:03:20,496 --> 00:03:22,447
،حسناً، مما استطعتُ الإستماع إليه

29
00:03:22,532 --> 00:03:24,990
فإن سياسي تجارة
. "جنس روسي قد قُتِلَ في " فيننا

30
00:03:25,098 --> 00:03:27,164
.ــ غير معقول
.ــ أعلم ذلك

31
00:03:27,254 --> 00:03:28,343
ــ لماذا يحقّقون بهذه القضية هُنا؟
.ــ لا أعلم

32
00:03:28,391 --> 00:03:31,165
ــ هل تم ذلك بواسطة قاتل مأجور؟
.ــ لا أعلم

33
00:03:31,286 --> 00:03:33,266
!لا أعلم كيف تجنين أجرك

34
00:03:33,353 --> 00:03:36,289
.ــ لا أدري سبب تواجدنا هُنا
. "ــ أعطني حبة " كراوسون

35
00:03:39,352 --> 00:03:41,772
.(الجميع متواجد مع (فرانك

36
00:03:41,877 --> 00:03:43,829
.ــ يا إلهي
.ــ يا إلهي

37
00:03:43,914 --> 00:03:46,401
.(ــ إنها (كارولين مارتينز
ــ من؟

38
00:03:46,510 --> 00:03:47,916
.الإستخبارات الخارجية، القِسم الروسي

39
00:03:47,977 --> 00:03:50,434
سأفعل أي شيء حتى
.أعمل مع تلك المرأة

40
00:03:50,543 --> 00:03:52,867
.ــ إمرأة شديدة
.ــ سأعطي لك توصية إن أردتِ

41
00:03:52,968 --> 00:03:57,531
.لا، أرجوك لا تفعلي
.أنت آخر واحدة حضرتِ

42
00:04:03,629 --> 00:04:05,638
.يا له من تصرّف احترافي

43
00:04:05,726 --> 00:04:07,677
من أين أحضرتِ هذا الأكل؟

44
00:04:07,762 --> 00:04:11,492
حسناً. شكراً لكم جميعاً على تخصيص
.يوم السبت بأكمله لنا

45
00:04:11,654 --> 00:04:15,356
اتضح وجود مجرمين أوغاد يعملون
.حتى أيام عطل الأسبوع

46
00:04:18,683 --> 00:04:21,332
(،)أقدّم لكم (كارولين مارتينز
.رئيسة المكتب الروسي

47
00:04:21,448 --> 00:04:23,839
.(ــ قد سبق وأن قابلتم (بيل بارغريف
.ــ مرحباً

48
00:04:23,943 --> 00:04:26,593
.ومساعدته المتأخرة في الحضور

49
00:04:26,709 --> 00:04:28,756
.(أنا (ايف بولاستري
أعتذر منكم جميعاً على التأخير

50
00:04:28,845 --> 00:04:31,169
إنهما يقيّمان و يمدّان بالحماية الدبلوماسية

51
00:04:31,270 --> 00:04:33,537
"لزائري " المملكة المتحدة
.و سيكونان وسيلة إتصالكم

52
00:04:33,636 --> 00:04:37,051
كانت هناك حفلة عيد ميلاد
.لـ (بيل) الليلة الماضية

53
00:04:37,200 --> 00:04:38,864
.لا يبدوان عادة بهذا التعرّق

54
00:04:38,937 --> 00:04:42,255
.لقد كان شيئاً عفوياً

55
00:04:43,828 --> 00:04:45,081
.صباح الخير

56
00:04:48,930 --> 00:04:52,057
لقد كانت هناك عملية اغتيال
. "في " فيننا

57
00:04:52,194 --> 00:04:55,896
ضد (فيكتور كيدرين)، هو سياسي روسي
.كان في زيارة لـ "النمسا" الأسبوع الماضي

58
00:04:56,057 --> 00:04:57,396
.لم يكُن شخصاً مشهوراً

59
00:04:57,455 --> 00:04:59,817
لكنّه كان للأسف رجُلاً
.ذو منصب مُهم وحسّاس

60
00:04:59,921 --> 00:05:03,048
بالأمس كان خارجاً من
مطعم سوشي شهير

61
00:05:03,183 --> 00:05:07,584
بالقرب من "ستيفازبلاتز" مع خليلته
.(كاشا مولكوفسكا)

62
00:05:07,776 --> 00:05:10,043
بطريقةٍ ما، و على بعد 50 قدماً
،من المطعم

63
00:05:10,142 --> 00:05:13,307
إستطاع المُجرم أن يجرح
(الشريان الفخذي لـ (كيدرين

64
00:05:13,446 --> 00:05:15,426
بنصل بدون أن يحس هو
.أو خليلته بأي شيء

65
00:05:15,512 --> 00:05:18,066
و ظل ينزف لحوالي دقيقة
.قبل أن ينهار

66
00:05:18,178 --> 00:05:20,091
.رائع

67
00:05:23,398 --> 00:05:27,004
.خليلته هي الشاهدة الوحيدة
.لكنّها هربت من ساحة الجريمة

68
00:05:27,162 --> 00:05:29,142
و الشرطة الدولية تعقّبتها هُنا
. "في " المملكة المتحدة

69
00:05:29,228 --> 00:05:33,407
،لقد تم أخذها من "هامرسميث" صباح اليوم
.وتحتاج إلى حماية

70
00:05:33,590 --> 00:05:35,991
.ــ أراهن بـ 20 جنيهاً على أن القاتلة إمرأة
ــ المعذرة؟

71
00:05:36,096 --> 00:05:39,894
.آسفة. لم أقل شيئاً

72
00:05:40,059 --> 00:05:42,000
.سنحرص على ترتيب الأمر

73
00:05:42,085 --> 00:05:44,036
أكانت هناك أي كاميرا مراقبة
ترصد القاتل؟

74
00:05:44,122 --> 00:05:48,971
،كلا. فبحسب ما نعرف
.كان منطقة الجريمة بقعة عمياء

