1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
،نعلم أنهم يدفعون لك
.لذا يستسحن أن تتكلّم

2
00:00:05,325 --> 00:00:09,307
قال "فرانك" أن المنظمة
."تُطلق على نفسها اسم "الاثنى عشر

3
00:00:09,343 --> 00:00:11,838
. "أحد الفتيات كان اسمها" اوكسانا

4
00:00:11,847 --> 00:00:14,974
. "اوكسانا استانكوفا"
.تتطابق مع المواصفات تماماً

5
00:00:14,985 --> 00:00:17,213
.أعلم أنكِ مختلة عقلياً

6
00:00:17,221 --> 00:00:19,323
.لقد كانت في منزلي، وأخذت هاتفي

7
00:00:19,354 --> 00:00:21,240
.وستحصل على عنوان المخبأ

8
00:00:21,269 --> 00:00:22,931
لقد عثروا على جثة ذكر

9
00:00:22,938 --> 00:00:24,467
في الموقع بالقرب
. "من المكان الذي أخذتِ منه" فرانك

10
00:00:24,473 --> 00:00:26,535
.كان هناك ثلاثة أشخاص
.يوجد شخص ناقص

11
00:00:26,543 --> 00:00:29,234
ــ أين "ناديا"؟
.ــ لا تزال "ناديا" على قيد الحياة

12
00:00:29,513 --> 00:00:31,742
.في "روسيا". عليك الذهاب إلى هناك

13
00:00:54,414 --> 00:00:57,841
. "حسناً. اسمُكِ" ناتاليا بوبوفا

14
00:00:59,186 --> 00:01:00,949
.لا تعبثي بذلك

15
00:01:00,956 --> 00:01:03,084
أنتِ مسجونة لأنكِ سرقتِ
.بعض القبعات

16
00:01:03,092 --> 00:01:04,203
!يا للروعة

17
00:01:05,028 --> 00:01:06,710
.أنا خطيرة

18
00:01:07,554 --> 00:01:09,398
.كانت قبعات عليها كتابات

19
00:01:11,638 --> 00:01:15,928
عندما تكونين في الداخل، عليك أن تجدي
.طريقة لرؤية الطبيب

20
00:01:15,942 --> 00:01:16,997
مفهوم؟

21
00:01:17,025 --> 00:01:18,410
.هذا مُهم

22
00:01:18,751 --> 00:01:20,480
.كرري ما قلته لكِ

23
00:01:20,486 --> 00:01:23,213
لماذا لم تحاول أبداً ممارسة الجنس معي؟

24
00:01:23,557 --> 00:01:25,248
!توقّفي عن هذا

25
00:01:26,831 --> 00:01:28,273
أهذا لي؟

26
00:01:29,765 --> 00:01:32,692
.هذه مهمّة هامة جداً لكِ

27
00:01:32,827 --> 00:01:35,771
.إنها... لحمايتكِ

28
00:01:36,904 --> 00:01:38,641
.ــ أعلم أنكِ متوترة
.ــ أنا لستُ متوترة

29
00:01:38,671 --> 00:01:41,235
.أعلم أنكِ متوترة، لكن لا تتوتري

30
00:01:41,657 --> 00:01:45,741
،ادخلي إلى هناك، ابحثي عن الطبيب
.اقتلي "ناديا" ، واخرجي

