1
00:00:02,002 --> 00:00:04,008
.ــ وقعت جريمة قتل أخرى
.(ــ اسمه (تشانغ رو

2
00:00:04,042 --> 00:00:05,931
لقد كان عقيداً صينياً
. "يزور " برلين

3
00:00:05,964 --> 00:00:07,157
.اخلع ملابسك

4
00:00:07,188 --> 00:00:09,765
قُتِلَ خلال عملية

5
00:00:09,801 --> 00:00:11,637
.كان يحب عمل تدليك لخصيتيه

6
00:00:11,671 --> 00:00:14,693
المتهمة امرأة قوقازية
.في منتصف العشرينات من عمرها

7
00:00:14,731 --> 00:00:17,409
.إنها تحقّق في عملك

8
00:00:17,656 --> 00:00:18,910
.أريدُكِ أن تراقبيها

9
00:00:18,918 --> 00:00:20,684
.ــ أريدُكِ أن تعرفي من تقابل
ــ (جين)؟

10
00:00:20,693 --> 00:00:22,326
.(لا أعلم شيئاً بشأن العقيد (تشانغ

11
00:00:22,336 --> 00:00:23,435
.عديني أنكِ لن تتصرّفي برعونة

12
00:00:23,441 --> 00:00:24,923
.أعدُكَ أنني لن أتصرّف برعونة

13
00:00:24,955 --> 00:00:26,149
أين حقيبتي؟

14
00:00:28,368 --> 00:00:30,635
،إنّني أتعقبها
. "نحن نعبر شارع " كاسيوبيا

15
00:00:30,647 --> 00:00:32,247
اتصلي بي. لا أريد
.أن أزيح عيناي عنها

16
00:00:32,256 --> 00:00:36,091
اعتبريها فخ ودّي صغير
.من جاسوس

17
00:00:36,110 --> 00:00:38,189
كنتُ أظن أن لا أحد
.يعلم بشأن هذا القِسم

18
00:00:38,224 --> 00:00:40,188
.ليس هذا القِسم. فقط أنتِ

19
00:00:40,198 --> 00:00:41,698
.(لقد قالت أن اسمها (ايف بولاستري

20
00:00:41,707 --> 00:00:43,407
. "أنا في نادٍ ليلي يُدعى " فنكيلن

21
00:00:43,417 --> 00:00:44,849
.إنها هُنا في مكانٍ ما

22
00:00:44,857 --> 00:00:46,991
!(بيل)

23
00:01:35,659 --> 00:01:36,951
.اجلسوا من فضلكم

24
00:01:44,492 --> 00:01:45,787
.سُحقاً

25
00:01:46,759 --> 00:01:47,853
.تفضلي

26
00:01:48,476 --> 00:01:49,776
.شكراً لك

27
00:01:51,613 --> 00:01:52,826
.من فضلك، من فضلك

28
00:02:07,060 --> 00:02:09,305
.يا إلهي، لا

29
00:02:17,145 --> 00:02:19,935
(لقد عملتُ مع (بيل
.لأكثر من 10 سنوات

30
00:02:22,297 --> 00:02:24,573
و أتشرف اليوم للحديث هُنا

31
00:02:24,585 --> 00:02:27,708
،نيابةً عن كُل زملائه
و الذي يمكنني الجزم

32
00:02:28,341 --> 00:02:29,999
.بأنهم أحبّوه جداً جداً

33
00:02:30,788 --> 00:02:34,951
أظن أن يمكننا جميعاً الإتفاق
.أن (بيل) كان شخصاً صاخباً للغاية

34
00:02:40,349 --> 00:02:41,976
لقد كان رجُلاً صالحاً

35
00:02:42,565 --> 00:02:43,678
صبوراً

36
00:02:45,279 --> 00:02:46,415
.يعمل بجد

37
00:02:47,076 --> 00:02:49,386
.رجلٌ خصص وقته للجميع

38
00:02:49,893 --> 00:02:51,208
.كلا، لم يفعل ذلك

39
00:02:51,808 --> 00:02:55,055
أظن أن الأهم من ذلك
.هو أنه كان مهتماً حقاً بعائلته

40
00:02:55,163 --> 00:02:57,451
،بهذا الصدد
أود القول بأن (بيل) كان

41
00:02:59,550 --> 00:03:01,877
.كان رجلاً تقليدياً حقاً

42
00:03:03,242 --> 00:03:06,509
بخلاف ربّما طرقه في

43
00:03:08,238 --> 00:03:10,428
إدارة فريقه

44
00:03:10,764 --> 00:03:13,165
و التي يمكن وصفها حقاً بأنها

45
00:03:13,178 --> 00:03:15,384
.فردية، على أقل تقدير

46
00:03:15,651 --> 00:03:17,776
،على سبيل المثال
(نعلم كم أحب (بيل

47
00:03:17,787 --> 00:03:19,480
.تناول البسكويت أيام الأربعاء

48
00:03:19,490 --> 00:03:21,251
كنتُ سأكون محظوظاً إن ظفرتُ
منه بلوح شوكولاتة

49
00:03:21,261 --> 00:03:22,258
على الغداء، لكن

50
00:03:28,507 --> 00:03:31,931
،لكن في صميم قلبه كما تعلمون
.كان رجلاً سخياً

51
00:03:32,666 --> 00:03:37,169
و كان محبوباً جداً
و يثير الإعجاب

52
00:03:38,656 --> 00:03:42,249
.لذا... دعونا لا ننسى ذلك

53
00:04:01,247 --> 00:04:03,396
.سيظن الجميع أنّني العشيقة الأخرى

54
00:04:03,548 --> 00:04:05,214
.جميعهم يظن ذلك على أية حال

55
00:04:09,220 --> 00:04:11,180
.آسفة. أنا لستُ جيدة بما يتعلق بالحُزن

56
00:04:12,414 --> 00:04:13,489
.أعلم ذلك

57
00:04:16,051 --> 00:04:17,521
سأكون بخير
،لحوالي عامين

58
00:04:17,552 --> 00:04:19,335
.و بعدها سأنهار بشكل كامل

59
00:04:26,341 --> 00:04:27,968
متى سيتم إخبار عائلته بالحقيقة؟

60
00:04:29,378 --> 00:04:32,287
غير مسموح لأحد إطلاقاً
.بمعرفة الحقيقة

61
00:04:36,999 --> 00:04:40,052
.تمت مهاجمته في نادٍ ليلي و عُمره 61 عاماً
.يا له من بطل

62
00:04:41,548 --> 00:04:42,696
.يا إلهي

63
00:04:44,901 --> 00:04:46,392
إذاً، ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟

64
00:04:50,118 --> 00:04:51,516
.أريد أن أقتلها

65
00:04:53,733 --> 00:04:55,167
.بيداي

66
00:05:24,808 --> 00:05:25,887
(فيلانيل)؟)