75
00:05:49,183 --> 00:05:52,568
.شكراً على... وقتكم

76
00:05:52,716 --> 00:05:55,901
.أتصور أن الفتاة في حالة صدمة

77
00:05:56,041 --> 00:05:58,729
.هي شاهدتنا الوحيدة

78
00:05:58,846 --> 00:06:01,007
.أحيطوها بالبشر من فضلكم

79
00:06:05,034 --> 00:06:07,751
لقد قلتُ أن القاتل ربما
.يكون إمرأة

80
00:06:07,870 --> 00:06:10,003
كان (فيكتور كيدرين) كارهاً للنساء
.و تاجر جنس

81
00:06:10,097 --> 00:06:14,763
ربما لم يتصور في اقتراب
.إمرأة منه خطراً عليه

82
00:06:14,967 --> 00:06:17,866
.لا بد أنها إقتربت منه

83
00:06:17,992 --> 00:06:20,708
.شكراً لك
.(شكراً لك، (ايف

84
00:06:23,123 --> 00:06:25,074
.(لقد نادتني بـ (ايف

85
00:06:25,159 --> 00:06:27,264
.تهانئي

86
00:06:30,321 --> 00:06:32,998
،أعطني بقية الأكل
.وإلا سأطردك من العمل

87
00:06:35,581 --> 00:06:37,523
.أريد مقابلة تلك الشاهدة

88
00:06:37,608 --> 00:06:39,559
ــ لو كنتُ محقة، حينها
.ــ كلا. هذه ليست وظيفتك

89
00:06:39,644 --> 00:06:43,441
قومي بتأمينها
.و أعطيها بعض الملابس

90
00:06:43,606 --> 00:06:46,447
.و أرجوكِ لا تجعلي من هذا الأمر قضية
.فأنا في غنى عن ذلك

91
00:06:46,571 --> 00:06:48,236
.أؤكد لك، بأن القاتلة امرأة

92
00:06:48,309 --> 00:06:49,963
.(عيد ميلاد سعيد، يا (بيل

93
00:06:50,036 --> 00:06:53,134
لقد رقصنا الكاريوكي فقط في
.(حفلة عيد الميلاد، يا (فرانك

94
00:06:57,043 --> 00:07:00,266
. "باريس"

95
00:07:55,939 --> 00:07:59,258
.هيّا، بإمكانكِ فعلها

96
00:08:00,250 --> 00:08:03,250
.أيتها الغبية
.تلك كانت رحلة قصيرة

97
00:08:03,444 --> 00:08:06,175
إجتماعات العمل تكون أفضل
.عندما تتم وجهاً لوجه

98
00:08:06,360 --> 00:08:10,010
.يا لكِ من فتاة أنيقة

99
00:08:18,219 --> 00:08:21,371
ــ أتريدين مساعدتي في حمل الأكياس؟
.ــ حمقاء

100
00:08:40,980 --> 00:08:42,195
.(شكراً، يا (لولو

101
00:09:21,987 --> 00:09:23,833
.رائع

102
00:10:27,131 --> 00:10:28,920
(فيلانيل)؟)

103
00:10:36,196 --> 00:10:38,721
.(فيلانيل)

104
00:10:38,831 --> 00:10:41,155
.يمكنكِ رؤيتك و أنتِ تتنفسين

105
00:10:48,084 --> 00:10:49,710
!ــ نلتُ منك
.ــ أجل

106
00:10:49,781 --> 00:10:52,211
.ــ قليلاً، اعترف. قليلاً
.ــ قليلاً، نعم

107
00:10:52,317 --> 00:10:54,230
ــ هل خفت؟
.ــ كلا

108
00:10:54,314 --> 00:10:56,266
ــ هل ظننتني ميتة؟
.ــ كلا

109
00:10:56,351 --> 00:10:59,602
ــ هل كنتَ ستحزن؟
.ــ بالتأكيد

110
00:10:59,744 --> 00:11:02,996
!انظر إلى وجهك

111
00:11:03,138 --> 00:11:04,707
.لقد نلتُ منك

112
00:11:04,776 --> 00:11:06,660
كيف كانت "فيننا"؟

113
00:11:06,743 --> 00:11:08,683
.رائعة. كانت الرحلة سريعة

114
00:11:09,906 --> 00:11:11,886
.ــ لكنني متعَبَة
.ــ بالتأكيد

115
00:11:11,972 --> 00:11:14,172
هل تريد البقاء و مشاهدة فيلم؟

116
00:11:14,269 --> 00:11:18,668
.ــ كلا، لا أستطيع. أنا آسف
".ــ " كلا، لا أستطيع. أنا آسف

117
00:11:18,860 --> 00:11:22,026
.يريدونني أن أعطيك هذا

118
00:11:23,722 --> 00:11:25,674
ــ علاوة؟
.ــ أجل

119
00:11:25,759 --> 00:11:27,222
.لأنّني إنسانة أؤثر في الآخرين

120
00:11:27,286 --> 00:11:29,648
.أجل. بالتأكيد

121
00:11:29,751 --> 00:11:31,961
.و يريدونك أن تقومي بمهمّة أخرى

122
00:11:32,057 --> 00:11:33,109
متى؟

123
00:11:33,155 --> 00:11:35,163
.نعلم أنّه تحوّل شديد

124
00:11:35,251 --> 00:11:37,165
.غداً

125
00:11:37,249 --> 00:11:39,773
.ــ كل المعلومات متواجدة هناك
.ــ بالتأكيد

126
00:11:39,883 --> 00:11:42,112
.ستكون "توسكاني" رائعة الآن

127
00:11:42,209 --> 00:11:44,706
ــ أتود المجيء؟
.ــ كلا

128
00:11:44,815 --> 00:11:47,398
حسناً، أيمكنني اصطحاب شخص آخر؟

129
00:11:47,510 --> 00:11:50,159
.أريد فقط شخصاً ألعب معه

130
00:11:50,275 --> 00:11:52,379
. "العبي في " توسكاني

131
00:11:52,471 --> 00:11:54,738
.و سنشاهد فيلماً عندما تعودين

132
00:11:54,837 --> 00:11:56,625
.ــ أنتَ لا تعني ذلك
".ــ " أنتَ لا تعني ذلك

133
00:11:56,704 --> 00:11:57,756
.أجل

134
00:12:23,875 --> 00:12:25,922
.شخص وسيم

135
00:12:44,569 --> 00:12:48,328
تبدو مخيفة. أتحرق؟

136
00:12:48,492 --> 00:12:50,949
كلا، لكنها فقط تشد معدتك
.حتى لا تشعري بأي شيء

137
00:12:51,057 --> 00:12:54,826
رائع. حسناً، إذن
.(إسمها (كاشا مولكوفسكا

138
00:12:54,991 --> 00:12:58,434
و سنحتاج إلى ضابطين في
.كُل مناوبة

139
00:12:59,952 --> 00:13:01,673
.يا إلهي. طعمُها مُقرف

140
00:13:01,749 --> 00:13:03,700
أين يريدونها الليلة؟

141
00:13:03,785 --> 00:13:04,962
.لا أدري

142
00:13:05,012 --> 00:13:07,213
.لم ينقلوها بعد من القِسم

143
00:13:07,309 --> 00:13:09,863
حقاً؟ "هامرسميث"؟

144
00:13:09,974 --> 00:13:11,417
إذاً لا تزال هُناك؟

145
00:13:11,481 --> 00:13:14,121
،أجل، كما يبدو
.إنها شخصية مميزة

146
00:13:14,236 --> 00:13:15,805
حسناً

147
00:13:15,874 --> 00:13:18,648
.تعلمين، سأنزل إلى هُناك بسرعة

148
00:13:18,769 --> 00:13:19,983
لماذا؟

149
00:13:20,037 --> 00:13:21,853
.بدون سبب

150
00:13:21,933 --> 00:13:24,774
.قومي بتعيين ضابطين يحرسانها و سأوقّع

151
00:13:24,898 --> 00:13:27,194
هل غنينا "ديزني"؟

152
00:13:27,293 --> 00:13:28,384
.ــ أجل
.ــ أجل

153
00:13:28,432 --> 00:13:31,396
.سُحقاً

154
00:13:31,526 --> 00:13:33,477
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