31
00:01:46,174 --> 00:01:47,917
وماذا لو تعرّفَت عليّ إحداهن؟

32
00:01:48,081 --> 00:01:49,120
.لن يتعرّفنَ عليكِ

33
00:01:49,292 --> 00:01:51,069
.مرّت سنوات منذ أن كنتِ هنا

34
00:01:51,716 --> 00:01:53,644
وستأتي لأخذي بعد ذلك؟

35
00:01:53,674 --> 00:01:55,165
.أقسمُ لكِ بشرفي

36
00:01:57,450 --> 00:02:00,844
.فقط بضعة أيام... وسآتي لآخذكِ

37
00:02:03,375 --> 00:02:04,849
.لا أحتاج إلى بضعة أيام

38
00:02:04,878 --> 00:02:06,427
.سأراك غداً

39
00:03:50,972 --> 00:03:52,341
<font color = "red">.أنزلي سروالك</font>

40
00:03:55,174 --> 00:03:56,244
<font color = "red">.انحني</font>

41
00:04:03,577 --> 00:04:04,946
أتستمتعين بفعل هذا؟

42
00:04:08,311 --> 00:04:09,510
.عفواً يا حبيبتي

43
00:05:04,298 --> 00:05:05,668
<font color = "red">ألديكِ أسئلة؟</font>

44
00:05:06,331 --> 00:05:07,859
.أريد رؤية الطبيب

45
00:05:30,747 --> 00:05:31,859
قد تكون "اوكسانا"؟

46
00:05:31,887 --> 00:05:34,714
كلا، نحن لا نعلم
،"أين "اوكسانا"، "فيلانيل

47
00:05:34,785 --> 00:05:37,238
. "اسمها" ناديا كادومتسيفا

48
00:05:37,479 --> 00:05:40,446
أخذتها المخابرات الروسية
.بالقرب من "بليتشهام" إلى خارج البلد

49
00:05:40,479 --> 00:05:42,892
مهلاً. هل أصبحنا الآن
نطلق عليها اسم "فيلانيل اوكسانا"؟

50
00:05:42,924 --> 00:05:44,098
.إنه اسمها الحقيقي

51
00:05:44,373 --> 00:05:47,498
إذاً "ناديا" كانت هي القاتلة الأخرى
مع "فيلانيل"؟

52
00:05:47,531 --> 00:05:49,060
. "لقد اقتادوها إلى سجن خارج" موسكو

53
00:05:49,089 --> 00:05:51,273
"نفس السجن الذي كانت" فيلانيل
.مسجونة فيه قبل 3 أعوام

54
00:05:51,412 --> 00:05:54,690
ماذا؟ أهناك أي فرصة للتحدّث معها؟

55
00:05:54,723 --> 00:05:56,140
. "ربما تعرف كيف نصل إلى" فيلانيل

56
00:05:56,458 --> 00:05:58,348
لو كانت هذه الفتاة تقود
،إلى أي شيء

57
00:05:58,635 --> 00:05:59,773
. "فسيكون ضد" الاثنى عشر

58
00:05:59,969 --> 00:06:01,264
هل يمكننا الذهاب؟

59
00:06:01,471 --> 00:06:06,424
.حسناً، يمكنني الاستفادة من نفوذي
.ربّما يستحق الأمر ذلك

60
00:06:06,463 --> 00:06:07,677
جميعنا؟

61
00:06:08,233 --> 00:06:09,481
ــ أظن
ــ سأدع

62
00:06:09,867 --> 00:06:11,741
.ــ سأدعكما تمضيان يا رفاق
ــ أفضل البقاء هنا

63
00:06:11,768 --> 00:06:13,655
في حالة احتجتما شيئاً
.من المركز

64
00:06:13,686 --> 00:06:14,916
أفضل عدم الانخراط في الأمر
.بعد ما حصل آخر مرّة

65
00:06:14,944 --> 00:06:16,774
.ــ أنا أفضل هُنا
.ــ كلا، شكراً

66
00:06:18,854 --> 00:06:20,110
.فقط أنا وأنتِ، إذن

67
00:06:20,505 --> 00:06:21,711
. "إلى" موسكو

68
00:06:25,705 --> 00:06:26,733
!مرحباً

69
00:06:27,746 --> 00:06:28,943
.حسناً

70
00:06:30,405 --> 00:06:32,361
ــ هل تدخن؟
.ــ نعم

71
00:06:34,022 --> 00:06:35,619
هل مسموح لك بهذا هنا؟

72
00:06:38,521 --> 00:06:39,775
هل أنت بخير؟

73
00:06:45,925 --> 00:06:47,155
.انظري

74
00:06:48,689 --> 00:06:50,497
ألم يكن متواجداً في جنازة "بيل"؟

75
00:06:52,217 --> 00:06:53,505
اصغ

76
00:06:54,648 --> 00:06:59,229
اصغي، لا أريد أن ألعب دور
.الزوج الممل الغبي

77
00:06:59,267 --> 00:07:02,759
لا أريد أن أقف بينكِ
وبين ما تريدين فعله في حياتك

78
00:07:02,770 --> 00:07:05,840
لكن هذا في الواقع مهمّتي

79
00:07:06,138 --> 00:07:07,733
أن أقف في طريق أي شيء

80
00:07:07,740 --> 00:07:10,399
.ــ يعرّض حياتنا للخطر
.ــ كلا، نحن نحرز تقدّماً

81
00:07:10,408 --> 00:07:11,959
.جيد

82
00:07:12,650 --> 00:07:15,743
كم بقي من الناس الذي عليهم الموت
قبل أن تُنهي هذا المستوى؟