67
00:05:58,233 --> 00:05:59,375
ماذا تفعلين؟

68
00:05:59,405 --> 00:06:02,933
!عيد ميلاد سعيد

69
00:06:03,345 --> 00:06:05,642
.ــ إنه ليس عيد ميلادي
!ــ ارقص معي

70
00:06:05,768 --> 00:06:07,713
.ــ اطفئي الموسيقى
!ــ ارقص معي

71
00:06:07,724 --> 00:06:09,052
ماذا تفعلين؟

72
00:06:12,598 --> 00:06:14,491
.حسناً، احملني. احملني

73
00:06:14,501 --> 00:06:16,328
.ــ كلا، كتفي مُصاب
.ــ احملني

74
00:06:16,337 --> 00:06:17,964
!كلا

75
00:06:19,382 --> 00:06:21,156
.اطفئي الموسيقى

76
00:06:23,949 --> 00:06:27,005
كنتُ أحاول فقط القيام بشيء لطيف
.لأجل عيد ميلادك

77
00:06:27,230 --> 00:06:29,887
.ــ إنه ليس عيد ميلادي
!ــ إذاً، أخبري متى سيكون

78
00:06:31,194 --> 00:06:33,192
.علينا أن نتكلم

79
00:06:34,968 --> 00:06:35,970
.حسناً

80
00:06:35,999 --> 00:06:37,982
أيمكننا الذهاب لمكانٍ
ليس فيه بالونات؟

81
00:06:39,087 --> 00:06:40,117
.جيد

82
00:06:45,275 --> 00:06:47,599
.أنتِ تتصرّفين بلُطفٍ كبيرٍ

83
00:06:47,652 --> 00:06:49,312
.كنتُ متحمسة لأراك

84
00:06:49,321 --> 00:06:50,448
حقاً؟

85
00:06:50,857 --> 00:06:53,049
أم بسبب أنّكِ تعلمين بأنني غاضب؟

86
00:06:53,928 --> 00:06:55,083
.غاضب جداً

87
00:06:56,159 --> 00:06:57,457
!شكراً لك

88
00:06:57,956 --> 00:06:59,881
.هذه جداً رائعة

89
00:07:00,471 --> 00:07:02,662
!وهدية إضافية

90
00:07:03,865 --> 00:07:05,110
<font color="red">ما اسمك؟</font>

91
00:07:07,313 --> 00:07:08,566
.(كونستانتين)

92
00:07:16,083 --> 00:07:17,278
<font color="red">ما اسمك؟</font>

93
00:07:17,402 --> 00:07:18,398
.(فيلانيل)

94
00:07:18,929 --> 00:07:19,928
أمتأكدة؟

95
00:07:19,973 --> 00:07:22,099
إذاً، أليس اسمُكِ (ايف بولاستري)؟

96
00:07:24,320 --> 00:07:27,038
أتظنين أنّني لا أعرف كل شيءٍ؟

97
00:07:28,515 --> 00:07:30,108
كشريك

98
00:07:30,117 --> 00:07:31,578
.لقد كان يتعقّبني

99
00:07:31,586 --> 00:07:33,172
.لقد كان يعمل منفرداً

100
00:07:33,268 --> 00:07:35,826
لذلك أنا لا أظن
.أن بإمكاني الثقة بك بعد الآن

101
00:07:39,057 --> 00:07:40,424
،إذا لم تستطيعي اللعب بمفردك

102
00:07:40,487 --> 00:07:43,297
فعليك اللعب
.مع أشقائك و شقيقاتك الصغار

103
00:07:46,530 --> 00:07:47,618
.هذه مهمّتك القادمة

104
00:07:48,208 --> 00:07:50,210
.هذا سيخبرك بمكان الإلتقاء بهم

105
00:07:57,091 --> 00:07:59,043
.لن تعملي بمفردكِ مرّة أخرى

106
00:08:04,031 --> 00:08:05,245
.افتح الهدية

107
00:08:07,062 --> 00:08:08,239
.من فضلك

108
00:08:20,641 --> 00:08:21,886
.لأجل ابنتك

109
00:08:27,019 --> 00:08:29,082
هل ظننتَ أنّني لا أعرف أي شيءِ؟

110
00:09:22,722 --> 00:09:24,043
. "مرحباً بكِ في " انجلترا

111
00:09:31,777 --> 00:09:33,824
أنا متحمسة جداً لرؤية
.طائر الشفشاف السيبيري

112
00:09:33,969 --> 00:09:35,007
.احتمالٌ بعيدُ المنال

113
00:09:35,324 --> 00:09:37,710
.لم يرهُ أحدٌ منذ العام 2009م

114
00:09:39,513 --> 00:09:43,105
هل يمكنني رؤية بعض
ملامحك؟

115
00:09:49,859 --> 00:09:51,225
.لقد جئتِ متأخرة قليلاً

116
00:09:51,425 --> 00:09:53,394
حسناً، لقد اضطررتُ أن أقوم
.بتوصيل شيءٍ ما

117
00:09:53,964 --> 00:09:55,610
ــ متى ستتم المهمة؟
.ــ غداً

118
00:09:56,480 --> 00:09:57,679
هل أنتِ متحمسة؟

119
00:09:57,994 --> 00:09:59,700
أين سننام الليلة؟

120
00:10:04,446 --> 00:10:05,784
.يوجد وسادة

121
00:10:07,681 --> 00:10:08,838
.سنتناوب على المكان

122
00:10:12,686 --> 00:10:15,263
<font color = "green">ابتعدوا عن رصيف المحطة"
"رقم اثنان</font>

123
00:10:16,166 --> 00:10:19,897
<font color = "green">القطار القادم غير مخطط له"
"للتوقف في هذ المحطة</font>

124
00:10:21,368 --> 00:10:23,144
.سأذهب للتبول خلف الشجيرات

125
00:10:42,449 --> 00:10:43,893
.لقد نما شعرك

126
00:11:01,526 --> 00:11:02,678
<font color = "red">أين كنتِ؟</font>

127
00:11:04,004 --> 00:11:05,414
!ممنوع القتال بداخل السيارة

128
00:11:05,421 --> 00:11:06,683
!إنها صديقة

129
00:11:08,580 --> 00:11:09,737
حقاً؟

130
00:11:38,281 --> 00:11:39,404
أتريدين بعض الحساء؟

131
00:11:40,683 --> 00:11:41,711
.كلا

132
00:11:45,052 --> 00:11:46,255
نبيذ أو

133
00:11:46,942 --> 00:11:49,599
.كلا. كلا، شكراً لك
.أنا بخير

134
00:11:58,478 --> 00:11:59,548
ماذا؟

135
00:12:09,660 --> 00:12:10,816
ماذا؟

136
00:12:11,335 --> 00:12:13,214
.أنا آسف لذِكر هذا الأمر... الآن

137
00:12:16,421 --> 00:12:17,971
.لكنّكِ لستِ صادقةً معي

138
00:12:20,497 --> 00:12:21,566
.(بشأن (بيل

139
00:12:21,767 --> 00:12:24,274
يا إلهي. حقاً؟

140
00:12:24,311 --> 00:12:26,482
لقد كان صديقاً، حسناً؟
أرجوك لا تجعل هذا الأمر يدور حول