155
00:13:33,562 --> 00:13:34,835
.إلى دورة المياه

156
00:13:34,890 --> 00:13:36,555
هل إنتهيتِ من التقرير؟

157
00:13:36,627 --> 00:13:39,497
.حسنٌ. أحسنتِ صُنعاً

158
00:13:39,622 --> 00:13:41,601
.الآن.... أخرجي المال

159
00:13:41,687 --> 00:13:43,629
ــ ماذا؟
.ــ الـ 20 جنيهاً

160
00:13:43,714 --> 00:13:46,651
كاميرا المراقبة في "فيننا" أظهرَت
.أن القاتل كان رجلاً

161
00:13:46,779 --> 00:13:48,730
ماذا؟ ماذا؟
منذ الإجتماع؟

162
00:13:48,815 --> 00:13:50,920
(ــ أجل، قال (فرانك
ــ كلا، قال أنّه لم تكن هُناك

163
00:13:50,982 --> 00:13:52,923
.ــ الـ 20 جنيهاً
ــ هل رأيتَها؟

164
00:13:53,008 --> 00:13:54,385
.ــ بالتأكيد لم أرها
.ــ و ما السبب؟

165
00:13:54,446 --> 00:13:55,689
!توقّفي عن الكلام

166
00:13:55,743 --> 00:13:58,459
ثمة فرق بين الإعتقاد بأن
القاتلة إمرأة

167
00:13:58,579 --> 00:14:00,808
.ــ و الرغبة في أن تكون القاتلة إمرأة
ــ من هذه المرأة؟

168
00:14:03,100 --> 00:14:05,309
ستحصل على بقية المال
.عندما أرى شريط التصوير

169
00:14:05,406 --> 00:14:07,348
.سأحاول أن أتقيّأ

170
00:14:07,433 --> 00:14:10,111
.أقترح عليكِ ذلك، أيضاً

171
00:14:10,228 --> 00:14:12,302
.أريد رؤية كاميرا المراقبة تلك

172
00:14:12,393 --> 00:14:14,727
ما قصة ذلك؟

173
00:14:14,830 --> 00:14:17,154
.لا شيء

174
00:14:17,255 --> 00:14:18,700
.سأذهب إلى القِسم

175
00:14:18,763 --> 00:14:22,330
ــ لماذا؟
.(ــ فقط لا تخبري (بيل

176
00:14:22,486 --> 00:14:25,394
.أنتِ الأفضل. أنا أحبّك
.أنتِ مذهلة. إلى اللقاء

177
00:14:25,521 --> 00:14:27,434
.إلى اللقاء

178
00:14:45,176 --> 00:14:46,706
.أنا آسفة
.لا يمكن فهم قولها

179
00:14:46,773 --> 00:14:48,017
.هي تشتُم في الأساس

180
00:14:48,070 --> 00:14:49,668
.لا بأس في ذلك
.لقد مرّت بليلة عصيبة

181
00:14:49,738 --> 00:14:52,005
أريد معرفة إن كانت تعرف
إن كان هناك أي شخص

182
00:14:52,104 --> 00:14:54,303
يرغب في إيذائها بينما
.هي متواجدة في الدولة

183
00:15:01,727 --> 00:15:03,926
.يا للحسرة
هل يمكن لأحدكم إحضار شاي لها؟

184
00:15:04,023 --> 00:15:05,591
(ماكس)؟)

185
00:15:11,390 --> 00:15:14,450
هل ذكرَت "فيننا" أو أي شيء
يخص قاتل خليلها؟

186
00:15:15,682 --> 00:15:17,471
أظن أنها تقول أنهما كانا ثملين

187
00:15:17,548 --> 00:15:19,146
.أو هي ثملة الآن

188
00:15:19,216 --> 00:15:21,157
.لقد ذكرَت لوحاً خشبياً

189
00:15:21,242 --> 00:15:24,121
هل كان طويلاً أو... داكناً؟

190
00:15:24,247 --> 00:15:26,189
.يا إلهي، أنا آسفة

191
00:15:26,273 --> 00:15:28,224
إسأليها إن كان القاتل
ذكراً أو أنثى؟

192
00:15:37,603 --> 00:15:40,023
هل يستطيع أي أحد في القسم
التفاهم معها؟

193
00:15:40,129 --> 00:15:42,272
.كلا، أنا جادة

194
00:15:44,530 --> 00:15:48,835
تعلم، يا (ماكس)، نحتاج
.أن ندخلها إلى المستشفى

195
00:15:49,023 --> 00:15:50,296
.شكراً

196
00:15:51,759 --> 00:15:55,556
ــ أنتِ تتحدّثين البولندية؟
.ــ كلا، زوجي بولندي

197
00:15:55,721 --> 00:15:57,854
.تعلمين، لقد تعلّمتُ منه بعض الجُمَل

198
00:15:57,947 --> 00:15:59,516
.(شكراً يا (ماكس

199
00:15:59,585 --> 00:16:01,498
ماذا قالت قبل قليل؟

200
00:16:01,581 --> 00:16:03,370
".خذي مؤخرّتك إلى السرير"

201
00:16:18,471 --> 00:16:20,738
.أعتذر

202
00:16:26,297 --> 00:16:28,277
.لم أكُن أغازل أحداً

203
00:16:28,363 --> 00:16:30,563
كيف حالك؟

204
00:16:30,660 --> 00:16:33,309
.ظننتُكِ ستتوجّهين مباشرة إلى السرير

205
00:16:33,425 --> 00:16:35,404
.إني أقاوم نفسي

206
00:16:35,490 --> 00:16:37,432
.إنه تحوّل عظيم

207
00:16:37,517 --> 00:16:40,454
!أجل. هم زمرة حيوانات

208
00:16:40,582 --> 00:16:42,179
أتريدين اللعب؟

209
00:16:42,249 --> 00:16:44,296
.مع المشروب، بالتأكيد

210
00:16:44,386 --> 00:16:46,834
.أريد إستعارة (دوم) لبعض الوقت

211
00:16:46,940 --> 00:16:48,958
(دوم)؟)