83
00:07:16,276 --> 00:07:17,357
.أجل. كما تقولين

84
00:07:17,385 --> 00:07:19,066
لم أنتَ غاضب جداً؟

85
00:07:19,095 --> 00:07:21,244
!أنا لستُ غاضب، أنا خائف

86
00:07:21,275 --> 00:07:24,490
لا أريد أن أستيقظ
!لأرى وجهك على إحدى تلك الصفحات

87
00:07:25,368 --> 00:07:27,063
.اللعنة، لا أريد أن أصرخ في وجهك

88
00:07:27,070 --> 00:07:28,813
.ــ كلا، أظن أن عليك أن تفعل ذلك
ــ ماذا؟

89
00:07:28,981 --> 00:07:31,373
.ــ اصرخ في وجهي. هيا
ــ لماذا، لأجعلك تشعرين بتحسّن؟

90
00:07:31,405 --> 00:07:33,431
كلا، افعلها حتى تشعر
!أنتَ بتحسن

91
00:07:33,461 --> 00:07:35,130
!هذا لا يجعلني أشعر بتحسّن

92
00:07:35,160 --> 00:07:36,966
،وجودكِ على قيد الحياة، في المنزل

93
00:07:36,995 --> 00:07:40,086
بدون نساء مخيفات
يقتحمن منزلنا

94
00:07:40,120 --> 00:07:44,533
!ــ يجعلني أشعر بتحسّن
ــ ستستمر في إقتحام المنزل وإيذاء الناس

95
00:07:44,570 --> 00:07:46,284
حتى أقبض عليها، مفهوم؟

96
00:07:46,360 --> 00:07:49,219
.يجب أن أبحث عنها
.هي تريدني أن أبحث عنها

97
00:07:49,229 --> 00:07:53,684
يا إلهي! أتريدينني أزيح معطفكِ قليلاً
حتى تمتّعي نفسكِ أكثر؟

98
00:07:53,698 --> 00:07:54,705
ماذا؟

99
00:07:54,733 --> 00:07:56,888
!أنتِ لا تنقذين العالم، يا عزيزتي

100
00:07:57,078 --> 00:07:59,293
أنتِ فقط تستمتعين
!في البحث عن مختلة

101
00:08:09,719 --> 00:08:11,440
.أنتِ لا تريدين ذلك في حياتك

102
00:08:12,544 --> 00:08:13,722
.أياً يكُن ذلك

103
00:08:15,349 --> 00:08:16,415
.ثقي بي

104
00:08:28,757 --> 00:08:30,278
لا بأس

105
00:08:31,524 --> 00:08:34,897
دعينا فقط نتناول طعاماً بالكاري

106
00:08:35,531 --> 00:08:36,889
وننسى أن هذا حصل

107
00:08:36,895 --> 00:08:39,754
ونذهب إلى المنزل
.واعتذري لي أثناء شرب الشاي

108
00:08:42,345 --> 00:08:43,470
.لا أستطيع

109
00:08:46,400 --> 00:08:47,858
.لدي عمل لأنجزه

110
00:08:49,830 --> 00:08:50,912
أي عمل

111
00:08:50,930 --> 00:08:54,005
<font color = "red">"موسكو"</font>

112
00:09:00,975 --> 00:09:03,567
يا إلهي، تعود الحياة لعظامي
.في هذا البلد

113
00:09:04,572 --> 00:09:06,087
ألديكِ مرهم للشفاه؟

114
00:09:07,264 --> 00:09:10,129
.الطيران يجعل بشرتي جافة تماماً

115
00:09:12,307 --> 00:09:13,398
. "ايف"

116
00:09:14,133 --> 00:09:15,911
.المعذرة، لا أملك مرهم

117
00:09:19,398 --> 00:09:21,003
ماذا يمكن أن تريد منظمة "الاثنى عشر"؟

118
00:09:22,616 --> 00:09:26,049
حسناً، من المؤكد أنهم يسعون
.لشيء ما

119
00:09:26,061 --> 00:09:27,955
.يمكنني الشعور بذلك

120
00:09:29,577 --> 00:09:30,813
.وأنا أيضاً

121
00:09:32,391 --> 00:09:33,633
،إذن

122
00:09:34,115 --> 00:09:35,912
كانت "ناديا" في نفس السجن

123
00:09:35,990 --> 00:09:37,485
.في نفس وقت تواجد "اوكسانا" به

124
00:09:37,701 --> 00:09:39,496
تم اطلاق سراحها مبكراً
.بسبب حسن السيرة والسلوك

