1
00:00:02,312 --> 00:00:06,162
أعتقد أن هناك
،قاتلة تنشط على مستوى دُولي

2
00:00:06,193 --> 00:00:09,032
و هي تستهدف عدداً من الشخصيات
.ذوي النفوذ

3
00:00:09,320 --> 00:00:10,514
.هذه الهدف مُصابة بالربو

4
00:00:10,518 --> 00:00:12,510
تعرف أنّني أحب الأشخاص
.الذين لديهم مشاكل في التنفس

5
00:00:12,609 --> 00:00:13,819
.وداعاً

6
00:00:14,145 --> 00:00:17,399
توجد إمرأة في "لندن" تقود فريقاً
.للإطاحة بكِ

7
00:00:17,692 --> 00:00:18,886
.المعذرة على الرائحة

8
00:00:19,969 --> 00:00:21,155
ما هذا؟

9
00:00:21,181 --> 00:00:23,240
ــ ما اسمها؟
.(ــ (ايف بولاستري

10
00:00:24,894 --> 00:00:28,971
،كانت هُناك فتاة في مقتبل العُمر، ممرضة
.غادرت الحمّام قبلي

11
00:00:29,002 --> 00:00:30,429
.أظن أنني التقيتُ بها

12
00:00:33,879 --> 00:00:37,990
.شعرها أشقر داكن، ربّما عسلي

13
00:00:38,338 --> 00:00:39,815
.كان مربوطاً للخلف

14
00:00:40,545 --> 00:00:45,855
.كانت نحيفة، عمرها ما بين 25 و 26 عاماً

15
00:00:46,990 --> 00:00:50,144
.ملامحها ناعمة جداً

16
00:00:50,956 --> 00:00:55,236
.عيناها تشبه عيون القطط
.واسعة، لكن يقظة

17
00:00:56,925 --> 00:00:58,586
،شفتاها ممتلئتان بالكامل

18
00:00:58,936 --> 00:01:00,675
،رقبتها طويلة

19
00:01:00,899 --> 00:01:02,543
.عظمة خدّيها مرتفعة

20
00:01:04,394 --> 00:01:07,487
.بشرتها ناعمة وبراقة

21
00:01:10,089 --> 00:01:18,056
لديها نظرة ضياع في عينيها
.حيث كانت كلتاهُما مباشرة ومُخيفة

22
00:01:20,437 --> 00:01:22,348
كانت مُركّزة تماماً

23
00:01:24,331 --> 00:01:26,755
.ومع ذلك لا يمُكن فهمها

24
00:01:31,448 --> 00:01:34,636
إذاً هل هي من أصحاب الوجه
المربّع أم البيضاوي؟

25
00:01:59,926 --> 00:02:01,197
<font color = "red">.كلا، أنا بخير</font>

26
00:02:02,018 --> 00:02:07,551
<font color = "red">.يجب فقط أن أراجع الطبيب بسرعة
.يمكنك الإتصال بي لاحقاً</font>

27
00:02:35,185 --> 00:02:36,546
"يقدّم مركز " هوت ميديكا

28
00:02:36,550 --> 00:02:39,764
خدمات طبية بحسب الطلب
.لأغراض الإستجمام فقط

29
00:02:39,840 --> 00:02:42,539
المركز غير مسؤول
:عن أي أضرار تتمثّل في الأمور التالية

30
00:02:42,545 --> 00:02:45,591
،العدوى، فقدان الدم
.التشوّه العرضي، أو الموت

31
00:02:45,621 --> 00:02:47,921
.جميع العمليّات على مسؤولية العميل

32
00:02:57,111 --> 00:02:59,855
أخشى القول أن (هورتنس) قد غادرت
.على نحو غير متوقّع

33
00:02:59,972 --> 00:03:01,534
هناك ممرضة أخرى
.تغطّي مكانها اليوم

34
00:03:01,561 --> 00:03:02,988
حسناً، كُل ما في الأمر

35
00:03:04,220 --> 00:03:06,427
ــ نعم؟
.ــ إنه عيد ميلادي

36
00:03:06,935 --> 00:03:09,513
قالت (هورتنس) أنّها ستمنحني
.معاملة خاصة

37
00:03:09,519 --> 00:03:11,954
.عيد ميلاد سعيد
.سأرى ما يمكننا فعله

38
00:03:12,260 --> 00:03:13,667
.شكراً لك

39
00:03:14,909 --> 00:03:18,049
هل يمكنني التأكيد
أن "الفطور" هي كلمة الأمان الخاصة بك؟

40
00:03:29,211 --> 00:03:30,321
.المرة الأولى لي

41
00:03:31,311 --> 00:03:34,027
.ستكون بخير
.هُن لطيفات جداً

42
00:03:34,959 --> 00:03:36,197
!لا آمل ذلك

43
00:03:58,629 --> 00:03:59,923
.جئتَ متأخراً

44
00:04:00,049 --> 00:04:02,875
ــ أنا آسف، اضطررتُ أن
.ــ اخلع ملابسك

45
00:04:22,456 --> 00:04:25,580
أرى أنك زبون دائم
. "هُنا في مركز " هوت ميديكا

46
00:04:27,967 --> 00:04:32,127
مكتوبٌ هُنا أنه في آخر مرّة
.تلقّيتَ تدليكاً قوياً لكيس الصفن

47
00:04:32,136 --> 00:04:35,907
(أجل، لكن... هل أخبرتكِ (هورتنس
أن اليوم هو عيد ميلادي؟

48
00:04:35,937 --> 00:04:38,923
ماذا؟
أتظن أنك مميز؟

49
00:04:40,261 --> 00:04:42,388
أتظن أنك تستحق معاملة مميزة؟

50
00:04:42,892 --> 00:04:44,142
.لا

51
00:04:44,520 --> 00:04:45,750
.حسنٌ

52
00:04:56,700 --> 00:04:58,564
.لا أحد يحصل على معاملة مميزة

53
00:05:02,869 --> 00:05:04,070
أتشعر ببرودتها؟

54
00:05:14,640 --> 00:05:16,966
!"الفطور"
!"الفطور"

55
00:05:19,300 --> 00:05:20,503
! "الفطور"

56
00:05:20,594 --> 00:05:22,554
!هذه كلمة الأمان
!عليك أن تتوقفي

57
00:05:30,778 --> 00:05:32,172
ماذا تفعلين؟

58
00:05:32,803 --> 00:05:34,109
!أرجوك

59
00:05:53,652 --> 00:05:54,783
.انظر إلي

60
00:05:55,982 --> 00:05:57,172
.انظر إلي

61
00:06:48,202 --> 00:06:50,338
أهي تبيض من مؤخرتها؟

62
00:06:51,287 --> 00:06:53,742
.أظن أنّ هذا مجرّد وحل

63
00:06:54,593 --> 00:06:55,890
هل تعملين بدوام كامل؟

64
00:06:55,894 --> 00:06:59,179
ــ أجل. ألا يزال بإمكاننا أكلها؟
.ــ أظن ذلك

65
00:07:00,190 --> 00:07:02,682
ــ وهل ستتأخرين الليلة؟
.ــ أجل

66
00:07:02,688 --> 00:07:04,514
سأبحث في جوجل
.لأرى إن كان علينا أكل البيضة

67
00:07:05,662 --> 00:07:07,388
هل موقع العمل في تقاطع "فوكسول"؟

68
00:07:08,033 --> 00:07:11,207
.لا، إنه في مكان خاص

69
00:07:11,213 --> 00:07:13,991
ــ سري نوعا ما، لذا
ــ هل الوظيفة آمنة؟

70
00:07:14,767 --> 00:07:18,156
مكتوب أنه لا بأس بذلك
.لكن عليك أوّلاً أن تشمها

71
00:07:21,009 --> 00:07:22,271
والوظيفة؟

72
00:07:23,168 --> 00:07:27,550
أجل، إنه عمل يرتكز على جمع
وتحليل معلومات بشأن شخص. إنه ليس