212
00:16:49,047 --> 00:16:51,314
هل يجب أن أشعر بالغيرة؟

213
00:16:51,413 --> 00:16:53,517
.كُن دائماً غيّوراً عَلَيّ

214
00:16:53,609 --> 00:16:55,397
.أحتاجُك أيضاً
.لا تقلق

215
00:16:55,475 --> 00:16:57,226
.حسناً، سأحضره

216
00:17:00,497 --> 00:17:02,736
.ــ إنها تهذي
.ــ أجل

217
00:17:02,833 --> 00:17:04,976
لم تستطِع المترجمة فهم
.أي شيءٍ منها

218
00:17:05,068 --> 00:17:07,431
هل تميّز أي شيء، يا (دوم)؟
.ربّما هي لغة المراهقين البولنديين

219
00:17:07,534 --> 00:17:09,983
ــ ماذا تحتاجين؟
ــ فقط وصفاً

220
00:17:10,089 --> 00:17:12,203
للشخص التي رأته
.بينما كانت في الشارع

221
00:17:12,296 --> 00:17:16,341
.ها هي ذا
.طويل. داكن البشرة

222
00:17:17,786 --> 00:17:22,062
. "إن قلتُها لك، " ال ـ ديخا
ماذا يعني ذلك؟

223
00:17:22,249 --> 00:17:24,200
ماذا؟

224
00:17:24,285 --> 00:17:26,226
ما رأيك؟
ال ـ ديخا "؟"

225
00:17:26,310 --> 00:17:28,262
لا أريد التعليق، لكن

226
00:17:28,347 --> 00:17:30,289
أعني، إنهما جميلان، لكن

227
00:17:30,374 --> 00:17:31,464
.قلها

228
00:17:31,512 --> 00:17:33,425
.ال ـ ديخا " تعني أثداء صغيرة"

229
00:17:33,508 --> 00:17:36,702
.ــ صدر مسطّح. مثل اللوح الخشبي
!ــ يا إلهي

230
00:17:36,842 --> 00:17:40,573
رأيتم، هذه الفتاة تستخدم لهجة شوارع
.لن تستطيع (ايثيل) حتى التعامل معها

231
00:17:40,736 --> 00:17:44,409
قاتلك كان
"إمرأة مختلة صغيرة الأثداء"

232
00:17:44,569 --> 00:17:46,070
.كما يبدو

233
00:17:50,828 --> 00:17:52,712
.ترجمة ممتازة

234
00:17:55,091 --> 00:17:57,682
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

235
00:17:57,795 --> 00:17:59,737
.كنتُ أعول أنّكِ لا تستمعين بوقتك الآن

236
00:17:59,822 --> 00:18:01,257
مهلاً، لِمَ ما زلتِ في المكتب؟

237
00:18:01,319 --> 00:18:03,328
أختي و ابنها المزعج يسكنان معي

238
00:18:03,416 --> 00:18:05,587
.بينما هي تذهب للمقابلات
.أحصل هُنا على فترة نومٍ أكثر

239
00:18:05,682 --> 00:18:06,896
ماذا تريدين مني؟

240
00:18:06,949 --> 00:18:10,268
(أيمكنك سحب معلومات (مارغريت بولسن
من قاعدة البيانات

241
00:18:10,413 --> 00:18:14,019
و أي قاتلة نشطة عمرها أقل
من 45 عاماً؟

242
00:18:14,177 --> 00:18:16,797
.حسناً. مهلاً

243
00:18:16,912 --> 00:18:18,251
.لقد استخرجتُ (مارغي). هيا

244
00:18:18,309 --> 00:18:21,753
كيف يبدو حجم صدرها؟

245
00:18:21,903 --> 00:18:23,979
،حسناً. أنا أعلم أنّك مولعة بالمجرمين

246
00:18:24,069 --> 00:18:25,667
لكنّي أرفض التكلم بشأنهن
.بهذه الطريقة

247
00:18:25,737 --> 00:18:28,031
ــ إنهن بشر أيضاً، أتعلمين ذلك؟
!(ــ (ايلينا

248
00:18:28,132 --> 00:18:33,020
.كبيراً. تبدو لي أنها تملك صدراً كبيراً
أهذا يرضيك؟

249
00:18:33,562 --> 00:18:36,976
.شكراً لك
أتوجد أي إمرأة أخرى في ذلك البحث؟

250
00:18:37,125 --> 00:18:38,981
.ثمّة حالتان فقط

251
00:18:39,062 --> 00:18:40,688
.سأسحبهما

252
00:18:40,759 --> 00:18:43,849
.(كاترينا فولترينسكي) و (ويندي هيلمسين)

253
00:18:43,985 --> 00:18:45,458
ما سبب ذلك؟

254
00:18:45,522 --> 00:18:46,861
.كلتاهما ميتتان

255
00:18:46,919 --> 00:18:49,539
أهناك أي معلومة عن أي قاتلة جديدة؟

256
00:18:49,654 --> 00:18:50,802
.لا

257
00:18:50,852 --> 00:18:53,243
.حسناً. شكراً جزيلاً

258
00:18:53,347 --> 00:18:55,777
و لا تخبري أحداً بأنني
.طلبتُ ذلك منك

259
00:18:55,883 --> 00:18:59,297
بالتأكيد. فكل الخطوط الساخنة
.تكون سريّة تماماً، يا سيدتي

260
00:18:59,446 --> 00:19:00,527
.سحقاَ لكِ

261
00:19:00,575 --> 00:19:01,598
.شكراً لك

262
00:19:01,642 --> 00:19:03,584
.حسناً

263
00:19:14,221 --> 00:19:16,641
. "توسكاني"

264
00:20:45,828 --> 00:20:49,402
.غير مسموح بتواجد الأطفال هُنا

265
00:22:07,085 --> 00:22:09,013
.(سامحني يا (ديفيد

266
00:22:09,160 --> 00:22:11,700
.كلا. سأنتقم منك
.سأردها لك

267
00:22:11,875 --> 00:22:14,529
.يمتلك شخصية قويّة مثل جدّه

268
00:22:26,410 --> 00:22:28,185
.هذا لن ينفع

269
00:22:30,484 --> 00:22:34,553
ــ لقد سخر منك، أليس كذلك؟
.ــ لقد دخل الماء في أنفي

270
00:22:35,913 --> 00:22:39,104
.ــ يا له من وغد
.ــ أجل، هو وغد

271
00:22:39,307 --> 00:22:44,525
ــ أترغب في الإنتقام منه؟
.ــ أجل

272
00:22:45,716 --> 00:22:48,103
.ــ جدي
ــ لحظة واحدة

273
00:22:48,271 --> 00:22:50,162
.ــ فأنا مشغول
.ــ جدي

274
00:22:50,308 --> 00:22:54,224
.ــ أخبره أن معك هدية
.ــ يا جدي، معي هدية لك

275
00:22:54,459 --> 00:22:57,460
هدية؟

276
00:22:59,651 --> 00:23:00,608
!حسناً، إني قادم

277
00:23:00,690 --> 00:23:04,492
.هيا، بسرعة

278
00:23:04,721 --> 00:23:06,658
.ــ إختبئ هُنا
.ــ لا أريد

279
00:23:06,799 --> 00:23:09,454
إذا أصدرتَ صوتاً سأقتلك، مفهوم؟

280
00:23:09,633 --> 00:23:13,397
ــ هل ستأكلينني؟
.ــ ربّما سآكل رأسك فقط

281
00:23:23,090 --> 00:23:25,975
.ــ صباح الخير
.ــ صباح الخير

282
00:23:27,561 --> 00:23:31,441
(هل رأيتِ الطفل الصغير؟
ديفيد)؟)