141
00:12:26,516 --> 00:12:27,843
كيف مات؟

142
00:12:35,632 --> 00:12:36,993
.أريدُكِ أن تستقيلي من عملك هذا

143
00:12:39,548 --> 00:12:42,831
،إذا كنتِ تقدّرين حياتك
.أو حياتنا، ستفعلين ذلك

144
00:12:44,218 --> 00:12:45,617
(،)أعلم أنّكِ تعتقدين أنّكِ تشرّفين (بيل

145
00:12:45,626 --> 00:12:47,693
،لكنّكِ نظرتِ في عيناي مباشرةً
و قلتِ لي

146
00:12:47,704 --> 00:12:49,304
أنّه لا يوجد خطرٌ أبداً

147
00:12:49,313 --> 00:12:50,779
ــ أرجوكَ لا تقُل لي
.ــ أنا فقط أهتم لأمرك

148
00:12:50,787 --> 00:12:51,819
.أنا أعلم أنك تهتم لأمري

149
00:12:51,826 --> 00:12:53,526
.جميعنا يعلم أنّكَ تهتم لأمري

150
00:12:53,535 --> 00:12:55,478
!أحياناً أظن أنّ هذا هو كُل ما تملكه

151
00:13:03,836 --> 00:13:04,969
يا إلهي، أنا

152
00:13:05,513 --> 00:13:07,147
.لستِ مضطرة للإعتذار

153
00:13:13,001 --> 00:13:15,493
. "حقيبتك أتت من " برلين

154
00:13:15,914 --> 00:13:17,147
.لقد كانت على عتبة الباب

155
00:13:19,227 --> 00:13:20,528
.سأترك الحساء بالخارج

156
00:11:38,281 --> 00:11:39,404
أتريدين بعض الحساء؟

157
00:11:40,683 --> 00:11:41,711
.كلا

158
00:11:45,052 --> 00:11:46,255
نبيذ أو

159
00:11:46,942 --> 00:11:49,599
.كلا. كلا، شكراً لك
.أنا بخير

160
00:11:58,478 --> 00:11:59,548
ماذا؟

161
00:12:09,660 --> 00:12:10,816
ماذا؟

162
00:12:11,335 --> 00:12:13,214
.أنا آسف لذِكر هذا الأمر... الآن

163
00:12:16,421 --> 00:12:17,971
.لكنّكِ لستِ صادقةً معي

164
00:12:20,497 --> 00:12:21,566
.(بشأن (بيل

165
00:12:21,767 --> 00:12:24,274
يا إلهي. حقاً؟

166
00:12:24,311 --> 00:12:26,482
لقد كان صديقاً، حسناً؟
أرجوك لا تجعل هذا الأمر يدور حول

167
00:12:26,516 --> 00:12:27,843
كيف مات؟

168
00:12:35,632 --> 00:12:36,993
.أريدُكِ أن تستقيلي من عملك هذا

169
00:12:39,548 --> 00:12:42,831
،إذا كنتِ تقدّرين حياتك
.أو حياتنا، ستفعلين ذلك

170
00:12:44,218 --> 00:12:45,617
(،)أعلم أنّكِ تعتقدين أنّكِ تشرّفين (بيل

171
00:12:45,626 --> 00:12:47,693
،لكنّكِ نظرتِ في عيناي مباشرةً
و قلتِ لي

172
00:12:47,704 --> 00:12:49,304
أنّه لا يوجد خطرٌ أبداً

173
00:12:49,313 --> 00:12:50,779
ــ أرجوكَ لا تقُل لي
.ــ أنا فقط أهتم لأمرك

174
00:12:50,787 --> 00:12:51,819
.أنا أعلم أنك تهتم لأمري

175
00:12:51,826 --> 00:12:53,526
.جميعنا يعلم أنّكَ تهتم لأمري

176
00:12:53,535 --> 00:12:55,478
!أحياناً أظن أنّ هذا هو كُل ما تملكه

177
00:13:03,836 --> 00:13:04,969
يا إلهي، أنا

178
00:13:05,513 --> 00:13:07,147
.لستِ مضطرة للإعتذار

179
00:13:13,001 --> 00:13:15,493
. "حقيبتك أتت من " برلين

180
00:13:15,914 --> 00:13:17,147
.لقد كانت على عتبة الباب

181
00:13:19,227 --> 00:13:20,528
.سأترك الحساء بالخارج

182
00:13:31,018 --> 00:13:34,588
إذن؟ ما هو الماضي بينكما؟

183
00:13:43,275 --> 00:13:44,659
.حسناً، ابعدا مشاكلكما عن سيارتي

184
00:13:45,565 --> 00:13:47,757
.فقط احتفظا بالماضي السار في السيارة

185
00:13:49,668 --> 00:13:50,770
مفهوم؟

186
00:13:54,661 --> 00:13:55,761
حبيبتي

187
00:13:57,039 --> 00:13:58,270
.مرّري لي علبة الحلوى

188
00:14:03,730 --> 00:14:05,256
من هو الهدف؟

189
00:14:09,702 --> 00:14:10,932
.لا نعلم بعد

190
00:14:11,796 --> 00:14:13,702
أنتَ لا تعرف من هو هدفنا؟

191
00:14:19,861 --> 00:14:21,601
.سيتم إخبارنا عندما نصل

192
00:14:25,960 --> 00:14:29,803
نعلم فقط أننا هُنا لنقتل عضواً
.في خدمات الاستخبارات البريطانية

193
00:15:15,311 --> 00:15:17,222
<font color = "green">"ايف بولاستري"
"العنوان 39 ـ شارع بيسكالي ـ لندن"</font>

194
00:16:03,719 --> 00:16:05,081
<font color = "green">"أنا آسفة يا صغيرتي"</font>

195
00:16:09,016 --> 00:16:11,459
ــ يا (ايف)، أيمكننا التحدّث فحسب؟
!ــ اخرج

196
00:16:11,766 --> 00:16:12,893
!اخرج

197
00:16:26,683 --> 00:16:30,709
"يوجد عطر اسمه " لا فيلانيل
.وملابس تساوي قيمتها 5 آلاف

198
00:16:31,792 --> 00:16:33,149
أي نوع من الملابس؟

199
00:16:33,491 --> 00:16:34,978
.ملابس باهظة الثمن

200
00:16:35,534 --> 00:16:38,293
.ملابس رائعة
.جميعها بمقاسي

201
00:16:38,622 --> 00:16:40,679
.يا إلهي. كلا
.لا تفتحيه

202
00:16:40,830 --> 00:16:43,153
.لا نريد إفساد البصمات

203
00:16:43,913 --> 00:16:46,356
.ليس من الجيد أن تعرف عنوانك

204
00:16:46,858 --> 00:16:48,359
،أجل، حسناً

205
00:16:48,735 --> 00:16:51,790
لا تكتب عنوانك على حقيبتك
.التي ستُسرَق على يد معتلة نفسياً