73
00:07:28,309 --> 00:07:29,558
.تعلم، لا أظن أن علينا أكلها

74
00:07:29,585 --> 00:07:30,615
هل أكلها خطير؟

75
00:07:30,743 --> 00:07:32,627
.ــ أجل
ــ هل الوظيفة خطيرة؟

76
00:07:32,958 --> 00:07:35,617
.بنفس خطورة أكل تلك البيضة

77
00:07:35,623 --> 00:07:37,482
قلتِ قبل قليل أن أكل
!البيضة خطير جداً

78
00:07:37,487 --> 00:07:38,848
.لا، لا. مهلاً، لا

79
00:07:38,852 --> 00:07:41,561
أعني، أسوأ شيء يمكن أن يحصل

80
00:07:41,590 --> 00:07:45,201
هو أنني سأتقيّأ على الحاسوب
.بسبب شطيرة البيض الفاسدة

81
00:07:46,763 --> 00:07:48,063
.تبدين سعيدة

82
00:07:48,875 --> 00:07:51,367
.أنا سعيدة جداً لكوني أعمل

83
00:07:53,123 --> 00:07:55,149
.كل الدجاجات تبيض من مؤخرتها

84
00:07:55,498 --> 00:07:56,834
.أحب عندما تقول ذلك

85
00:07:58,036 --> 00:08:00,692
.ــ مؤخرة
.ــ قلها مرّة أخرى

86
00:08:00,771 --> 00:08:02,392
.مؤخرة

87
00:08:02,995 --> 00:08:06,219
لقد عانت من أزمة ربو مفتعلة
.في الحفل الخيري السياسي

88
00:08:06,226 --> 00:08:07,853
.لقد كانت المتبرعة الرئيسية

89
00:08:07,857 --> 00:08:09,871
أجل، لقد قرأت عن ذلك
.صباح اليوم

90
00:08:10,288 --> 00:08:12,537
دعيني أحزر. أنت تظنين
.أن القاتلة كانت إمرأة

91
00:08:12,945 --> 00:08:14,215
حسناً، لقد عثروا عليها
.في حمام السيدات

92
00:08:14,219 --> 00:08:16,375
لذا، أجل، لقد كانت القاتلة
.إمرأة، أيها الغبي

93
00:08:16,403 --> 00:08:17,983
.مرحباً

94
00:08:18,010 --> 00:08:19,803
.أجل، طوارئ رعاية الأطفال

95
00:08:19,956 --> 00:08:21,069
.لا بأس

96
00:08:24,525 --> 00:08:25,603
.شكراً

97
00:08:25,867 --> 00:08:28,398
إياك أن تنجب طفلاً
.و أنت في الستين من العمر

98
00:08:28,403 --> 00:08:31,294
.لا تمشي وراءها
.فهي تخرج رياحاً. إنه أمرٌ مروّع

99
00:08:31,301 --> 00:08:32,676
.يا إلهي

100
00:08:33,895 --> 00:08:35,771
!أنتِ جميلة، لكنّكِ نتنة

101
00:08:36,895 --> 00:08:38,901
.رائع، جاءت نتيجة تطابق الوجه

102
00:08:39,164 --> 00:08:40,570
.لدينا بعض الأخبار

103
00:08:41,336 --> 00:08:42,623
ماذا جرى؟

104
00:08:43,708 --> 00:08:46,779
.ــ حصلت جريمة قتل
.(ــ أجل، (كارلا ديمان

105
00:08:46,785 --> 00:08:49,243
(لقد طلبتُ مسبقاً من (كيني
أن يضع قضيتها في

106
00:08:50,686 --> 00:08:51,683
كلا؟

107
00:08:53,248 --> 00:08:54,640
.(اسمه (تشونع رو

108
00:08:54,738 --> 00:08:57,037
لقد كان عقيداً صينياً
. "يزور " برلين

109
00:08:57,042 --> 00:08:58,960
.يرأس القسم البرمجي الحربي

110
00:08:59,064 --> 00:09:01,522
بعبارة أخرى، هو قرصان الكتروني
.يعمل لصالح الجيش الصيني

111
00:09:01,573 --> 00:09:07,089
تم قتله خلال عملية إشباع جنسية
حيث كان

112
00:09:07,099 --> 00:09:10,821
لقد أحب إجراء عمليات جراحية صغيرة
.على جسده و الحصول على تدليك للخصيتين

113
00:09:10,828 --> 00:09:12,168
.لقد كان زبوناً منتظماً هُناك

114
00:09:12,340 --> 00:09:13,334
.شكراً

115
00:09:13,360 --> 00:09:16,598
المشتبه بها إمرأة قوقازية
،في منتصف العشرينات من عمرها

116
00:09:16,702 --> 00:09:19,061
إدعت أنها كانت تغطّي
.عن الفتاة الجرّاحة الأخرى

117
00:09:19,320 --> 00:09:20,581
.ــ ممرضة رغبات جنسية
.ــ شكراً لك

118
00:09:20,585 --> 00:09:21,922
ــ أمِن شهود؟
.ــ واحدة

119
00:09:21,949 --> 00:09:23,610
موظفة الإستقبال عيّنَتها
.كممرضة مؤقتة

120
00:09:24,026 --> 00:09:26,839
حسناً، رائع، دعونا نرسل
"الصورة الإلكترونية إلى " برلين

121
00:09:26,845 --> 00:09:28,108
.و نتعرّف على هويتها

122
00:09:33,972 --> 00:09:35,512
لماذا تتصرفون بغرابة؟

123
00:09:35,864 --> 00:09:37,725
.لقد أعطَت اسماً لمكتب الإستقبال

124
00:09:37,801 --> 00:09:38,891
.حسناً

125
00:09:39,202 --> 00:09:41,107
.(لقد قالت أن اسمها (ايف بولاستري

126
00:09:43,872 --> 00:09:45,068
.يا إلهي

127
00:09:52,113 --> 00:09:53,342
هل تدخنين؟

128
00:09:53,523 --> 00:09:55,147
.لا

129
00:09:55,474 --> 00:09:57,511
.ولا أنا. يا للعار

130
00:09:58,165 --> 00:09:59,476
.سيكون التدخين الآن أمراً جيداً

131
00:10:00,567 --> 00:10:01,729
.أجل

132
00:10:02,578 --> 00:10:04,248
.أرجوكِ لا تخرجيني من الفريق

133
00:10:04,841 --> 00:10:08,164
لا يمكنني إخراجكِ من فريق
.غير موجود أصلاً

134
00:10:10,802 --> 00:10:12,785
.أنتِ حرة في أفعالك

135
00:10:13,854 --> 00:10:15,286
ماذا تريدين أن تفعلي؟

136
00:10:36,843 --> 00:10:38,557
.يا (بيل)، أنتَ ستأتي معي

137
00:10:38,810 --> 00:10:40,031
.(خذي (ايلينا

138
00:10:40,783 --> 00:10:42,950
.السفر يجعل قشرة شعري تشتعل

139
00:10:43,080 --> 00:10:44,276
!(أجل، خذي (ايلينا

140
00:10:44,302 --> 00:10:45,597
.لا أظن أن على (ايلينا) الذهاب

141
00:10:45,601 --> 00:10:47,263
،أحتاج إلى لغتك الألمانية

142
00:10:47,267 --> 00:10:50,069
. "خبرتك، علاقاتك في " برلين

143
00:10:50,099 --> 00:10:53,018
هذه أول فرصة لي
.لأحقق في شأن هذه المرأة بشكل حقيقي