283
00:23:31,674 --> 00:23:34,099
.أجل. لقد حبسته في دورة المياه

284
00:23:34,269 --> 00:23:35,968
حقّاً؟ لماذا؟

285
00:23:36,106 --> 00:23:40,024
هذه القطعة جميلة. من صممها؟

286
00:23:40,260 --> 00:23:45,975
.(المصممة (ليليانا ريتساري

287
00:23:46,289 --> 00:23:48,254
.إنها تستخدم الحرير فقط

288
00:23:48,405 --> 00:23:51,366
أتمانع لو أغلقتُ الباب؟

289
00:23:51,560 --> 00:23:53,529
ما اسمك؟

290
00:23:53,675 --> 00:23:57,898
.(سيلفينيا موريل)
.ذكرى سنوية سعيدة

291
00:23:58,148 --> 00:24:02,487
ــ هل أنتِ الهدية؟
.ــ لقد أرسلوني إليك، أجل

292
00:24:02,740 --> 00:24:04,668
.أنتِ جميلة

293
00:24:04,815 --> 00:24:08,772
عليك أن تستأذن من الشخص
.قبل أن تلمسه

294
00:24:14,239 --> 00:24:18,501
أعتقد أن زوجتي كانت
.تلبس هذا الثوب

295
00:24:50,057 --> 00:24:53,592
.يا جدّي! سأخرج

296
00:24:54,049 --> 00:24:56,627
.(ليليانا ريتساري)

297
00:25:03,593 --> 00:25:05,634
جدّي؟

298
00:25:22,919 --> 00:25:25,764
جدّي؟

299
00:25:27,031 --> 00:25:29,610
!ها أنا ذا

300
00:25:54,693 --> 00:25:55,840
هل تريدين الجبنة عليه؟

301
00:25:55,891 --> 00:25:57,708
.كلا

302
00:25:57,788 --> 00:26:01,269
.نعم
.نعم، من فضلك

303
00:26:15,247 --> 00:26:17,064
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

304
00:26:19,140 --> 00:26:20,861
.يا إلهي

305
00:26:20,937 --> 00:26:22,946
.كل ذلك من جُرح صغير

306
00:26:23,034 --> 00:26:24,669
.ــ إنه شيء مريع
.ــ إنه شيء مُذهل

307
00:26:24,740 --> 00:26:26,901
.و مُريع. أيضاً

308
00:26:26,996 --> 00:26:28,182
تتناولين العشاء؟

309
00:26:28,233 --> 00:26:30,338
كيف ستقتلني إن إستطعت؟

310
00:26:30,430 --> 00:26:33,366
.لا أدري
أدفعك على السلالم؟

311
00:26:33,494 --> 00:26:35,761
لا، حقاً
.سيسعون خلفك مباشرةً

312
00:26:35,861 --> 00:26:39,724
.لا أعلم
.سأغازلك حتى الموت

313
00:26:39,893 --> 00:26:42,380
.حسناً
كيف ستقتلينني؟

314
00:26:42,489 --> 00:26:46,219
"سأصيبك بالشلل بعقار " ساكسيتوكسين
.و سأخنقك أثناء نومك

315
00:26:46,382 --> 00:26:51,336
،سأقطّعك لأجزاء صغيرة
،سأغليك، و أضعك في خلاط

316
00:26:51,553 --> 00:26:56,077
وسآخذك إلى العمل بداخل قارورة
.و أتخلص منك في حمام المطعم

317
00:26:56,274 --> 00:26:58,129
.لقد فكّرتِ في هذا الأمر مليّاً

318
00:26:58,210 --> 00:27:01,501
ــ تفكير ذكي؟
.ــ جداً

319
00:27:01,644 --> 00:27:03,940
ــ جذاب؟
.ــ بشكل كبير

320
00:27:04,041 --> 00:27:06,432
ــ أتريدين تناول العشاء؟
.ــ أجل. شكراً لك

321
00:27:06,536 --> 00:27:08,994
.ــ حسناً. أحبك
.ــ أحبك

322
00:27:16,829 --> 00:27:18,808
ألا توجد سلة قمامة؟

323
00:27:38,479 --> 00:27:40,268
هل تريد ممارسة الجنس؟

324
00:27:40,346 --> 00:27:42,996
.بالتأكيد

325
00:27:48,572 --> 00:27:51,891
تعلم، ثمة شخص يكذب
.بشأن كاميرا المراقبة

326
00:27:52,035 --> 00:27:53,661
أهو (بيل)؟

327
00:27:53,733 --> 00:27:55,264
.لا

328
00:27:55,330 --> 00:27:58,171
ماذا قال بشأن التسجيل؟

329
00:27:59,432 --> 00:28:01,125
.لم أخبره

330
00:28:01,199 --> 00:28:02,882
.يجب أن أحصل على معلومات أكثر

331
00:28:02,956 --> 00:28:06,629
.و أحتاج إلى موافقة لتسجيل إفادتها

332
00:28:06,790 --> 00:28:09,534
ــ ما مدى سوء وضعك؟
.ــ وضعي سيء جداً

333
00:28:09,655 --> 00:28:10,994
.أنتِ تعملين في القِسم الخطأ

334
00:28:11,052 --> 00:28:12,908
.ــ معك حق
.ــ يجدر بكِ أن تكوني جاسوسة

335
00:28:12,988 --> 00:28:15,160
.بالضبط. شكراً لك

336
00:28:22,312 --> 00:28:24,607
.آسفة! نسيتُ أمر الجنس

337
00:28:24,708 --> 00:28:26,497
.أنا في الواقع منهك جداً

338
00:28:26,575 --> 00:28:30,601
.جيد. حسناً

339
00:28:35,669 --> 00:28:37,333
أيمكنني الحصول
على رقم هاتف (دوم)؟

340
00:28:39,331 --> 00:28:40,613
ماذا؟

341
00:28:47,258 --> 00:28:49,334
.مساء الخير جميعاً

342
00:28:52,588 --> 00:28:55,267
هلا تخرجين ضيوفك؟

343
00:29:07,813 --> 00:29:09,123
،قبل ثلاثة أيام

344
00:29:09,179 --> 00:29:14,315
وُجِد أحد كبار السياسيين الروسيين
إثارة للجدل مقتولاً