206
00:16:53,951 --> 00:16:56,964
أريد منكُما
.إجراء الفحص الجنائي عليه سريعاً

207
00:16:56,980 --> 00:17:00,134
تحققا من أي حمض نووي وقارناه
.مع مسرح الجرائم الأخرى

208
00:17:00,150 --> 00:17:02,638
أريدُ منكما أيضاً
"التحقق من أي متجر في " برلين

209
00:17:02,651 --> 00:17:05,107
.الذي يبيع هذه الملابس
.عليها علامات تجارية ألمانية

210
00:17:05,120 --> 00:17:06,580
و بعدها اتصلا بالمتاجر

211
00:17:06,588 --> 00:17:08,858
و انظرا إن كان بمقدوركما الحصول
.على أي تصوير كاميرا أمنية

212
00:17:09,238 --> 00:17:12,304
إذاً، هل سنستمر بالعمل؟

213
00:17:13,150 --> 00:17:15,407
.أجل. سنستمر بالعمل

214
00:17:15,450 --> 00:17:17,255
حسناً، جيد، لأنّني وجدتُ

215
00:17:17,265 --> 00:17:20,444
ألا تظنين أنه ربّما يجدر
بكِ أخذ بعض الوقت لـ

216
00:17:20,777 --> 00:17:22,903
أعني، ربما لا يجدر بك
.الذهاب إلى المكتب الآن

217
00:17:23,032 --> 00:17:24,225
.سنذهب

218
00:17:27,809 --> 00:17:29,116
يا (ايف)، أريد إخبارك

219
00:17:29,147 --> 00:17:30,102
بعضٌ من هذه الملابس
.علاماتها التجارية معروفة

220
00:17:30,130 --> 00:17:31,529
سيكون هناك عددٌ قليل
.من المتاجر في "برلين" تبيعها

221
00:17:31,560 --> 00:17:33,325
.ودعونا نتحقق مع السُلطات الألمانية، أيضاً

222
00:17:33,358 --> 00:17:34,514
هل يمكنك فتح الباب؟

223
00:17:34,723 --> 00:17:38,209
من قدم و من خرج من البلاد على
كلا الطرفين خلال أيام الجريمة؟

224
00:17:38,226 --> 00:17:41,014
. "وابحثا عن العطر " لا فيلانيل

225
00:17:41,029 --> 00:17:42,388
.لقد كان بداخل الحقيبة، أيضاً

226
00:17:42,699 --> 00:17:44,845
هذا هو الاسم الذي سنطلقه
.على هذه المعتوهة من الآن فصاعداً

227
00:17:44,925 --> 00:17:46,285
.(ــ (فيلانيل
.ــ حسناً

228
00:17:46,324 --> 00:17:49,528
.أحتاج كذلك أن أريكِ شيئاً اكتشفته

229
00:17:56,199 --> 00:17:57,404
.حسناً، أرني

230
00:17:57,410 --> 00:18:00,365
.أحتاج لـ 30 ثانية أو 45 كحد أقصى

231
00:18:01,981 --> 00:18:03,130
(ايلينا)؟)

232
00:18:04,318 --> 00:18:06,952
.أجل، أنا بخير
.احتجتُ فقط لهنيهة

233
00:18:08,221 --> 00:18:10,411
.حسناً، هذا أمرٌ غريبٌ حقاً

234
00:18:10,423 --> 00:18:12,382
.(جين يونغ)، العميل الصيني)

235
00:18:12,392 --> 00:18:15,546
المستندات التي أعطاها إياكِ
في "برلين" تضمنَت تقارير

236
00:18:15,562 --> 00:18:17,352
. "من حسابات في جُزُر " كايمان

237
00:18:17,362 --> 00:18:19,254
،يظن (جين)، أياً يكن من يكونون

238
00:18:19,265 --> 00:18:22,486
قد استخدموا هذه الحسابات لرشوة
.أفراداً خونة بداخل قسمه

239
00:18:22,502 --> 00:18:24,194
.ــ حسناً
ــ لكن بعدها قمتُ بتحرّي

240
00:18:24,204 --> 00:18:27,573
هذه التحويلات، ولاحظتُ
.رقم هذا الحساب

241
00:18:28,252 --> 00:18:29,293
.بريطاني

242
00:18:29,322 --> 00:18:32,929
يستقبل 3 حوالات خلال عام
.من نفس الحساب

243
00:18:33,075 --> 00:18:36,195
،تتبعتُ المال
.و اكتشفتُ أنه يقودني إلى هنا

244
00:18:36,821 --> 00:18:37,972
، "القديس هنري"

245
00:18:38,417 --> 00:18:40,219
. "مدرسة اعدادية في " سوسيكس

246
00:18:40,852 --> 00:18:43,333
رسوم المدرسة. هذا أقصى
.ما توصلتُ إليه

247
00:19:03,286 --> 00:19:04,913
.خذي راحتك في الوقت

248
00:19:04,943 --> 00:19:06,702
.ــ حسناً
.ــ انظري إلى السجق

249
00:19:06,735 --> 00:19:07,845
حسناً، إذن

250
00:19:08,349 --> 00:19:09,914
.يوجد الكثير من السجق

251
00:19:10,095 --> 00:19:12,900
لقد ذهبتُ إلى حفلة
.قبل عامٍ تقريباً

252
00:19:13,020 --> 00:19:14,745
.حفلة عيد ميلاد كبيرة تتعلق بالعمل

253
00:19:14,950 --> 00:19:17,905
،الخيمة كبيرة
.المشروبات مجانية، إلخ

254
00:19:17,921 --> 00:19:19,015
.ــ رائع
.ــ أجل

255
00:19:19,021 --> 00:19:20,182
.لذا كان الجميع ثملاً

256
00:19:20,326 --> 00:19:22,579
.لكن (فرانك) كان ثملاً جداً

257
00:19:22,591 --> 00:19:23,785
.حسناً، تعلمين أن زوجته ماتت

258
00:19:23,793 --> 00:19:25,285
.أجل، كان هذا بينما هي مريضة

259
00:19:25,412 --> 00:19:28,814
.و كان ثملاً جداً

260
00:19:28,831 --> 00:19:30,955
اضطررتُ أن أضعه على التاكسي
.الساعة الثامنة

261
00:19:30,966 --> 00:19:32,241
.هذا السجق به فلفل حار

262
00:19:32,272 --> 00:19:33,352
.منظره شهي

263
00:19:33,382 --> 00:19:35,535
،بينما كنا ننتظر سيارة أجرته في الخارج

264
00:19:35,887 --> 00:19:37,528
،كان عاطفياً جداً

265
00:19:37,583 --> 00:19:40,771
يخبرني عن الضغط الذي كان يكابده
.لإرسال أطفاله إلى المدرسة الخاصة