144
00:10:53,047 --> 00:10:54,190
.أنا بحاجة إليك

145
00:10:54,194 --> 00:10:55,622
.أنتِ لطيفة جداً

146
00:10:55,825 --> 00:10:58,217
لو كان هناك سببٌ للإنضمام
،لهذا الفريق

147
00:10:58,222 --> 00:10:59,916
.فهو العودة إلى الميدان

148
00:10:59,921 --> 00:11:02,843
إنها رحلة واحدة فقط يا (بيل)، حسناً؟
.رحلة واحدة

149
00:11:03,053 --> 00:11:05,858
يا إلهي، سأذهب إلى حتفي، أليس كذلك؟

150
00:11:06,187 --> 00:11:10,868
أبوك سيلقى حتفه، أليس كذلك؟

151
00:11:10,877 --> 00:11:12,072
.بربك

152
00:11:12,076 --> 00:11:13,772
.لا أعتقد أنها لا تزال هُناك

153
00:11:14,094 --> 00:11:15,491
.أنا أمزح

154
00:11:18,727 --> 00:11:20,329
.لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

155
00:11:20,334 --> 00:11:21,928
.ولا أنا أيضاً

156
00:11:23,134 --> 00:11:24,747
.أنزلي شعركِ

157
00:11:24,774 --> 00:11:28,130
.حسناً. إنه قصير .. أنا لم أغسله

158
00:11:28,992 --> 00:11:30,188
يظن زوجي

159
00:11:30,191 --> 00:11:32,250
أنني مع المجموعة السياحية لساعة
إضافية أخرى، لذا

160
00:11:32,255 --> 00:11:35,574
.ــ أحب لهجتك
.ــ شكراً لك

161
00:11:36,951 --> 00:11:38,544
ماذا تفعلين في "برلين"؟

162
00:11:38,548 --> 00:11:43,906
،فقط أمضي الوقت حتى يظهر أصدقائي
.أنتِ جذابة جداً

163
00:11:46,865 --> 00:11:48,867
ــ ماذا تفعلين؟
!ــ لا أعلم

164
00:11:51,236 --> 00:11:53,551
.كلا، كلا. لا تخلعي معطفك

165
00:11:53,771 --> 00:11:56,958
.ــ أبقي حقيبتك على كتفك
ــ ألن

166
00:11:56,964 --> 00:11:59,457
.ملابسك رائعة جداً

167
00:11:59,463 --> 00:12:01,688
سأدعوكِ بـ (ايف) ، إتفقنا؟

168
00:12:01,936 --> 00:12:04,120
حسناً، لماذا؟

169
00:12:04,125 --> 00:12:06,802
.إنها مجرّد خيالات في رأسي

170
00:12:06,901 --> 00:12:08,270
.حسناً

171
00:12:08,696 --> 00:12:10,064
هل تريدينني أن أناديك بـ (آدم)؟

172
00:12:10,091 --> 00:12:12,181
.كلا، كلا. لا بأس

173
00:12:13,415 --> 00:12:16,197
ــ أأنتِ جاهزة؟
.ــ يا إلهي، أجل

174
00:12:23,674 --> 00:12:28,493
.الآن سأختبئ و ستقومين بالبحث عني

175
00:12:40,582 --> 00:12:41,744
هل ستتركينني؟

176
00:12:42,201 --> 00:12:43,648
.يا إلهي

177
00:12:43,892 --> 00:12:45,213
ماذا خطبك؟

178
00:12:45,217 --> 00:12:47,393
ظننتُ أن لديك ليلة أبوية
.هذا المساء

179
00:12:47,421 --> 00:12:50,172
صحيح، لكنني كذبتُ وقلتُ
أنّهم جميعاً ملائكة

180
00:12:50,178 --> 00:12:52,610
حتى أستطيع العودة للمنزل
.وفعل هذا

181
00:12:57,621 --> 00:12:58,915
أتحتاجين مساعدة؟

182
00:12:59,260 --> 00:13:02,882
أجل، من فضلك. أظن أن الحقيبة
.عالقة بخرانة الملابس

183
00:13:10,023 --> 00:13:11,488
.أنت قوي جداً

184
00:13:11,811 --> 00:13:13,273
.كل تلك الرياضيات

185
00:13:20,049 --> 00:13:21,180
هل أنتِ؟

186
00:13:22,259 --> 00:13:23,564
ــ ماذا؟
ــ ستتركينني؟

187
00:13:24,885 --> 00:13:27,480
.يا إلهي. أجل

188
00:13:27,674 --> 00:13:29,486
.أنا سأتركك. أنا آسفة

189
00:13:29,514 --> 00:13:32,483
.فأنتَ نشيط بشكل فعال جداً

190
00:13:33,069 --> 00:13:35,994
. "سأذهب إلى " برلين
.لأتتبع دليلاً

191
00:13:36,000 --> 00:13:37,894
.سأغيب ليومين فقط

192
00:13:37,899 --> 00:13:39,059
.حسناٌ

193
00:13:42,139 --> 00:13:43,926
ــ هل أنت منزعج؟
.ــ كلا

194
00:13:45,031 --> 00:13:46,386
.ضعي لاصقاً على الحقيبة

195
00:13:46,390 --> 00:13:47,908
.لا نريد خسارة حقيبة جداً

196
00:13:48,328 --> 00:13:50,355
.ذلك لم يكن خطئي

197
00:13:54,073 --> 00:13:55,190
هل أنت بخير؟

198
00:13:55,285 --> 00:13:56,496
.أجل، بالتأكيد

199
00:13:56,714 --> 00:13:57,908
.ضعي لاصقاً عليها

200
00:13:57,911 --> 00:13:59,406
.سأفعل

201
00:14:00,407 --> 00:14:02,918
.هذا الأمر برمّته مزعج

202
00:14:03,112 --> 00:14:07,135
أنا أعلم، أنتِ تكرهين
وظيفتكِ الجديدة، أليس كذلك؟

203
00:14:08,091 --> 00:14:09,292
.أكرهها

204
00:14:57,174 --> 00:15:00,781
<font color = "red">"برلين"</font>

205
00:15:01,331 --> 00:15:04,687
على الأرجح أكثر الناس
الذين يغتالون قائداً صينياً

206
00:15:04,694 --> 00:15:06,188
لديه ميل لإشباع الرغبة الجنسية

207
00:15:06,192 --> 00:15:07,919
.ــ يكونون صينيين
.ــ الصينيون، أعلم ذلك

208
00:15:07,924 --> 00:15:10,012
أريد أن أكتشف
.من كان يتقصى عن الأمر هُنا

209
00:15:11,926 --> 00:15:13,619
لماذا تظنين أنها استخدمت اسمك؟

210
00:15:15,113 --> 00:15:16,268
.لا أدري

211
00:15:42,057 --> 00:15:44,067
.دعني أحملها. سأتكفل بها

212
00:15:47,551 --> 00:15:51,461
<font color = "red">!(ــ (بيل
.ــ سعدتُ برؤيتك يا رجُل</font>

213
00:15:53,401 --> 00:15:55,195
<font color = "red">.شكراً لك على هذا الإستقبال</font>

214
00:15:55,844 --> 00:15:56,938
.(مرحباً. أنا (ايف

215
00:15:56,964 --> 00:15:58,310
.أنا (فيبر). تشرفتُ بمقابلتك

216
00:15:58,337 --> 00:16:00,135
.شكراً لك على منحنا حق الولوج

217
00:16:00,139 --> 00:16:02,185
سأفعل أي شيء من أجل
.هذا العجوز سليط اللسان

218
00:16:04,640 --> 00:16:06,733
<font color = "red">.أرى أنك لا زلتَ شخصاً شهماً</font>

219
00:16:06,960 --> 00:16:08,621
.كلا، كلا، كلا. ضعيها ارضاً
.ضعيها أرضاً

220
00:16:08,649 --> 00:16:10,096
ــ لماذا؟
.ــ من باب الشهامة

221
00:16:10,197 --> 00:16:11,492
منذ متى؟

222
00:16:11,694 --> 00:16:13,149
.شكراً لك

223
00:16:15,440 --> 00:16:16,685
.من هُنا، من فضلكما

224
00:16:16,688 --> 00:16:19,288
ماذا يمكنك إخباري عن الممرضة
التي استخدمت اسمي؟