345
00:29:14,540 --> 00:29:18,175
.في أحد شوارع "فيننا" الجميلة

346
00:29:18,334 --> 00:29:20,217
.جيد جداً

347
00:29:20,299 --> 00:29:23,265
حدثت جريمة القتل بعيداً عن لقطات
.كاميرا المراقبة

348
00:29:23,395 --> 00:29:24,896
.جيد أيضاً

349
00:29:24,961 --> 00:29:29,878
يُقال أن خليلة السياسي
.كانت معه حينما قُتِل

350
00:29:30,093 --> 00:29:31,431
.لا بأس

351
00:29:31,490 --> 00:29:33,470
.و لم تُصَب بأذى

352
00:29:33,556 --> 00:29:35,345
.هذا الشيء ليس بجيّد

353
00:29:35,423 --> 00:29:38,293
، "هي حالياً في " لندن
حيث سيتم إستجوابها

354
00:29:38,418 --> 00:29:41,105
.كشاهدة رئيسية على جريمة القتل

355
00:29:41,223 --> 00:29:42,877
.أمر سيء

356
00:29:42,949 --> 00:29:44,901
.و هذا سيحصل غداً

357
00:29:44,986 --> 00:29:46,516
.أمر سيء للغاية

358
00:29:49,049 --> 00:29:51,564
هل قصصتَ شعرك؟

359
00:29:51,674 --> 00:29:53,176
.أجل

360
00:29:55,737 --> 00:30:00,080
.سيغادر قطارك خلال ساعة

361
00:30:00,269 --> 00:30:02,851
أتقني هذه المهمة، مفهوم؟

362
00:30:02,964 --> 00:30:05,489
دبوس شعركِ ظهر
.على كافة وسائل الإعلام

363
00:30:05,600 --> 00:30:07,963
.لا تقلق
.لدي واحدٌ آخر

364
00:30:08,065 --> 00:30:11,766
.ــ ليس مضحكاً
.ــ بل مضحكٌ قليلاً

365
00:30:11,928 --> 00:30:13,076
.لن يقبضوا علَي

366
00:30:14,494 --> 00:30:16,379
.ــ ربّما يفعلون
.ــ لن يقدروا

367
00:30:16,461 --> 00:30:18,470
.ــ لا، أصغي، ربّما سيفعلون
.ــ لن يفعلوا

368
00:30:18,558 --> 00:30:20,920
.اجعلي الأمر يبدو انتحاراً

369
00:30:24,616 --> 00:30:26,214
حجز على الدرجة الأولى؟

370
00:30:26,284 --> 00:30:28,455
.بالتأكيد

371
00:30:32,242 --> 00:30:35,408
ــ تريد تبادل وجبة الغداء؟
.ــ بالتأكيد

372
00:30:38,202 --> 00:30:40,125
.إن زوجتك فنانة

373
00:30:40,209 --> 00:30:42,982
.إنها مهووسة بالسيطرة

374
00:30:45,070 --> 00:30:46,534
أيمكنني أكل هذا بارداً؟

375
00:30:46,598 --> 00:30:49,123
.أجل
.(فقط لا تخبر (نيكو

376
00:30:49,233 --> 00:30:50,639
كيف حاله؟

377
00:30:50,700 --> 00:30:52,775
.إنه بخير حقاً

378
00:30:52,866 --> 00:30:54,970
.و لطيف جداً

379
00:30:55,062 --> 00:30:56,373
.و بخير حقاً

380
00:30:56,430 --> 00:30:58,180
حسناً، أهذا ما كنتِ تريدين إخباري به؟

381
00:30:58,257 --> 00:31:00,017
لقد كنتِ تتصرّفين بغرابة
.طوال الصباح

382
00:31:00,094 --> 00:31:01,404
.لا أريد التحدّث بشأن ذلك

383
00:31:01,461 --> 00:31:02,895
.أنبئيني

384
00:31:02,958 --> 00:31:05,512
لديك مهلة حتى أنتهي
.من أكل هذه الفطيرة

385
00:31:06,951 --> 00:31:08,386
.حسناً

386
00:31:08,449 --> 00:31:10,812
.قاتلة (كيندرين) إمرأة

387
00:31:10,915 --> 00:31:12,607
!يا إلهي
لقد قابلتُ الشاهدة، و هي أكّدَت ذلك

388
00:31:12,681 --> 00:31:15,397
.سأعطيك الـ 20 جنيهاً حتى تخرسي

389
00:31:15,516 --> 00:31:17,238
.ــ كانت هناك كاميرا مراقبة
.ــ كلا

390
00:31:17,313 --> 00:31:21,139
لم يُذكَر وجود أي كاميرا مراقبة
.حتى اقترحت أن القاتل إمرأة

391
00:31:21,307 --> 00:31:24,309
هل قلتِ تواً أنّك استجوبتِ الشاهدة؟

392
00:31:24,440 --> 00:31:27,157
ــ يا (ايف)! ماذا حصل لك؟
.ــ لا شيء. لم يحصل لي شيء

393
00:31:27,276 --> 00:31:28,548
.ــ أنتِ تفقدين صوابك
.ــ لم يحصل شيء إطلاقاً

394
00:31:28,603 --> 00:31:30,325
،و ترى، ظهر أمر هذه الإمرأة الآن

395
00:31:30,401 --> 00:31:32,887
و أحدهم يحاول عدم كشف الأمر

396
00:31:32,995 --> 00:31:35,357
أو أن أحدهم كسولٌ جداً
.في عمله

397
00:31:35,461 --> 00:31:37,058
هل تتهمينني بشيءٍ ما؟

398
00:31:37,128 --> 00:31:38,945
.لا أعلم. ربما

399
00:31:39,025 --> 00:31:40,469
!أجل
!ربّما تتصرّف بكسل

400
00:31:40,532 --> 00:31:41,929
و ماذا سيحصل لو كانت إمرأة، على أية حال؟

401
00:31:41,990 --> 00:31:43,558
.لا أحفل إن كانت كائناً فضائياً

402
00:31:43,626 --> 00:31:47,356
،أجل، لكنها جديدة على الساحة
.(وهي تقتل بكثرة، يا (بيل

403
00:31:47,520 --> 00:31:49,089
.ــ أنظر
.ــ لا شأن لنا بذلك

404
00:31:49,157 --> 00:31:50,811
.لقد كنتُ أجمع تلك القضايا لشهور

405
00:31:50,884 --> 00:31:52,768
.حصلت جريمة قتل في "توسكاني" البارحة

406
00:31:52,851 --> 00:31:54,285
،كاشا " هي الدليل الوحيد الذي نملكه"