266
00:19:40,787 --> 00:19:44,339
قال أنه لم يملك وسيلة مجدية
.للحصول على المال

267
00:19:44,357 --> 00:19:45,694
والمهم في الأمر؟

268
00:19:45,950 --> 00:19:48,182
تعقّب (كيني) الدليل
الذي أعطانا إياه (جين) لحوالات

269
00:19:48,194 --> 00:19:50,526
. "صُرفَت لمدرسة تُدعى " القديس هنري

270
00:19:51,625 --> 00:19:53,224
.(يدرس بها كلا طفلَي (فرانك

271
00:19:54,441 --> 00:19:58,716
من المحبط عندما يبدو الجاسوس
.على شكل قارض

272
00:20:01,128 --> 00:20:02,290
أين هو الآن؟

273
00:20:02,472 --> 00:20:03,587
.يعمل (كيني) على تحديد موقعه

274
00:20:03,809 --> 00:20:05,966
لكنّنا سنعثر على
.هذا الوغد و سنقتاده إلينا

275
00:20:05,977 --> 00:20:09,129
.(نحن لا نسعى لسفك الدماء يا (ايف
.نحن نسعى خلف المعلومات

276
00:20:09,635 --> 00:20:12,903
(،ضمن مخطط كبير
.فرانك) مجرّد وسيط إداري)

277
00:20:13,097 --> 00:20:15,673
ثمة فرصة جيدة
.بأنه سيقودنا لشخصٍ أكثر أهمية

278
00:20:15,819 --> 00:20:17,223
.سنبقي هذا الأمر سراً

279
00:20:18,923 --> 00:20:20,200
.لقد أبليتِ بلاءً حسناً

280
00:20:20,873 --> 00:20:22,083
.كان (بيل) سيفخر بكِ

281
00:20:24,635 --> 00:20:26,752
.ــ شكراً لك
.ــ العفو يا سيدتي

282
00:20:26,916 --> 00:20:28,129
.تغذي جيداً

283
00:20:28,432 --> 00:20:29,645
.اشتري بعضاً من هذا اللحم

284
00:20:30,008 --> 00:20:31,176
.سنبقى على تواصُل

285
00:20:43,051 --> 00:20:44,478
هل تفحّصتَ مدى رؤيته؟

286
00:20:44,487 --> 00:20:47,009
لقد أرديتُ سياسياً هولندياً
،بسلاح "كولت" الجمعة الفائتة

287
00:20:47,022 --> 00:20:48,855
.و قد مات بشكل مؤكد

288
00:20:49,858 --> 00:20:50,984
.لذا، أجل

289
00:20:52,345 --> 00:20:53,522
.شكراً لك، يا عزيزتي

290
00:20:57,954 --> 00:20:59,107
.حسناً

291
00:20:59,471 --> 00:21:00,717
هل تبوّل الجميع؟

292
00:21:05,639 --> 00:21:07,671
.ــ لن يكون هناك وقتٌ لاحقاً
.ــ يمكنني أن أمسك نفسي

293
00:21:08,235 --> 00:21:09,295
.حسناً

294
00:21:09,782 --> 00:21:10,951
.لكنكِ ستندمين على ذلك

295
00:21:11,979 --> 00:21:13,107
.سأعود بعد دقيقة

296
00:21:15,982 --> 00:21:18,107
.لا تتصرّفا بغباء

297
00:21:23,427 --> 00:21:25,317
.ظننتُ أنّني لن أراكِ ثانيةً

298
00:21:26,863 --> 00:21:28,559
.ــ أملتِ ذلك
.ــ لن أقاتلكِ

299
00:21:29,165 --> 00:21:30,281
لماذا؟

300
00:21:30,449 --> 00:21:31,786
هل أنتِ خائفة؟

301
00:21:34,523 --> 00:21:35,655
.كلا

302
00:21:36,155 --> 00:21:37,655
.لا أريدُ فقط أن أؤذيكِ

303
00:21:38,399 --> 00:21:40,509
ــ حسناً؟
.ــ يا إلهي

304
00:21:41,644 --> 00:21:42,871
ماذا يجري يا رفاق؟

305
00:21:42,878 --> 00:21:44,643
.كان هناك دبورٌ على أنفها

306
00:21:46,644 --> 00:21:47,742
(ناديا)؟)

307
00:21:48,393 --> 00:21:50,774
.لا بأس. فلنذهب

308
00:21:53,532 --> 00:21:55,571
لقد أخبروني أن أحدكما
.لن تكون مُهِمة

309
00:21:59,104 --> 00:22:01,281
لا تجعلاني أختار بينكما. اتفقنا؟

310
00:22:09,643 --> 00:22:11,742
حسنٌ إذن، أين الواشي؟

311
00:22:11,854 --> 00:22:13,731
. "ــ إنه في " باكينجهامشير
ــ أين يقع ذلك المكان؟

312
00:22:13,741 --> 00:22:15,898
.لا أعلم
.مجرد منزل. أنا أعمل على ذلك

313
00:22:15,910 --> 00:22:18,466
،في الوقت الحالي، رغم ذلك
.(لدينا قائمة وسجلات إتصالات (فرانك

314
00:22:18,479 --> 00:22:20,403
،نعلم بمن يتصل
.و متى، و مدة الإتصال

315
00:22:20,413 --> 00:22:22,604
ــ حسناً، في أي بلدة متواجد؟
.ــ إنها قرية

316
00:22:22,616 --> 00:22:24,905
.قرية على الطريقة الإنجليزية

317
00:22:25,204 --> 00:22:26,489
. "تُدعى " بليتشهام

318
00:22:27,625 --> 00:22:28,784
.علينا الذهاب

319
00:22:29,089 --> 00:22:31,583
ماذا، كلاكما؟
هل أنتِ مدرّبة على ذلك؟

320
00:22:31,883 --> 00:22:34,580
إنها مهمة مراقبة
.(في مناطق حول "لندن" يا (كيني

321
00:22:34,594 --> 00:22:35,987
.علينا فقط التواجد في المنطقة

322
00:22:38,294 --> 00:22:39,737
. "ــ سنذهب إلى " بليتشهام
.ــ صحيح

323
00:23:03,757 --> 00:23:05,702
.يا عزيزاتي

324
00:23:06,925 --> 00:23:08,278
.لقد حصلنا على اسم الهدف

325
00:23:13,345 --> 00:23:16,049
(فرانك هالتون)؟)