225
00:16:19,357 --> 00:16:21,949
.للأسف، القليل
.لقد اختفت ببساطة

226
00:16:23,482 --> 00:16:25,210
و الضحية، (تشانغ وو)؟

227
00:16:26,835 --> 00:16:28,375
،كان ممدّداً هُنا

228
00:16:29,796 --> 00:16:32,798
،و تم تسميمه بأول أكسيد الكربون

229
00:16:33,592 --> 00:16:36,471
،و خصيتاه كانت
.لا أعرف كيف أعبّر عن الأمر

230
00:16:36,597 --> 00:16:37,859
."ــ "معصورة
ــ "معصورة"؟

231
00:16:37,958 --> 00:16:40,982
.معصورة. أجل
.هذا هو التعبير الصحيح

232
00:16:41,374 --> 00:16:42,656
أتوجد أي مخارج أخرى؟

233
00:16:42,848 --> 00:16:44,425
.كلا. لقد خرجَت من الباب الأمامي

234
00:16:45,496 --> 00:16:48,434
كل الزبائن هُنا يستخدمون أسماء مزيفة
،ويتعاملون نقداً

235
00:16:48,463 --> 00:16:51,449
لذلك لا يمكننا الحصول
.على مزيد من الشهود

236
00:16:51,455 --> 00:16:55,348
أتصور أن الزبون غير متحمس
.للظهور على شاشة كاميرا مراقبة هُنا

237
00:16:55,379 --> 00:16:57,253
هل يمكننا رؤية تقرير التشريح؟

238
00:16:57,281 --> 00:17:01,880
(جين)، الملحق الصيني غريب الأطوار)
.طلب الإستعانة برأي طبيب آخر

239
00:17:02,089 --> 00:17:03,082
لماذا؟

240
00:17:03,108 --> 00:17:04,635
أظن أن الحكومة الصينينة

241
00:17:04,663 --> 00:17:06,855
،لم تكن راضية عن طبيب التشريح الأول
.لكن عليكِ أن تسأليه

242
00:17:07,288 --> 00:17:08,877
كيف يمكنني التواصل مع (جين)؟

243
00:17:08,905 --> 00:17:11,646
.سأعطيكِ بريده الإلكتروني
.هو لا يجيب عليه أبداً

244
00:17:12,262 --> 00:17:14,514
.أفضل حل أمامكِ هو المشرحة، حقاً

245
00:17:15,398 --> 00:17:17,837
.(أنا آسف يا (ايف
.لكنها طرفة لطيفة رغم ذلك

246
00:17:17,992 --> 00:17:20,533
تشبه قليلاً المشرحة البراقة
. "في " شارلوتنبورغ

247
00:17:24,643 --> 00:17:26,868
.حسناً. سأعطيك بريده الإلكتروني. مهلاً

248
00:17:28,451 --> 00:17:30,692
يبدو أن الصينيين يريدون
.دفن هذه القضية

249
00:17:30,721 --> 00:17:33,363
دعينا نتناول الغداء
.و نرسل بريداً إلكترونياً للملحق

250
00:17:33,392 --> 00:17:34,491
هناك حد لـ

251
00:17:34,517 --> 00:17:35,745
.تعلم، سأحاول فعل شيء ما

252
00:17:35,826 --> 00:17:37,723
تعلم شيئاً، أيمكنك مراقبة هذا؟

253
00:17:38,014 --> 00:17:39,134
.حسناً

254
00:17:45,879 --> 00:17:48,784
يا (كيني)، لو أعطيتُك البريد الإلكتروني
،لشخص ما

255
00:17:48,813 --> 00:17:50,642
فهل يمكنك معرفة مكان تواجده الآن؟

256
00:17:50,670 --> 00:17:52,292
.إن كان دفتر ملاحظاته مرتبط به، أجل

257
00:17:52,319 --> 00:17:53,766
.رائع. سأرسله لك

258
00:17:54,453 --> 00:17:55,629
.(بالتأكيد، يا (بيل

259
00:17:55,781 --> 00:17:57,386
.ــ أراك لاحقاً
.ــ حسناً

260
00:17:57,851 --> 00:17:59,600
.(ــ شكراً جزيلاً يا (فيبر
.ــ على الرحب والسعة

261
00:17:59,628 --> 00:18:00,741
إلى اللقاء؟

262
00:18:01,186 --> 00:18:02,205
أقال "أراك لاحقا"؟

263
00:18:02,232 --> 00:18:04,431
سيرسل الصورة الإلكترونية
.لموظفة الإستقبال

264
00:18:04,459 --> 00:18:07,642
.(رائع. يقوم (كيني) الآن بإيجاد مكان (جين

265
00:18:07,672 --> 00:18:09,102
أما بالنسبة لك

266
00:18:10,253 --> 00:18:11,400
شارلوتنبورغ "؟"

267
00:18:12,839 --> 00:18:14,056
.أجل

268
00:18:14,240 --> 00:18:15,834
.لقد رصدتُ هاتفه النقال من بريده الإلكتروني

269
00:18:15,839 --> 00:18:17,664
.سأرسل إليك موقعه بالضبط الآن

270
00:18:17,830 --> 00:18:20,355
.ــ هذا مخيف جداً
.ــ أعلم ذلك، أنا آسف

271
00:18:20,519 --> 00:18:21,814
.حسناً، شكراً لك. إلى اللقاء

272
00:18:23,882 --> 00:18:25,159
أين حقيبتي؟

273
00:18:26,428 --> 00:18:28,121
ــ ماذا؟
ــ هل أنتَ جاد؟

274
00:18:28,448 --> 00:18:30,984
سيجعلني (نيكو) أكابد يوماً عصيباً
.بسبب هذا

275
00:18:33,803 --> 00:18:35,939
.ــ يا (بيل)، طلبتُ منك أن تراقب الحقيبة
.ــ أجل، أجل