125
00:09:39,545 --> 00:09:41,007
لمَ سُجِنَت؟

126
00:09:41,137 --> 00:09:43,790
.المخدرات والاعتداء الجسدي الخطير

127
00:09:43,973 --> 00:09:46,454
.يبدو أنها اختلطَت بالأشخاص الغير مناسبين

128
00:09:46,741 --> 00:09:49,436
ألديك أي أحمر شفاه أو مرطب على الاطلاق؟

129
00:09:49,469 --> 00:09:51,396
.نعم

130
00:09:53,913 --> 00:09:55,017
إنه يُشارف على الانتهاء

131
00:09:55,045 --> 00:09:56,531
.لا بأس. شكراً لك

132
00:10:04,653 --> 00:10:06,314
منذ متى وأنتِ تعرفين "فلاديمير"؟

133
00:10:06,321 --> 00:10:08,658
.منذ زمنٍ بعيدٍ

134
00:10:10,157 --> 00:10:12,259
.لقد كُنا في نفس الرُتبة لـ 10 سنوات

135
00:10:12,859 --> 00:10:15,031
سوف ينقض علينا من الفرحة
.عندما نصل

136
00:10:16,338 --> 00:10:18,196
لماذا عساه سيعطينا حق الولوج
إلى "ناديا"؟

137
00:10:18,226 --> 00:10:21,336
.تقليد جيد قديم لرد الدين <font color = "red">"هنا ذكَرت
كلمة "حلمة ثدي" لكنّني ترجمتُ المعنى لكم"</font>

138
00:10:21,937 --> 00:10:23,584
وعندما تقولين "حلمة ثدي" تقصدين

139
00:10:25,935 --> 00:10:28,915
.ــ إنه تعبير
.ــ أجل، آسفة

140
00:10:28,963 --> 00:10:30,379
أعني أنني سأعطيه
.شيئاً بالمقابل

141
00:10:30,408 --> 00:10:31,629
.أجل، أعلم. لقد كانت مزحة

142
00:10:31,658 --> 00:10:33,187
.إنه تعبير إنجليزي مشهور

143
00:10:33,568 --> 00:10:35,860
ــ ما هي المزحة؟
.ــ لا، لا يهم

144
00:10:36,344 --> 00:10:37,606
.حسناً

145
00:10:37,635 --> 00:10:39,594
.كنتُ أظن فقط أنه تعبير معروف جداً

146
00:10:42,663 --> 00:10:44,195
.هذا أفضل بكثير

147
00:11:04,467 --> 00:11:06,361
،أعمل لـ 27 عام في المخابرات البريطانية

148
00:11:06,368 --> 00:11:08,537
ومازلت لا أعرف كيف أحجز
.فندقاً جيداً

149
00:11:09,477 --> 00:11:11,006
.أفضّل الحجز في الفنادق السيئة

150
00:11:11,777 --> 00:11:12,774
<font color = "red">.مساء الخير</font>

151
00:11:13,976 --> 00:11:17,399
<font color = "red">."لدينا حجز... بإسم "مارتينز</font>

152
00:11:17,620 --> 00:11:18,864
.جواز السفر

153
00:11:20,069 --> 00:11:22,415
. "هذا" فلاديمير

154
00:11:23,276 --> 00:11:25,828
سنلتقي في الحانة التي في الجهة
.المقابلة من الميدان خلال نصف ساعة

155
00:11:25,982 --> 00:11:27,104
.أخبرتُك

156
00:11:29,381 --> 00:11:31,398
<font color = "red">.ــ شكراً لك
.ــ شكراً لك</font>

157
00:11:35,449 --> 00:11:37,061
أتعتقدين أن لدينا وقتٌ
لتغيير الملابس؟

158
00:11:37,090 --> 00:11:40,114
.أجل، لكنكِ تبدين رائعة

159
00:11:40,201 --> 00:11:41,796
.لا، أمهليني 15 دقيقة

160
00:11:41,895 --> 00:11:43,714
.سنسبقه بتناول الكوكتيل

161
00:11:57,433 --> 00:11:58,742
. "مرحباً، معك" نيكو

162
00:11:59,125 --> 00:12:01,883
اترك لي رسالة صوتية، ثم ارسل
لي رسالة نصية أنك فعلتَ ذلك