326
00:23:17,605 --> 00:23:18,765
.يعمل في المخابرات البريطانية

327
00:23:23,812 --> 00:23:25,471
كيف سنقوم بهذا الأمر؟

328
00:23:28,701 --> 00:23:30,735
بضربة مباشرة في الرأس

329
00:23:31,025 --> 00:23:32,228
.أو بأية طريقة

330
00:23:40,983 --> 00:23:42,057
.حسناً

331
00:23:42,064 --> 00:23:45,527
،اذهبا أنتما من المقدمة
.و أنا سأغطي المؤخرة

332
00:23:52,856 --> 00:23:54,020
.أحبك يا عزيزتي

333
00:24:03,905 --> 00:24:05,256
.إنه لطيف

334
00:24:08,444 --> 00:24:11,078
.ــ أنا سعيدة لأنكِ خرجتِ
.ــ لقد أخذتِ مكاني

335
00:24:11,242 --> 00:24:12,586
.كلانا الآن هُنا

336
00:24:51,630 --> 00:24:52,819
.مساء الخير

337
00:24:54,071 --> 00:24:55,414
.آسفة لقدومنا بدون موعد مسبق

338
00:24:55,445 --> 00:24:56,624
هل (فرانك) موجودٌ بالداخل؟

339
00:24:56,933 --> 00:24:58,404
.كلا، لقد خرج

340
00:24:58,707 --> 00:25:00,521
.أنا أمه

341
00:25:03,068 --> 00:25:04,236
هل أنتِ

342
00:25:05,206 --> 00:25:06,260
من تكونين؟

343
00:25:06,290 --> 00:25:07,547
.(اسمي (ناتالي

344
00:25:08,029 --> 00:25:09,203
.(هذه (فاني

345
00:25:09,828 --> 00:25:11,016
.(نحن نعمل مع (فرانك

346
00:25:11,389 --> 00:25:13,171
.البعض منا متواجدٌ في المنطقة

347
00:25:13,909 --> 00:25:15,151
.لقد أعطانا هذا العنوان

348
00:25:15,181 --> 00:25:16,867
.آسفة. ظننتُ أن هذا منزله

349
00:25:16,900 --> 00:25:18,540
.أردنا فقط زيارته في هذه المنطقة الشمالية

350
00:25:19,105 --> 00:25:20,158
.بل أن نزوره فجأة

351
00:25:21,010 --> 00:25:22,565
.و نلقي التحية عليه

352
00:25:23,639 --> 00:25:24,920
.بالتأكيد

353
00:25:26,471 --> 00:25:28,771
لدي بعض الكعك بالفواكه
.بداخل الثلاجة

354
00:25:29,333 --> 00:25:30,914
.رائع

355
00:25:45,977 --> 00:25:47,493
هل قالت أي شيء بشأني؟

356
00:25:47,677 --> 00:25:48,737
من؟

357
00:25:49,202 --> 00:25:50,306
.(كارولين)

358
00:25:52,223 --> 00:25:54,611
.يا إلهي، أنتِ معجبةٌ بها كثيراً

359
00:25:54,646 --> 00:25:56,307
وهل أنتِ لستِ كذلك؟
.إنها أسطورة

360
00:25:56,317 --> 00:25:57,776
في الثمانينات، قامت بزرع

361
00:25:57,784 --> 00:26:01,306
واحداً من أهم العناصر الروسية القوية
.في تاريخ المخابرات البريطانية

362
00:26:01,401 --> 00:26:03,841
لقد كشفَت ضابطاً سابقاً
في الإستخبارات السوفييتية

363
00:26:03,854 --> 00:26:07,140
كان يخطط لبيع بلوتونيوم من الدرجة العسكرية
.في السوق السوداء العالمية

364
00:26:07,157 --> 00:26:09,668
كما يبدو، قد قامت بإنقاذ العالم
.لحوالي 8 مرات منذ ذلك الوقت

365
00:26:09,704 --> 00:26:10,817
أتريدين إنقاذ العالم؟

366
00:26:11,146 --> 00:26:13,199
.حسناً، أجل، بالتأكيد

367
00:26:14,021 --> 00:26:17,099
أنتِ رومانسية جداً في أعماقك، أليس كذلك؟

368
00:26:19,798 --> 00:26:21,357
.بالحديث عن الرومانسية

369
00:26:21,366 --> 00:26:22,592
(كيني)

370
00:26:22,599 --> 00:26:24,025
.على وشك الإنفجار

371
00:26:24,034 --> 00:26:25,361
.يا للفتى المسكين

372
00:26:25,681 --> 00:26:27,181
.أعلم أن هذا سيحصل، أيضاً

373
00:26:27,674 --> 00:26:29,173
.لا تنظري إلي بتلك النظرة

374
00:26:29,811 --> 00:26:32,764
.ماذا؟ أنا جادّة

375
00:26:36,288 --> 00:26:37,847
!لم أتناولها ساخنة هكذا من قبل

376
00:26:37,878 --> 00:26:40,235
.لقد أدخلتُها المايكرويف لفترة كافية

377
00:26:40,596 --> 00:26:41,937
.إن (فرانك) يحبها بهذه الطريقة

378
00:26:43,651 --> 00:26:45,049
ألديك فكرة متى سيعود؟

379
00:26:45,579 --> 00:26:46,932
.سأتصل به

380
00:26:47,715 --> 00:26:48,823
.لا

381
00:26:49,249 --> 00:26:51,753
.لا. لا. بوسعنا الإنتظار

382
00:26:51,999 --> 00:26:53,310
.لا نريد أن نضغط عليه

383
00:26:53,318 --> 00:26:54,578
!لا، لا بأس بذلك

384
00:26:54,586 --> 00:26:57,203
هو على الأرجح يشتري
.جبناً أو نحو ذلك

385
00:27:04,392 --> 00:27:05,420
.نعم

386
00:27:06,066 --> 00:27:08,468
.يا عزيزي، لديك زوار لطيفون

387
00:27:10,363 --> 00:27:12,242
.(ناتالي) و (فاني)

388
00:27:14,098 --> 00:27:15,493
.(فاني)