276
00:18:50,603 --> 00:18:51,795
ماذا؟

277
00:19:08,287 --> 00:19:09,877
.يا للفتاة المسكينة

278
00:19:16,208 --> 00:19:17,971
.ظننتُ أنني شممتُ شيئاً

279
00:19:21,232 --> 00:19:23,592
آسف، هل أنتِ تقضين إجازة
لطيفة وقصيرة هُنا؟

280
00:19:23,621 --> 00:19:24,823
هل أنتَ كذلك؟

281
00:19:24,973 --> 00:19:27,726
.لقد حجزتُ لك لليلة واحدة فقط

282
00:19:27,770 --> 00:19:30,288
ماذا إذن؟
. "تعجبني " برلين

283
00:19:31,197 --> 00:19:33,648
ــ هل جئتَ إلى هُنا من قبل؟
.ــ أجل

284
00:19:34,750 --> 00:19:35,935
هل رأيتَ "جدار برلين"؟

285
00:19:36,149 --> 00:19:37,675
.ــ أجل
ــ المتحف اليهودي؟

286
00:19:37,703 --> 00:19:39,897
.ــ أصغي
.ــ ذلك مؤثر بشكل كبير

287
00:19:40,416 --> 00:19:41,696
.لدي مهمّة لكِ

288
00:19:42,475 --> 00:19:43,622
.بشكل غير رسمي

289
00:19:44,110 --> 00:19:46,056
(هذه المرأة، (ايف بولاسي

290
00:19:46,306 --> 00:19:48,450
.(ــ(بولاستري
.(ــ(بولاستري

291
00:19:49,866 --> 00:19:51,021
.هي هُنا

292
00:19:52,565 --> 00:19:55,633
.إنها تحقّق في عملك

293
00:19:57,323 --> 00:19:58,880
هل رأيتَ أين قتلته؟

294
00:19:59,635 --> 00:20:01,740
.رائع جداً، نعم

295
00:20:08,898 --> 00:20:10,991
.هذه الملابس لا تليق بك

296
00:20:11,323 --> 00:20:12,654
لمَ أنتَ قلق جداً؟

297
00:20:12,658 --> 00:20:14,025
ــ ألستِ أنتِ كذلك؟
!ــ كلا

298
00:20:14,324 --> 00:20:15,893
.أنا لا أفكّر حتى بها

299
00:20:16,916 --> 00:20:19,395
لماذا تظن أنّكِ أنتِ الفاعلة؟

300
00:20:23,522 --> 00:20:24,854
.أريدُكِ أن تراقبيها

301
00:20:25,372 --> 00:20:27,237
.أريد معرفة من تقابل

302
00:20:28,323 --> 00:20:32,355
هذا طلب مني
ليس منهم، مفهوم؟

303
00:20:33,445 --> 00:20:35,904
.فقط راقبيها

304
00:20:38,384 --> 00:20:39,920
.عديني أنّكِ ستلتزمين بذلك

305
00:20:40,585 --> 00:20:42,512
.أعدُك أنني سألتزم بذلك

306
00:20:44,436 --> 00:20:47,183
آسفة، لقد أعطوني المفتاح في الأسفل

307
00:20:47,329 --> 00:20:48,959
.يا إلهي، أنا آسفة

308
00:20:49,821 --> 00:20:52,019
أهذا جزء من

309
00:20:53,190 --> 00:20:56,046
ــ مرحباً، اسمي
.ــ هذه صديقتي

310
00:20:56,537 --> 00:20:57,872
.(اسمها (باميلا

311
00:20:59,911 --> 00:21:02,998
ــ مرحباً يا (باميلا). أنا
.ــ عمي الغاضب

312
00:21:11,499 --> 00:21:13,965
.اكتشفي ماذا يفعلون

313
00:21:14,306 --> 00:21:16,480
.اكتشفي من يقابلون

314
00:21:17,537 --> 00:21:19,667
.لا ترتكبي أي حماقة

315
00:21:28,604 --> 00:21:31,296
.يا للروعة! لقد كان رائعاً جداً

316
00:21:32,347 --> 00:21:35,238
ــ أهذا من أجلي؟
.ــ أجل

317
00:21:40,610 --> 00:21:42,500
.أنا آسف جداً

318
00:21:43,145 --> 00:21:45,367
.انسَ الأمر. أنا أكره كل ملابسي

319
00:21:45,372 --> 00:21:47,043
.سيذبحني (نيكو) رغم ذلك

320
00:21:48,297 --> 00:21:53,626
بالإضافة، الوشاح الأخضر
.الذي أعطاني إياه بداخل الحقيبة. اللعنة

321
00:21:54,171 --> 00:21:55,498
.لقد أسديتُ إليكِ صنيعاً إذن

322
00:21:56,183 --> 00:21:59,208
.حسناً. هيا

323
00:22:06,907 --> 00:22:08,458
ــ (جين)؟
.ــ أجل

324
00:22:08,955 --> 00:22:12,934
<font color = "red">نحن نعمل مع السُلطات البريطانية
ونود أن نطرح عليك بعض الأسئلة</font>

325
00:22:13,399 --> 00:22:15,679
<font color = "red">.(بشأن مقتل العقيد (تشانغ وو</font>

326
00:22:16,057 --> 00:22:19,048
آسف، يا أصدقاء. لا أعلم شيئاً
.(عن العقيد (تشانغ

327
00:22:21,868 --> 00:22:23,398
.(اسمي (ايف بولاستري

328
00:22:27,198 --> 00:22:29,590
.مصادفة غريبة بشأن اسمك

329
00:22:29,711 --> 00:22:31,309
.أجل. و مخيفة قليلاً

330
00:22:31,694 --> 00:22:35,207
(فيبر)، ذكرَ شيئاً بشأن)
.تشريح آخر

331
00:22:35,456 --> 00:22:36,538
لمَ قد تحتاج إلى واحدٍ آخر؟

332
00:22:36,564 --> 00:22:39,096
.أجل، هذا الأمر جاء فجأة

333
00:22:39,186 --> 00:22:40,382
أيمكننا أن نراه؟

334
00:22:41,204 --> 00:22:42,764
.بعد أن يتم التحقق منكما

335
00:22:42,768 --> 00:22:44,428
ــ ومتى سيتم هذا؟
.ــ كالمعتاد

336
00:22:44,433 --> 00:22:45,466
.ستة أشهر أو نحو ذلك

337
00:22:45,492 --> 00:22:46,772
ستة أشهر؟

338
00:22:46,799 --> 00:22:48,859
.من مصلحتك أن تتعاون

339
00:22:48,887 --> 00:22:50,847
اصغ، تم استهداف زميلك

340
00:22:50,875 --> 00:22:53,220
!أنا أمزح! أنا أمزح

341
00:22:53,300 --> 00:22:54,720
.سأحضره لكما

342
00:22:55,118 --> 00:22:56,779
ماذا تعرف عن هذا الشخص؟

343
00:22:56,943 --> 00:22:59,789
، "داخلياً، كان يُعرف باسم " الباندا البدين

344
00:23:00,286 --> 00:23:02,240
.وهذا يعتبر لفظاً عنصرياً قليلاً

345
00:23:03,038 --> 00:23:04,582
.الأسمن، في الواقع

346
00:23:04,945 --> 00:23:08,413
،لكنني سمعتُ أنّه هو من بدأ بذلك
.لذا استمررنا بذلك

347
00:23:08,530 --> 00:23:11,412
،"كان مركز عمله في "الصين
.لكنه كان يزور "برلين" كثيراً

348
00:23:11,655 --> 00:23:15,028
،لقد كان مشهوراً، قائداً جيداً
.ورجُلاً لطيفاً

349
00:23:15,285 --> 00:23:17,250
.أحدث موته صدمة للعديد من الناس

350
00:23:17,594 --> 00:23:19,064
من تعتقد أنّه قتله؟

351
00:23:19,419 --> 00:23:22,903
.انتبهوا
تقرير التشريح الجديد يقول

352
00:23:23,008 --> 00:23:24,586
.أنه مات بسبب أزمة قلبية

353
00:23:25,605 --> 00:23:28,153
ــ انتظر، ماذا؟
ــ ألا يبدو ذلك أفضل؟

354
00:23:28,182 --> 00:23:30,431
الممرضة التي كان من المفترض
.أن تعمل كانت مخدّرة

355
00:23:30,459 --> 00:23:32,193
.كان ذلك اغتيالاً صارخاً

356
00:23:32,221 --> 00:23:34,054
.إضافة إلى المشتبه به الذي أبحث عنه

357
00:23:34,329 --> 00:23:36,527
،وكوني الملحق الصيني

358
00:23:36,644 --> 00:23:38,579
.أؤكد لك أنه مات بسبب أزمة قلبية

359
00:23:39,646 --> 00:23:42,758
.اصغيا، الحكومة الصينية هلعة

360
00:23:42,857 --> 00:23:47,030
.إنه كابوس للعلاقات العامة
.لا يمكن لهذه القصة أن تنتشر

361
00:23:47,361 --> 00:23:48,841
ما هي القصة الصينية؟

362
00:23:49,735 --> 00:23:53,558
إنتهى تقرير التشريح الجديد
أنه أخذ زمام المبادرة بنفسه

363
00:23:53,566 --> 00:23:55,418
عندما غادرت الممرضة
،البديلة الغرفة

364
00:23:55,686 --> 00:23:59,250
أمسك بالملقط ليختبر
صدمة الألم

365
00:23:59,725 --> 00:24:01,972
.والتي سبّبَت أزمة قلبية

366
00:24:02,912 --> 00:24:04,100
.هذا لا يناسبني

367
00:24:04,126 --> 00:24:06,563
.ــ ولا يناسبه هو، ايضاً
.ــ لماذا؟ إنه منحرف جنسياً