407
00:31:54,348 --> 00:31:56,682
.وغداً، ستشهد على يد شخص آخر

408
00:31:56,783 --> 00:31:59,777
.أجل، و هم سيستجوبونها وسيكتشفون ذلك

409
00:31:59,948 --> 00:32:01,383
ماذا لو سعوا خلفها؟

410
00:32:01,445 --> 00:32:03,234
سعوا خلف من؟

411
00:32:04,380 --> 00:32:08,110
.لا أدري
.أنا فقط أفكّر... الأمر غريب

412
00:32:08,273 --> 00:32:12,166
،وظيفتنا غريبة
.لكنّها أيضاً مملّة

413
00:32:12,336 --> 00:32:15,081
،أنا آسف إن كان زوجك مملاً، أيضاً

414
00:32:15,200 --> 00:32:17,754
لكن هذا لا يعطيك الحق
.في أن تضلي طريقك في العمل

415
00:32:17,866 --> 00:32:20,707
قد تواجهين الكثير من المتاعب
.لو كنتُ شخصاً صارماً

416
00:32:20,832 --> 00:32:22,773
.المشاكل لا تهتم بي

417
00:32:22,857 --> 00:32:24,014
،إذهبي إلى المستشفى

418
00:32:24,065 --> 00:32:26,035
و احرصي أن تشعر الشاهدة
،بالراحة والأمان

419
00:32:26,121 --> 00:32:29,316
بعدها عودي إلى المنزل
.و لا تقومي بفعل أي شيء غريب

420
00:32:35,884 --> 00:32:37,835
.ستسألها سؤالين أو ثلاثة

421
00:32:37,920 --> 00:32:41,144
.قل فقط أنّك قريبها

422
00:32:41,285 --> 00:32:44,852
أنا مع الفريق الأمني
.(لمراقبة (كاشا مولكوفسكا

423
00:32:45,008 --> 00:32:46,701
.آخر الجناح على اليسار

424
00:32:46,775 --> 00:32:47,961
.(إسألي عن الممرضة (واتكينز

425
00:32:48,013 --> 00:32:51,007
لن تخطئيها
.فهي ترتدي ملابس ملونة مبهجة

426
00:32:53,843 --> 00:32:55,525
.(ايف بولاستري)

427
00:32:57,237 --> 00:32:58,930
مرحباً. هل (كاشا) مستيقظة؟

428
00:32:59,003 --> 00:33:00,792
.أخشى القول أنّها لا تستطيع مقابلة أحد

429
00:33:00,871 --> 00:33:03,453
.كلا. أعلم ذلك
.(هذا قريب (كاشا

430
00:33:03,566 --> 00:33:05,191
.أراد فقط زيارتها بسرعة

431
00:33:05,262 --> 00:33:07,175
.يا للروعة
.حسناً، اجلس فقط

432
00:33:07,258 --> 00:33:08,731
.سأعلمكما عندما تكونين مستعدة

433
00:33:08,796 --> 00:33:10,260
.عظيم. شكراً لك

434
00:33:14,627 --> 00:33:17,495
ــ أهذا الفعل قانوني؟
.ــ لا بأس

435
00:33:17,621 --> 00:33:18,740
.إنتظر هُنا هنيهة

436
00:33:18,788 --> 00:33:21,084
.سأذهب إلى دورة المياه

437
00:33:21,185 --> 00:33:24,284
علينا أن نحضر لها شوكولاتة
.أو شيء من هذا القبيل

438
00:33:26,614 --> 00:33:28,077
.سأتكفّل بذلك

439
00:34:01,782 --> 00:34:04,021
هل أنت بخير؟

440
00:34:15,239 --> 00:34:16,682
.أنزلي شعرك

441
00:34:34,994 --> 00:34:36,945
.ــ مرحباً
ــ أين أنتِ؟

442
00:34:37,030 --> 00:34:38,178
.بداخل الحمّام

443
00:34:38,227 --> 00:34:40,074
.لم تكن هناك كاميرا مراقبة

444
00:34:40,155 --> 00:34:41,494
ماذا؟

445
00:34:41,552 --> 00:34:45,675
قول هذا يزعجني، لكنّكِ
.كنتِ محقة

446
00:34:45,855 --> 00:34:47,796
.لقد خدعونا

447
00:34:47,881 --> 00:34:50,091
.احرصي على سلامة تلك الفتاة

448
00:35:11,798 --> 00:35:13,166
(دوم)؟)

449
00:35:14,764 --> 00:35:16,581
!يا إلهي

450
00:35:16,660 --> 00:35:18,735
!يا إلهي

451
00:35:18,826 --> 00:35:20,682
!(يا إلهي! (دوم

452
00:35:20,763 --> 00:35:22,064
(دوم)؟)

453
00:35:22,120 --> 00:35:23,947
!(يا إلهي، (كاشا
!(يا إلهي، (كاشا

454
00:35:24,028 --> 00:35:25,998
!يا إلهي
.(كاشا)، (كاشا)

455
00:35:26,084 --> 00:35:27,652
.أرجوك
.أرجوك، إبقَي معي

456
00:35:27,720 --> 00:35:30,178
!ساعدوني
!يا إلهي

457
00:35:30,286 --> 00:35:31,721
!ساعدوني

458
00:35:31,783 --> 00:35:33,735
.يا (كاشا)، إبقَي معي

459
00:35:33,820 --> 00:35:36,718
.إبقي معي
.لا. لا

460
00:35:36,845 --> 00:35:39,848
.سيكون كل شيء كما يُرام

461
00:35:41,276 --> 00:35:44,213
.سيكون كل شيء كما يُرام

462
00:35:44,342 --> 00:35:47,470
!لا

463
00:35:47,606 --> 00:35:50,895
!ساعدوني

464
00:36:04,496 --> 00:36:07,337
إن كانوا سيطردونك، فمن الأفضل
.أن تأخذيني معك

465
00:36:07,461 --> 00:36:09,334
.ــ لا، لن تفعل ذلك
.ــ بل سأفعل

466
00:36:09,417 --> 00:36:13,061
كنتُ أبحث عن عذر من سنوات
.حتى أنعت (فرانك) بالأرعن