389
00:27:17,272 --> 00:27:19,628
.ــ من المكتب
.ــ أجل

390
00:27:20,177 --> 00:27:21,825
.يا عزيزي، يا للحظ السيء

391
00:27:22,549 --> 00:27:25,615
هل أخبرهما بأن يعودا
.في وقتٍ لاحق؟ حسناً

392
00:27:26,495 --> 00:27:28,003
.أراك لاحقاً عندما تعود

393
00:27:28,994 --> 00:27:30,652
!أحبك. إلى اللقاء

394
00:27:33,410 --> 00:27:35,334
. "يا عزيزتي، لقد عاد إلى " لندن

395
00:27:35,344 --> 00:27:37,209
.طرأ أمرٌ غير متوقع

396
00:27:37,389 --> 00:27:40,024
.لكنه يرسل تحياته و اعتذاراته

397
00:27:40,060 --> 00:27:41,888
.لا بد أنه كان في عجلة من أمره

398
00:27:42,582 --> 00:27:44,371
.أجل. لدرجة أنه نسي سيارته

399
00:27:54,923 --> 00:27:56,640
. "تقول أنه عاد إلى " لندن

400
00:27:57,792 --> 00:28:00,011
ــ ماذا يعني ذلك؟
.ــ يعني أنّنا سننتظر

401
00:28:04,387 --> 00:28:06,113
.توقعتُ ذلك

402
00:28:06,392 --> 00:28:07,887
.يا (ناديا)، راقبي أنتِ المؤخرة

403
00:28:12,235 --> 00:28:13,721
يا (كيني)، ماذا لديك؟

404
00:28:13,752 --> 00:28:16,307
.حصل نشاطٌ
.لكنه غريب

405
00:28:16,343 --> 00:28:18,860
.اتصل أحدهم بـ (فرانك) من هاتف أرضي

406
00:28:18,873 --> 00:28:20,520
.ــ حسناً
،ــ لقد حددتُ موقعه

407
00:28:20,553 --> 00:28:23,258
لكن الهاتف الخلوي في نفس المنزل
.الذي اتصل منه الهاتف الأرضي

408
00:28:23,295 --> 00:28:24,537
حسناً، ماذا يعني ذلك؟

409
00:28:24,544 --> 00:28:26,632
،إما أن الأداة تخدعنا
،وهذا حقاً غير معقول

410
00:28:26,667 --> 00:28:28,247
.أو أنّ ثمة أمرٌ غريبٌ يحصل

411
00:29:03,992 --> 00:29:05,485
!هيا

412
00:29:06,503 --> 00:29:07,796
!هيا

413
00:29:34,120 --> 00:29:35,247
.هناك

414
00:29:41,391 --> 00:29:42,750
. "إنه يغادر " بليتشهام

415
00:29:42,837 --> 00:29:44,496
.ماذا؟ لقد وصلنا إلى هُنا للتو

416
00:29:46,483 --> 00:29:47,986
.يا إلهي! إنه يسير بسُرعة

417
00:29:47,995 --> 00:29:50,307
لماذا يهرب؟
هل يعلم بأننا هُنا؟

418
00:30:08,750 --> 00:30:10,044
.هيا. يا عزيزتي

419
00:30:11,444 --> 00:30:12,477
!هيا

420
00:30:34,427 --> 00:30:35,741
.أحسنتِ صُنعاً يا قرعتي = حبيبتي

421
00:30:35,793 --> 00:30:37,085
!أحسنتِ صُنعاً

422
00:30:42,985 --> 00:30:44,753
!هيا! هيا

423
00:30:59,604 --> 00:31:02,076
!هيا! أرجوك
!إنه يبتعد! هيا

424
00:31:24,979 --> 00:31:26,135
هل أنتما على الخط يا رفاق؟

425
00:31:30,027 --> 00:31:31,173
.أوقفي السيارة

426
00:31:32,753 --> 00:31:34,980
(،)أعيدي الإتصال بـ (كيني
.(وأنا سأحاول الإتصال بـ (فرانك

427
00:31:53,010 --> 00:31:55,332
.يا (ايف)؟ كيف ....، يا إلهي
.(ــ نعم، (فرانك

428
00:31:57,815 --> 00:31:59,061
.(يا إلهي، (ايف

429
00:31:59,226 --> 00:32:00,985
.اسمعني
.يا (فرانك)، هوّن عليك

430
00:32:01,073 --> 00:32:03,460
.نريد فقط التحدّث إليك
.لا داعي للهرب منا

431
00:32:03,551 --> 00:32:05,343
.إنهم يطاردونني

432
00:32:05,806 --> 00:32:07,198
كلا، نحن فقط

433
00:32:07,239 --> 00:32:08,465
مهلاً. من؟

434
00:32:08,684 --> 00:32:09,815
!ساعديني

435
00:32:09,845 --> 00:32:11,499
ممن تهرب يا (فرانك)؟

436
00:32:11,789 --> 00:32:13,188
.يجب أن أقتل نفسي

437
00:32:13,561 --> 00:32:15,977
كلا! يا (فرانك)، فقط تنفس، مفهوم؟

438
00:32:15,989 --> 00:32:18,050
.فقط اهدأ و اصغ لي

439
00:33:06,105 --> 00:33:07,962
.من هذا الإتجاه

440
00:33:09,590 --> 00:33:11,779
أنا من يُعطي الأوامر. مفهوم؟

441
00:33:16,925 --> 00:33:18,125
.من هذا الإتجاه

442
00:33:37,885 --> 00:33:39,164
أنتِ بخير يا قرعتي؟

443
00:34:18,741 --> 00:34:19,992
!يا إلهي

444
00:34:25,168 --> 00:34:27,120
.هذا تصرّف ذكي جداً. أجل

445
00:34:27,280 --> 00:34:29,869
ألا يمكنكِ إظهار بعض الاحترام؟

446
00:34:38,082 --> 00:34:39,618
يا (فرانك)؟ هل أنتَ معي على الخط؟

447
00:34:46,340 --> 00:34:48,642
.تحدّث معي يا (فرانك)، قُل شيئاً

448
00:34:49,054 --> 00:34:50,138
أين أنت؟

449
00:34:50,168 --> 00:34:51,832
.لديهم أسلحة. أنا أختبئ

450
00:34:51,865 --> 00:34:54,118
.يا (فرانك)، اصغ
نحن نتعقبك، مفهوم؟

451
00:34:54,153 --> 00:34:56,599
.بإمكاننا العثور عليك، فقط اهدأ

452
00:35:08,359 --> 00:35:09,498
.حسناً

453
00:35:11,371 --> 00:35:12,427
ماذا سنفعل الآن؟

454
00:35:12,647 --> 00:35:14,838
.قولي شيئاً غبياً و سأرديكِ

455
00:35:15,192 --> 00:35:18,354
كما "أطلقتَ النار على رأس (فرانك)"؟

456
00:35:22,702 --> 00:35:23,836
!(اوكسانا)