368
00:24:06,591 --> 00:24:08,712
.اصغ، مكامن الخلل محدّدة تماماً

369
00:24:08,717 --> 00:24:10,679
،الأمر ليس منوط بالألم
.بل إنه عقد

370
00:24:10,707 --> 00:24:12,966
إنه بشأن شخص ما آخر
.يأخذ زمام السيطرة

371
00:24:13,164 --> 00:24:17,278
المنحرف جنسياً ما كان سيصفع نفسه، صحيح؟

372
00:24:21,203 --> 00:24:22,985
أعنى، ما المغزى من ذلك؟

373
00:24:24,335 --> 00:24:26,015
.أخشى القول أن الوقت ينفد منا

374
00:24:26,042 --> 00:24:27,728
.ــ مهلاً
(ــ ربما الآنسة (بولاستري

375
00:24:27,733 --> 00:24:29,233
قد ترغب بالإنضمام لي
على العشاء الليلة؟

376
00:24:29,260 --> 00:24:32,284
.ربما قد نستطيع استكمال الحوار حينها

377
00:24:32,313 --> 00:24:34,915
ربّما سيكون لدي شيء
.بإمكانك استخراجه مني

378
00:24:37,196 --> 00:24:39,499
.يريد ممارسة الجنس معك

379
00:24:39,616 --> 00:24:41,981
.ــ لا تقل ذلك
.ــ يريد مداعبتك

380
00:24:42,010 --> 00:24:45,434
.فقط لأنّك رأيته يتكلّم بكلام خارج

381
00:24:45,464 --> 00:24:47,253
.هذا تمييز مُهم

382
00:24:47,505 --> 00:24:50,063
و أنت تعلم هذا بسبب

383
00:24:50,092 --> 00:24:51,960
.لقد عشتُ هنا لـ 8 سنوات

384
00:24:52,304 --> 00:24:53,354
ثم؟

385
00:24:53,380 --> 00:24:55,773
وافقتُ على فعل كل شيء
.في خمس سنوات منها

386
00:24:56,041 --> 00:24:57,990
فعلت كل شيء، أليس كذلك؟

387
00:24:58,591 --> 00:24:59,998
.سأبلغ عن حقيبتك المفقودة

388
00:25:00,025 --> 00:25:02,828
عليك أن تشتري فستاناً جميلاً
.لترتديه هذا المساء

389
00:25:02,857 --> 00:25:04,606
.سآخذكِ للخارج بعد وجبة العشاء

390
00:25:04,803 --> 00:25:07,363
هل يمكنني جلب لعبة جنسية؟

391
00:25:07,527 --> 00:25:09,503
.فقط إن كانت مصنوعة من الفلين المطاطي

392
00:25:20,033 --> 00:25:22,008
!تحدثي فحسب

393
00:25:22,410 --> 00:25:25,457
حسناً، (جين يونغ) شخص مهم
.في المخابرات الصينية

394
00:25:25,486 --> 00:25:28,003
لديه 3 شهادات دكتوراه
.وعقل عبقري

395
00:25:28,094 --> 00:25:31,467
،تقول (كارولين) إن زعم أنّه يملك معلومات
.فهو صادق في ذلك

396
00:25:31,497 --> 00:25:32,753
أهو شخصية وطنية؟

397
00:25:32,780 --> 00:25:34,527
.لا شيء يشير إلى عكس ذلك

398
00:25:34,706 --> 00:25:36,832
ــ ألديه أي فضائح؟
.ــ كلا

399
00:25:36,860 --> 00:25:39,784
تقول (كارولين) أنّ عليكِ مجاراته
.مهما صدر منه من أفعال

400
00:25:39,966 --> 00:25:41,118
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

401
00:25:41,144 --> 00:25:42,424
.على رسلك، مهلاً

402
00:25:49,227 --> 00:25:50,785
.هذا كابوس

403
00:25:53,815 --> 00:25:55,873
أتريدين أي مقاسات أخرى، يا سيدتي؟

404
00:25:56,264 --> 00:25:58,680
.لا. شكراً لك

405
00:25:59,844 --> 00:26:01,071
هل أنتِ تتسوقّين؟

406
00:26:01,168 --> 00:26:04,597
تعلمين شيئاً، سُرقَت حقيبتي
.لذلك أنا مضطرة للتسوق

407
00:26:04,604 --> 00:26:08,853
يا إلهي، أتعلمين عندما ترين أن الفستان
.لا يناسبك ولكنك لا تعرفين أين الخلل

408
00:26:09,003 --> 00:26:11,494
.ــ إن شككتِ بشيء، لا تخرجي
.ــ كلام مفيد

409
00:26:11,523 --> 00:26:12,968
.شكراً لك. حسناً. إلى اللقاء

410
00:26:16,309 --> 00:26:17,594
.المعذرة

411
00:27:00,774 --> 00:27:02,646
.مرحباً يا عزيزي

412
00:27:02,961 --> 00:27:05,752
يا إلهي. أنا آسفة جداً
.لأنني لم أستطع الإتصال في وقتٍ أبكر

413
00:27:05,781 --> 00:27:07,308
لقد كنتُ

414
00:27:07,335 --> 00:27:08,702
.مرحباً يا عزيزتي

415
00:27:08,978 --> 00:27:10,209
ماذا يجري؟

416
00:27:10,572 --> 00:27:13,332
!مرحباً

417
00:27:14,506 --> 00:27:17,574
!مرحباً يا رفاق

418
00:27:17,951 --> 00:27:21,691
يا إلهي، أنا
.أنا آسفة جداً لعدم تمكّني من التواجد معكم

419
00:27:21,698 --> 00:27:23,824
.اضطررتُ لإنهاء هذا العمل الطارئ

420
00:27:23,830 --> 00:27:25,923
!المزيد منّا

421
00:27:25,928 --> 00:27:27,274
.رائع

422
00:27:27,478 --> 00:27:28,810
.فقط أمهلوني دقيقة

423
00:27:29,805 --> 00:27:30,901
!مرحباً

424
00:27:31,057 --> 00:27:33,402
يا إلهي، لماذا لم تذكّرني؟

425
00:27:34,003 --> 00:27:36,379
لم أرِد الضغط عليكِ
.أثناء عملك

426
00:27:36,385 --> 00:27:38,943
أجل، لكن كان بإمكاننا
.إعادة تنظيم الجدول

427
00:27:38,949 --> 00:27:40,709
.لقد كان في المذكّرة لمدة أشهر

428
00:27:40,947 --> 00:27:43,639
.لكن... حسناً

429
00:27:43,873 --> 00:27:47,108
ما هذا؟

430
00:27:47,714 --> 00:27:49,268
.فستان

431
00:27:49,272 --> 00:27:51,332
لم يكن عندي الفستان المناسب
.لهذا المساء

432
00:27:51,958 --> 00:27:53,007
لأجل (بيل)؟

433
00:27:53,668 --> 00:27:56,634
.كلا، بل لشخص هنا
.لقد أراد الذهاب إلى مكان فاخر

434
00:27:56,664 --> 00:27:58,452
.يبدو، أن عليّ أن أترك انطباعاً جيداً

435
00:27:59,144 --> 00:28:00,495
.ستبدين رائعة

436
00:28:01,543 --> 00:28:02,768
.أجل، أشك بذلك

437
00:28:04,006 --> 00:28:06,150
.حسناً، عُد إلى الرفاق

438
00:28:06,156 --> 00:28:08,383
و أخبرهم بأنني آسفة
لعدم تمكّني من التواجد هُناك. أنا فقط