163
00:12:01,915 --> 00:12:04,268
لأنني... دائماً
.أنسى الاستماع للرسائل الصوتية

164
00:12:26,253 --> 00:12:27,607
يا إلهي. ما هذا؟

165
00:12:27,636 --> 00:12:29,364
.لقد ظلوا يصنعونه لعقود

166
00:12:29,958 --> 00:12:31,753
!مذاقه قوي

167
00:12:32,745 --> 00:12:34,580
.يا إلهي. أريدُ شُربَ 10 كؤوسٍ منهُ

168
00:12:36,179 --> 00:12:37,533
ألديكِ مشاكل في الحياة الشخصية؟

169
00:12:39,036 --> 00:12:40,476
.من الأفضل ألا تحظي بها

170
00:12:40,482 --> 00:12:42,460
.آسفة، كان يجدر بي قول ذلك لك

171
00:12:43,865 --> 00:12:45,382
.لا يمكننا تغيير ما نحنُ عليه

172
00:12:46,098 --> 00:12:47,430
.أجل، يمكننا ذلك

173
00:12:48,174 --> 00:12:49,872
لستُ بارعة جداً في هذا النوع
من الأمور لكن

174
00:12:49,902 --> 00:12:52,050
يوجد بعض الأشخاص

175
00:12:52,868 --> 00:12:55,217
الذين ببساطة سيفعلون
ما يظنون أنهم يريدونه

176
00:12:55,226 --> 00:12:56,821
،لأنهم يعلمون أنه على المدى الطويل

177
00:12:56,827 --> 00:12:59,577
سيكون أفضل للجميع
.أن الأمور تحصل بتلك الطريقة

178
00:13:00,595 --> 00:13:02,220
لكن سيكون صعباً

179
00:13:02,842 --> 00:13:04,945
.أن يتقبل الأشخاص المرتبطون بهم ذلك

180
00:13:04,975 --> 00:13:08,619
وسيكون صعباً... على عائلاتهم
.أن يتفهموا ذلك

181
00:13:10,302 --> 00:13:12,186
لكن لا تنسَي لثانية واحدة

182
00:13:13,066 --> 00:13:15,410
.أنكِ تحاولين جعل العالم أأمن للجميع

183
00:13:16,214 --> 00:13:17,396
ليس فقط لـ

184
00:13:18,663 --> 00:13:20,074
."ــ "نيكو
."ــ "نيكو

185
00:13:22,467 --> 00:13:24,080
أعني، الجميع سيموت
.على أية حال

186
00:13:26,881 --> 00:13:28,523
.اتضح أنني بارعة في ذلك

187
00:13:32,926 --> 00:13:34,086
.يا إلهي

188
00:13:38,925 --> 00:13:41,082
<font color = "red">كم عدد الكؤوس التي شربتيها؟</font>

189
00:13:41,287 --> 00:13:44,079
<font color = "red">.أنا على بُعد يومين من
الشعور بالحالة الطبيعية</font>

190
00:13:46,165 --> 00:13:48,126
."ــ "فلاديمير بيتكين
."ــ "ايف بولاستري

191
00:13:48,291 --> 00:13:50,881
.سعيدٌ بمقابلتك. حسناً، حسناً

192
00:13:51,179 --> 00:13:53,234
إذاً، هل أنا في ورطة

193
00:13:53,265 --> 00:13:54,758
أم أنكِ تريدين شيئاً
لا يمكنني أن أمنحكِ إياه أبداً؟

194
00:13:54,787 --> 00:13:56,647
.ــ كلا الأمرين
.ــ جيد

195
00:13:57,282 --> 00:14:00,871
<font color = "red">أيها النادل. احضر كأسين
.من هذا الكوكتيل من فضلك</font>

196
00:14:01,001 --> 00:14:02,202
.حسناً

197
00:14:03,425 --> 00:14:05,737
.يوجد عميل من المكتب سينضم إلينا

198
00:14:06,064 --> 00:14:08,042
ــ لا أريدُكِ أن
ــ أفقد السيطرة على نفسي؟

199
00:14:08,938 --> 00:14:10,737
.أن تحتاجي لأي شيء

200
00:14:10,767 --> 00:14:12,354
.حسناً، هذا ذكاء منك

201
00:14:12,405 --> 00:14:14,134
،كنتُ أتمنى لو كنتُ أنا المتصرّف فقط

202
00:14:14,141 --> 00:14:16,506
.لكن "أمريكا" تجعلنا على أهبة الاستعداد

203
00:14:16,701 --> 00:14:18,211
.يمكنك الثقة في هذا الشخص

204
00:14:18,840 --> 00:14:19,841
من يكون؟

205
00:14:19,846 --> 00:14:22,660
.أعتقد أنكِ ربما سمعتِ به

206
00:14:25,125 --> 00:14:28,193
. "مساعدي الجيد." كونستانتن فاسيلييف

207
00:14:29,712 --> 00:14:32,511
."ــ مساء الخير. أنا "كونستانتن
."ــ أنا "ايف بولاستري