457
00:35:28,865 --> 00:35:30,258
هي حبيبتك السابقة؟

458
00:35:32,060 --> 00:35:35,412
الآن لدي كُل الأسباب
.حتى أقطعها إلى أشلاء

459
00:35:37,735 --> 00:35:38,964
لماذا هي أصلاً هُنا؟

460
00:35:39,469 --> 00:35:40,931
.(لقد أُرسِلتُ لأجلب (ناديا

461
00:35:42,345 --> 00:35:43,462
من أجل ماذا؟

462
00:35:43,524 --> 00:35:45,333
.لقد ساعدتيني في الخروج من هُناك

463
00:35:45,696 --> 00:35:47,527
والآن أنا أساعدُكِ في الخروج

464
00:35:48,608 --> 00:35:49,901
.من حياة ذلك الشخص

465
00:35:51,292 --> 00:35:52,801
.أنتِ لستِ قرعة

466
00:35:52,833 --> 00:35:54,798
!ــ اخرسي
.ــ أنتِ جميلة

467
00:35:56,412 --> 00:35:57,488
.دعني

468
00:35:58,032 --> 00:36:00,240
كنتُ أريد فعل هذا
.منذ زمنٍ بعيدٍ

469
00:36:19,789 --> 00:36:21,314
.أنا لستُ قرعة

470
00:36:21,807 --> 00:36:23,709
ــ "باريس"؟
."ــ أجل، "باريس

471
00:36:24,830 --> 00:36:28,177
."فلورنسا"، "فيننا"
.أينما تريدين الذهاب

472
00:36:28,570 --> 00:36:29,811
.على الدرجة الأولى

473
00:36:30,297 --> 00:36:31,670
.أنتِ تستحقين كل شيء

474
00:36:34,744 --> 00:36:35,934
.تفقدي صندوق السيارة

475
00:36:36,568 --> 00:36:37,831
.سأشغل السيارة

476
00:36:41,858 --> 00:36:43,218
.إنهم يرحلون

477
00:36:43,452 --> 00:36:45,249
يا (فرانك)، أريدُك أن تتحرك
.باتجاه الشمال

478
00:36:45,282 --> 00:36:47,106
ماذا؟ أين الشمال؟

479
00:36:47,485 --> 00:36:49,177
حسناً، آسفة. أنا

480
00:36:50,129 --> 00:36:51,125
.حسناً

481
00:36:51,154 --> 00:36:54,006
يا (فرانك)، أيمكنك رؤية
عمود الإتصالات؟

482
00:36:54,044 --> 00:36:56,445
.يبدو وكأن عليه كيسٌ بلاستيكي

483
00:36:57,235 --> 00:36:58,562
.نعم، أجل

484
00:36:58,610 --> 00:37:00,041
.يمكنني رؤيته. يمكنني الوصول إلى هناك

485
00:37:00,072 --> 00:37:02,022
.حسناً. فقط ابق منخفضاً واهرب

486
00:37:03,100 --> 00:37:05,045
ــ "يبقى منخفضاً" ؟
.ــ لا أعلم

487
00:37:14,740 --> 00:37:17,256
.يا (ايف). تباً. لقد عادوا

488
00:37:17,293 --> 00:37:19,095
يا (فرانك)، نحن في طريقنا
.إليك الآن

489
00:37:19,128 --> 00:37:20,409
.عليك أن تهرب

490
00:37:20,812 --> 00:37:21,916
(فرانك)؟)

491
00:37:22,306 --> 00:37:24,116
.يا (ايف)، لا يمكنني. لا يمكنني

492
00:37:24,149 --> 00:37:25,889
هل تفضل خياراتك الأخرى؟

493
00:37:30,877 --> 00:37:32,104
أي شيء؟

494
00:37:37,043 --> 00:37:39,910
.فقط ملابس وهذه... الطائرة الورقية

495
00:37:40,540 --> 00:37:41,839
.ضعيها في الخلف

496
00:37:42,654 --> 00:37:44,206
.يمكننا استخدامها في عطلة نهاية الأسبوع

497
00:37:50,267 --> 00:37:51,262
<font color = "red">.أنا أعلم</font>

498
00:37:53,906 --> 00:37:56,347
<font color = "red">سيكون من الصعب</font>

499
00:37:56,757 --> 00:37:58,399
<font color = "red">.الوثوق بي مجدداً</font>

500
00:37:59,837 --> 00:38:01,977
<font color = "red">.لكنني سأثبت نفسي لكِ</font>

501
00:38:03,723 --> 00:38:04,967
<font color = "red">.إني أعدُكِ بذلك</font>

502
00:38:08,127 --> 00:38:10,254
.ضعيها في الخلف ولنخرج من هُنا

503
00:39:09,432 --> 00:39:10,811
حقاً؟

504
00:39:50,257 --> 00:39:52,812
"يا رفاق، المنزل الذي في " بليتشهام
(والذي يقطنه (فرانك

505
00:39:52,849 --> 00:39:54,847
.إنه مُسبقاً في نظامنا

506
00:39:55,007 --> 00:39:57,063
.(تعود ملكيته لإمرأة تُدعى (فيرونيكا هيل

507
00:39:57,098 --> 00:39:59,391
.مُشتبه بها كعميلة روسية

508
00:39:59,426 --> 00:40:01,306
.إنه متورط في هذا الأمر حتى النخاع

509
00:40:02,596 --> 00:40:04,593
جهاز التعقب رصده
.على بعد 500 قدم عنكما

510
00:40:04,627 --> 00:40:06,142
!(علينا أن نصل إليه الآن يا (كيني

511
00:40:06,352 --> 00:40:08,979
توقفي عند البوابة التالية. سيستطيع
.الوصول إليكما مشياً على الأقدام

512
00:40:09,215 --> 00:40:11,635
!(فرانك)؟ (فرانك)

513
00:40:11,972 --> 00:40:13,646
.نحن أعلى الحقل

514
00:40:13,679 --> 00:40:15,668
لا أظن أنك تستطيع رؤيتنا، لكن

515
00:40:16,364 --> 00:40:20,470
يا إلهي. فقط اهرب
وثق أننا ننتظرك هُنا، مفهوم؟

516
00:40:21,761 --> 00:40:24,365
يا (فرانك)، هل أنت تهرب أم تبكي؟

517
00:40:24,401 --> 00:40:26,026
.أنا أهرب وأبكي

518
00:40:27,486 --> 00:40:29,544
!حسناً، نحن هُنا! فقط اهرب

519
00:40:29,578 --> 00:40:31,582
!(يا إلهي! (فرانك)! (فرانك

520
00:40:32,526 --> 00:40:34,849
!(سُحقاً! (فرانك

521
00:40:38,633 --> 00:40:41,201
!يا إلهي! يا إلهي

522
00:40:41,428 --> 00:40:42,920
!إنهم قادمون! حسناً

523
00:40:42,952 --> 00:40:44,179
!يا (ايلينا)، عودي إلى الخلف

524
00:40:44,489 --> 00:40:45,924
!(هيا، يا (فرانك

525
00:40:47,105 --> 00:40:48,365
!(يا إلهي، (فرانك

526
00:40:53,773 --> 00:40:55,962
.ــ يا إلهي، يا إلهي
!ــ اركب في الخلف

527
00:40:57,872 --> 00:41:00,189
!شكراً لك! شكراً لك

528
00:41:00,224 --> 00:41:01,388
!يا (ايف)، تحرّكي

529
00:41:02,831 --> 00:41:05,179
!تحرّكي! يا (ايف)، أرجوك

530
00:41:05,214 --> 00:41:06,341
!يا إلهي

531
00:41:07,657 --> 00:41:08,865
!كلا، كلا، كلا. تحرّكي