439
00:28:08,387 --> 00:28:09,705
.تنقذين العالم

440
00:28:10,916 --> 00:28:12,502
أجل، حسناً

441
00:28:13,935 --> 00:28:15,136
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

442
00:28:16,757 --> 00:28:17,980
هل الطارق على الباب (بيل)؟

443
00:28:18,792 --> 00:28:20,263
.نعم

444
00:28:21,093 --> 00:28:22,754
.أبلغيه تحياتي

445
00:28:23,672 --> 00:28:24,803
.سأفعل

446
00:28:25,449 --> 00:28:26,610
.تصبح على خير

447
00:28:27,369 --> 00:28:28,511
.تصبحين على خير

448
00:28:33,588 --> 00:28:35,865
.ــ خدمة الغرف
.ــ قادمة

449
00:28:37,954 --> 00:28:39,143
.قادمة، قادمة

450
00:28:43,694 --> 00:28:44,901
.شكراً لك

451
00:28:47,323 --> 00:28:49,208
أخبرهم بأنني آسفة
.لعدم تمكّني من التواجد هُناك

452
00:28:49,213 --> 00:28:51,528
ــ أنا فقط
.ــ تنقذين العالم

453
00:28:51,843 --> 00:28:53,272
أجل، حسناً

454
00:28:53,908 --> 00:28:55,136
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

455
00:28:56,239 --> 00:28:57,437
هل الطارق على الباب (بيل)؟

456
00:28:57,938 --> 00:28:59,232
.نعم

457
00:28:59,287 --> 00:29:00,774
.أبلغيه تحياتي

458
00:29:06,067 --> 00:29:07,443
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

459
00:29:08,153 --> 00:29:09,360
هل الطارق على الباب (بيل)؟

460
00:29:10,025 --> 00:29:11,421
.نعم

461
00:29:11,425 --> 00:29:12,849
.أبلغيه تحياتي

462
00:29:13,712 --> 00:29:15,554
.سأفعل. حسناً
.تصبح على خير

463
00:29:17,073 --> 00:29:19,643
لا يمكنك لبس حمالة الصدر
.مع ذلك الفستان

464
00:29:19,649 --> 00:29:21,486
.اخلعيها
.هذا اجتماع مهم

465
00:29:21,514 --> 00:29:24,512
و الإجتماعات المهمة تتطلب نساء
بدون حمالات صدر؟

466
00:29:24,541 --> 00:29:27,762
كلا، الفساتين مثل تلك
.تتطلب نساء بدون حمالات صدر

467
00:29:27,792 --> 00:29:29,248
.حتى القرد سيخبرك بذلك

468
00:29:29,373 --> 00:29:31,666
،لو أنك تملكين مفاتن
.فعليكِ أن تبرزيها له

469
00:29:31,672 --> 00:29:32,959
.أرجوك

470
00:29:33,391 --> 00:29:35,510
.لم أغازل أحداً منذ نهاية التسعينات

471
00:29:35,895 --> 00:29:38,454
ــ كيف حال (نيكو)؟
.ــ أظن أنه يشعر بالغيرة

472
00:29:38,483 --> 00:29:41,831
وهذا يعجبني، لكنّني أيضاً
.أجده منزعجاً

473
00:29:41,860 --> 00:29:43,094
يغار مني؟

474
00:29:43,282 --> 00:29:46,007
يا إلهي. ماذا يظنني أفعل هنا؟

475
00:29:46,036 --> 00:29:50,612
أتسلل إلى غرفة نومك في الفندق
و أقنعك بخلع حمالة صدرك؟

476
00:29:55,006 --> 00:29:56,707
هل سبق و أن تخيلتني جنسياً؟

477
00:30:00,298 --> 00:30:01,919
.لا

478
00:30:02,263 --> 00:30:04,097
ــ ماذا عنكِ؟
.ــ لا

479
00:30:05,800 --> 00:30:07,430
.حسناً، هذا مُريح

480
00:30:08,576 --> 00:30:12,779
إذن، أخبرني بما حصل
. "في " شارلوتنبورغ

481
00:30:12,809 --> 00:30:14,011
.حصل كل شيء

482
00:30:14,401 --> 00:30:17,087
ــ إنتظر، مع الرجال؟
.ــ نعم

483
00:30:17,093 --> 00:30:18,463
هل كنتَ شاذاً؟

484
00:30:19,025 --> 00:30:22,387
.لقد وقعتُ في غرام الكثير

485
00:30:22,600 --> 00:30:24,214
كم رجلاً وقعتَ في غرامه؟

486
00:30:24,219 --> 00:30:26,080
المئات. هل تعرف (كيكو)؟

487
00:30:26,084 --> 00:30:28,051
.كان لديها أيضاً ما يشغلها

488
00:30:28,914 --> 00:30:30,317
مهلاً، إذن أنتما

489
00:30:31,179 --> 00:30:34,270
،حسناً... أردتُ فعلاً إنجاب طفل

490
00:30:34,381 --> 00:30:37,272
وهي كانت غنية و تفرغ البويضات

491
00:30:37,302 --> 00:30:39,428
.لكنكما تبدوان ثنائياً مثالياً

492
00:30:39,604 --> 00:30:40,983
.نحن فريق جيد

493
00:30:46,471 --> 00:30:47,652
.(بيل)

494
00:30:51,096 --> 00:30:54,011
أتريدين سماع شيءٍ غريب حقاً؟

495
00:30:54,039 --> 00:30:55,217
ماذا؟

496
00:30:55,514 --> 00:30:57,483
،أجبرنا أنفسنا على التأقلم على الوضع

497
00:30:58,385 --> 00:30:59,659
لكن في بعض الأحيان

498
00:31:01,310 --> 00:31:03,188
.نمارس الجنس

499
00:31:03,743 --> 00:31:06,903
.ــ أنت منحرف قذر
.ــ أعلم ذلك

500
00:31:08,380 --> 00:31:10,114
هل انجذبتِ يوماً للنساء؟

501
00:31:10,945 --> 00:31:12,937
.لا. ليس بهذا الشكل

502
00:31:13,383 --> 00:31:16,295
،ليس حتى لأصحاب الملامح الناعمة

503
00:31:16,302 --> 00:31:18,726
،القريبة من عيون القطط

504
00:31:18,731 --> 00:31:20,825
التي لا يمكن فهمها تماماً؟

505
00:31:20,959 --> 00:31:23,133
.ما تقوله غير احترافي بالمرّة

506
00:31:24,450 --> 00:31:25,713
أتريد سماع رأيي في ثدييها؟

507
00:31:25,740 --> 00:31:28,417
!ــ توقعتُ ذلك
!ــ أنا أمزح

508
00:31:28,422 --> 00:31:30,588
!ــ توقعتُ ذلك
!ــ بربك

509
00:31:30,854 --> 00:31:33,910
.فلنذهب، أنا جاهزة
ماذا ستفعل؟

510
00:31:34,117 --> 00:31:36,042
سأبحث عن حانة قريبة
.من المطعم

511
00:31:36,548 --> 00:31:38,955
.سأتصل بك الساعة التاسعة حتى نخرج سوياً

512
00:31:42,974 --> 00:31:45,267
.بالتأكيد تخيلتُك جنسياً. أنتِ رائعة الجمال

513
00:31:45,333 --> 00:31:46,868
!توقّف

514
00:31:47,242 --> 00:31:48,799
هلا مشيتَ معي حتى المحطة؟

515
00:31:48,803 --> 00:31:51,235
لا يمكنني التصديق
.أنّني سأتركك في الخارج دون إشراف

516
00:31:51,572 --> 00:31:53,042
.تحدّث عن نفسك

517
00:32:10,444 --> 00:32:13,546
.القطار التالي. ثلاث محطات
.سأتصل بك الساعة التاسعة