467
00:36:13,220 --> 00:36:16,252
.أنا الرعناء

468
00:36:16,385 --> 00:36:18,327
كان يجدر بي طلب المزيد
.من الحراسة

469
00:36:18,412 --> 00:36:22,180
.كان لديك شرطيين مسلّحين
.لقد فعلتِ الصواب

470
00:36:26,138 --> 00:36:28,758
.أنتِ ذكية

471
00:36:28,872 --> 00:36:33,951
فقط لا تخبريهم بأي شيء
.فستبدين كمجنونة

472
00:36:35,531 --> 00:36:36,488
.حسناً

473
00:36:36,529 --> 00:36:38,547
.والدا الفتى هُنا

474
00:36:39,963 --> 00:36:42,641
يبدو أنّهما يظنان أنه كان
.يلعب الكوتشينة

475
00:36:47,060 --> 00:36:48,907
هل أدليتِ بأقوالك؟

476
00:36:50,324 --> 00:36:52,687
حسناً

477
00:36:52,790 --> 00:36:56,329
كان يجدر بهذا الأمر أن يسير
.بشكل أفضل

478
00:36:56,484 --> 00:36:58,177
لا أريد القول أنّه كان
لديك مهمّة واحدة

479
00:36:58,251 --> 00:37:00,106
.(سُحقاً لك، يا (فرانك

480
00:37:03,282 --> 00:37:04,975
لا أظن أنّه يجدر بك
التحدث معي بتلك الطريقة

481
00:37:05,049 --> 00:37:07,087
.(الآن يا (ايف

482
00:37:07,176 --> 00:37:10,723
هل يمكنك
هل يمكنك فقط أن تخبرني بما علي فعله؟

483
00:37:14,772 --> 00:37:17,134
،مما استطعتُ جمعه

484
00:37:17,238 --> 00:37:19,982
.أنتِ أدرتِ تحقيقاً غير شرعي

485
00:37:20,101 --> 00:37:24,157
.تلاعبتِ بشاهدة
.وضعتِ قاصراً في موقف خطر

486
00:37:24,335 --> 00:37:25,732
.ــ أرجوك
ــ وفوق كل هذا

487
00:37:25,792 --> 00:37:27,935
.(لا تقاطعني يا (بيل

488
00:37:28,028 --> 00:37:31,920
،وفوق كل هذا
،فشلتِ في مهمتك الرئيسية

489
00:37:32,091 --> 00:37:33,621
بدون شك لأنك كنت مشغولة جداً

490
00:37:33,688 --> 00:37:35,764
،بتنفيذ وظيفتك الأخرى

491
00:37:35,855 --> 00:37:39,690
والتي كما أؤمن
.أنها كانت ستكسبك رهاناً بـ 20 جنيهاً

492
00:37:39,858 --> 00:37:42,880
والتي كما يعتقد كلاكما
.أهم شيء في هذه القضية

493
00:37:43,012 --> 00:37:45,346
كلا. أهم شيء
هو ما كنت أعتقده بشأن

494
00:37:45,447 --> 00:37:47,647
(،)كلا. كلا، الأمر الأهم يا (ايف

495
00:37:47,744 --> 00:37:50,488
،أن هناك أربعة أشخاص ميتين
!و كل هذا بسببك

496
00:38:03,535 --> 00:38:05,324
فيم كنتِ محقّة؟

497
00:38:09,765 --> 00:38:14,681
وصفت (كاشا) القاتلة
.بأنها ذات صدر صغير

498
00:38:14,895 --> 00:38:16,492
وما أدراكِ بهذا؟

499
00:38:16,562 --> 00:38:18,533
لأنّني سجلتُ إفادتها بشكل سرّي

500
00:38:18,619 --> 00:38:20,666
وجلبتُها إلى المنزل
وطلبتُ من (دوم) و زوجي

501
00:38:20,756 --> 00:38:22,257
!أن يترجما ما قالت

502
00:38:25,816 --> 00:38:26,964
.أنتِ مطرودة

503
00:38:27,014 --> 00:38:28,583
.أنتَ إنسان أرعن

504
00:38:28,951 --> 00:38:30,165
.ــ آسفة
.(ــ شكراً لك يا (بيل

505
00:38:30,219 --> 00:38:32,896
.كلا، أنا كنتُ سأنعتك بالأرعن

506
00:38:37,007 --> 00:38:42,047
من الواضح أنّه ستكون هناك
.غربلة في قسمك

507
00:38:42,267 --> 00:38:45,012
.أقترح عليكما المغادرة حالاً

508
00:38:45,131 --> 00:38:48,422
.ستصل إليكما أغراضكما

509
00:38:52,499 --> 00:38:54,153
(ــ حتى أستوضح الأمر يا (فرانك
.ــ أنتَ مطرود

510
00:38:54,225 --> 00:38:56,559
.رائع. شكراً لك

511
00:39:17,016 --> 00:39:18,958
.(ايف)

512
00:39:19,042 --> 00:39:20,094
.مرحباً

513
00:39:20,140 --> 00:39:24,893
هل ثمة شيء تحتاجينه
من البقالة؟

514
00:39:25,102 --> 00:39:26,508
ماذا؟

515
00:39:26,569 --> 00:39:28,769
حليب أو

516
00:39:33,067 --> 00:39:34,501
أنتِ متزوجة؟

517
00:39:34,565 --> 00:39:35,837
.أجل

518
00:39:37,459 --> 00:39:38,837
وأنتِ؟

519
00:39:40,424 --> 00:39:42,624
.أجل، تزوجتُ أكثر من مرّة

520
00:39:45,855 --> 00:39:49,882
من الرائع حقاً زيارتك
.أو مهما يكن ما نسميه

521
00:39:50,058 --> 00:39:52,315
هل تريدين حليباً؟

522
00:39:52,414 --> 00:39:57,559
نحن نظن أنها تنشط
.لسنتين عبر 10 دول

523
00:39:57,784 --> 00:39:59,859
،مهاراتها فائقة
،و مع ذلك لا يمكن تعقبها

524
00:39:59,950 --> 00:40:04,225
،و بصراحة
.لقد بدأت تتباهى بما تفعله

525
00:40:04,412 --> 00:40:06,994
عندما ترتاح أعصابك

526
00:40:07,107 --> 00:40:08,542
أود أن أدعوك على وجبة الإفطار

527
00:40:08,604 --> 00:40:09,982
"في مطعم " البطريق البنفجسي

528
00:40:10,042 --> 00:40:11,505
. "عند تقاطع " تشيرينغ

529
00:40:11,569 --> 00:40:13,740
.يوم الخميس. الساعة التاسعة صباحاً

530
00:40:13,835 --> 00:40:15,241
.سأنتظرك لـ 10 دقائق

531
00:40:18,926 --> 00:40:23,909
.حسناً. اشتري بعض الحليب
.وإلا سيظن أنك تقيمين علاقة

532
00:40:24,127 --> 00:40:26,423
.لا، لا أظن أنّه يفكر بهذا الشكل

533
00:40:26,522 --> 00:40:28,053
جميعهم يظنون أننا نقيم علاقة

534
00:40:28,120 --> 00:40:29,784
قبل أن يكتشفوا بأننا
.عملاء سريون

535
00:40:29,857 --> 00:40:31,865
أظن أن (نيكو) يعلم أنني عميلة

536
00:40:31,953 --> 00:40:34,631
قبل أن يفكّر أبداً بأنني
.أقيم علاقة

537
00:40:34,747 --> 00:40:38,679
ربّما سيكون من صالحك أن يظن
.أنكِ تقيمين علاقة، إذن

538
00:40:38,851 --> 00:40:41,051
.آمل أن أراكِ يوم الخميس