518
00:32:14,272 --> 00:32:16,459
.يستحسن بك ذلك. شكراً لك

519
00:33:11,657 --> 00:33:12,965
<font color = "red">.المعذرة</font>

520
00:33:13,443 --> 00:33:15,908
<font color = "red">أيمكنني أن أسألكِ
من أين اشتريتِ هذا الوشاح؟</font>

521
00:33:17,066 --> 00:33:19,258
<font color = "red">."تملك أمي محلاً في "ميونيخ</font>

522
00:33:19,638 --> 00:33:21,740
<font color = "red">.بإمكاني أن أعطيك العنوان إن أردت</font>

523
00:33:21,744 --> 00:33:23,366
<font color = "red">.يا للحسرة</font>

524
00:33:24,129 --> 00:33:26,315
<font color = "red">.أنا متواجدٌ في المدينة لبضعة أيام فحسب</font>

525
00:33:26,925 --> 00:33:28,200
<font color = "red">.شكراً لك</font>

526
00:34:00,449 --> 00:34:02,758
!ــ يا للروعة
.ــ مرحباً

527
00:34:03,156 --> 00:34:05,271
.تبدين فاتنة

528
00:34:05,384 --> 00:34:07,524
.ــ شكراً لك
.ــ اجلسي. من فضلك

529
00:34:07,552 --> 00:34:10,291
اصغ، سأدخل في صلب
.(الموضوع مباشرة يا (جين

530
00:34:10,348 --> 00:34:12,528
ــ لا أريد أن
.ــ لدي نبيذ من "شابلي" رائع جداً

531
00:34:13,337 --> 00:34:14,598
.شكراً لك

532
00:34:15,623 --> 00:34:17,911
!يا لجمالك، يا لجمالك

533
00:34:18,310 --> 00:34:23,762
.لقد جلبتُ لكِ أيضاً هدية صغيرة

534
00:34:27,231 --> 00:34:29,661
لمَ أردتَ رؤيتي يا (جين)؟
ماذا تعلم؟

535
00:34:30,194 --> 00:34:31,303
.حسناً

536
00:34:31,794 --> 00:34:35,415
.هذه المعلومات ربّما ستضايقك

537
00:34:36,062 --> 00:34:40,313
.لديك منديلٌ عالقٌ تحت إبطك

538
00:34:44,898 --> 00:34:46,798
!بربّك، كان هذا شيئاً مضحكاً

539
00:34:48,011 --> 00:34:52,223
هل ظننتِ أنّني سأبوح لكِ
بكل شيء قبل أن نشرب كأساً من النبيذ؟

540
00:35:11,565 --> 00:35:12,827
!هيا

541
00:35:22,479 --> 00:35:23,675
!تناولي البعض

542
00:35:23,735 --> 00:35:24,837
!خذي، تناوليه

543
00:35:25,947 --> 00:35:29,171
يا إلهي، هل تملك حقاً معلومات
إضافية لي؟

544
00:35:29,310 --> 00:35:31,693
،أنا لستُ هنا لأرفّه عنك
،لدي الكثير من العمل لأنجزه

545
00:35:31,721 --> 00:35:32,931
أنا لا أرتدي حمالة صدر

546
00:35:32,958 --> 00:35:34,424
،وبصراحة
.أريد فقط العودة إلى غرفتي

547
00:35:34,581 --> 00:35:36,174
هل أنتِ تغازلينني؟

548
00:35:38,295 --> 00:35:39,433
.الحمدُ لله. يجب أن أجيب

549
00:35:39,460 --> 00:35:41,993
،حسناً، حسناً، لا تفعلي
.حسناً، آسف، آسف. يا رباه

550
00:35:42,022 --> 00:35:43,784
لقد كنتُ أمازحكِ، حسناً؟

551
00:35:46,386 --> 00:35:48,621
،حسناً. تخمينك كان في محله

552
00:35:49,284 --> 00:35:52,971
،تلاعبت حكومتي بالحقائق
.بسبب فضيحته الجنسية

553
00:35:53,292 --> 00:35:55,185
.لكنّي أؤكد لك، نحن لم نقتله

554
00:35:55,492 --> 00:36:00,217
،ولولا أنّني لا أريد إغضاب رؤسائي في العمل
.لاسترسلتُ أكثر في الحديث

555
00:36:00,974 --> 00:36:02,747
أنتِ، من الجهة الأخرى

556
00:36:03,994 --> 00:36:07,582
ما سأقوله لك، لا تفشيه لأحد، مفهوم؟

557
00:36:11,505 --> 00:36:12,990
.ربّما أصابني الجنون مثلك

558
00:36:13,016 --> 00:36:15,280
لكننّي أظن أن هناك فتاة
.كانت تلاحقك في محطة القطار

559
00:36:15,308 --> 00:36:17,711
.أنا الآن ألاحقها
اتصلي بـ (فيبر)، مفهوم؟

560
00:36:17,740 --> 00:36:20,204
أنا أتعقبها، نحن نتحرك
. "عبر شارع " كاسيوبيا

561
00:36:20,323 --> 00:36:22,343
اتصلي بي. لا أريد أن تغيب
.عيناي عنها

562
00:36:30,837 --> 00:36:32,043
<font color = "red">.مساء الخير</font>

563
00:36:32,126 --> 00:36:33,549
.توقفي

564
00:36:57,599 --> 00:37:02,832
الأسبوع الماضي، اخترق "الباندا البدين"
حساب عميل .في المخابرات الصينية

565
00:37:02,927 --> 00:37:05,328
.كانت هناك منظمة تدفع الملايين له

566
00:37:05,356 --> 00:37:07,249
،لا نعلم السبب
،لكن بعدها بأسبوع

567
00:37:07,277 --> 00:37:09,379
.مات "الباندا البدين" والعميل

568
00:37:09,754 --> 00:37:11,083
.حسناً

569
00:37:15,539 --> 00:37:16,548
ما هذا؟

570
00:37:16,575 --> 00:37:19,946
.ربما حصلتِ على مخلوق صغير لنفسك

571
00:37:20,687 --> 00:37:25,265
فكّري فيه على أنّه
.فخ صغير لجاسوس صديق

572
00:37:29,635 --> 00:37:31,889
. "أنا في نادي يُدعى " فنكيلن

573
00:37:32,014 --> 00:37:34,142
،إنها هنا في مكانٍ ما
.لكنّني فقدتُها

574
00:37:37,011 --> 00:37:38,367
.اعذرني لبُرهة

575
00:37:39,893 --> 00:37:41,532
أتعجبك الشوكولاتة المخفوقة بالقشدة؟

576
00:37:42,917 --> 00:37:44,241
.(مهلاً، يا (جين

577
00:37:47,388 --> 00:37:49,223
،شكراً لك، شكراً لك
.لكن عليّ الذهاب

578
00:37:49,251 --> 00:37:51,530
!أنتِ تكسرين فؤادي

579
00:37:51,653 --> 00:37:53,713
دعيني أعلم إن غيرتِ رأيك
.بشأن حمّام البخار

580
00:38:34,461 --> 00:38:39,710
<font color = "red">أنا أعمل مع السلطات البريطانية، ثمة</font>

581
00:38:39,821 --> 00:38:41,603
.حالة طارئة. دعني أمر، من فضلك

582
00:39:59,860 --> 00:40:01,388
.سُحقاً

583
00:40:34,939 --> 00:40:36,093
!(بيل)

584
00:40:39,441 --> 00:40:40,769
(بيل)؟)

585
00:40:44,037 --> 00:40:45,402
!كلا! كلا

586
00:40:45,492 --> 00:40:46,606
!كلا

587
00:40:49,296 --> 00:40:50,489
(!بيل)! كلا)

588
00:40:51,223 --> 00:40:52,932
!كلا، كلا، كلا! كلا

589
00:40:56,743 --> 00:40:58,022
!(بيل)

590
00:41:02,221 --> 00:41:03,373
!(بيل)