208
00:14:32,521 --> 00:14:34,548
.وانظري لحالك

209
00:14:34,828 --> 00:14:37,055
أتمنى لو أنني وضعتُ
.أحمر شفاه أيضاً الآن

210
00:14:37,694 --> 00:14:40,350
.مرحباً، أيها العجوز المزعج

211
00:14:47,213 --> 00:14:48,709
.كانت ليلة دافئة

212
00:14:49,532 --> 00:14:51,449
.كلا، لم تكن كذلك

213
00:14:51,854 --> 00:14:53,871
.ولم يكُن يوجد حتى حمّام سباحة

214
00:14:54,302 --> 00:14:55,863
لقد كان

215
00:14:56,094 --> 00:14:57,573
إلى أين تذهب الضفادع؟

216
00:14:57,804 --> 00:15:00,147
ــ بِركة؟
!ــ أجل، بِركة

217
00:15:00,179 --> 00:15:01,834
.لقد كانت بِركة

218
00:15:02,201 --> 00:15:03,536
!شكراً لك

219
00:15:05,755 --> 00:15:07,300
.جيد جداً. جيد جداً

220
00:15:07,329 --> 00:15:08,968
حسناً

221
00:15:10,292 --> 00:15:11,414
.ها هي ستبدأ

222
00:15:12,847 --> 00:15:15,440
لماذا أخذتُم "ناديا كادومتسيفا"؟

223
00:15:19,268 --> 00:15:20,481
من؟

224
00:15:25,597 --> 00:15:27,059
.حسناً

225
00:15:27,143 --> 00:15:31,765
نعلم أن هذه المرأة
كانت تعمل كعميلة سرية

226
00:15:31,827 --> 00:15:34,036
. "للمخابرات الروسية في" المملكة المتحدة

227
00:15:34,563 --> 00:15:36,074
.هي بالأحرى صديقة

228
00:15:36,080 --> 00:15:38,108
.حسناً، الآن قد أصبحت صديقة لنا

229
00:15:38,116 --> 00:15:40,275
هي أخبرتنا أنها كانت تساعد
"فرانك هيلتون"

230
00:15:40,283 --> 00:15:43,541
.ليحصل على ممر آمن للتواصل معكم
لماذا أردتُم التحدّث معه؟

231
00:15:43,552 --> 00:15:46,378
.لقد كان ذي صلة لتحقيق كان لدينا

232
00:15:46,387 --> 00:15:48,540
كنا حزينين لأننا لم
.نستطع التحدّث معه

233
00:15:48,889 --> 00:15:50,563
.حسناً، نحن تحدّثنا معه

234
00:15:51,389 --> 00:15:53,617
لقد أعطانا بعض المعلومات
عن منظمة

235
00:15:53,625 --> 00:15:57,017
نؤمن أننا خلف
.عددٍ من الاغتيالات

236
00:15:57,029 --> 00:15:58,390
. "تتضمن" فيكتور كيدرن

237
00:15:58,395 --> 00:16:00,754
هل ينظر تحقيقكم
في هذا الأمر، أيضاً؟

238
00:16:02,495 --> 00:16:03,678
.أظن ذلك

239
00:16:04,899 --> 00:16:09,920
حسناً، أؤمن أن هذا استثنائي جداً
.بأننا على نفس الجانب في هذا الأمر

240
00:16:11,169 --> 00:16:12,503
أليس هذا أمرٌ جيد؟

241
00:16:14,655 --> 00:16:16,477
ألدينا اسم لهذه المنظمة؟

242
00:16:16,507 --> 00:16:18,268
.ــ أجل
ــ ما هو؟

243
00:16:18,465 --> 00:16:22,598
فقط دبّر لنا موعداً
مع "ناديا" غداً صباحاً وسنعطيك الاسم

244
00:16:22,612 --> 00:16:24,572
. "وكل شيء حصلنا عليه من" فرانك

245
00:16:24,579 --> 00:16:27,284
. "ــ اعطنا فقط" ناديا
.ــ هذا غير ملائم

246
00:16:27,331 --> 00:16:29,109
، "عندما يقابلها" كونستانتن

247
00:16:29,116 --> 00:16:31,443
يمكنكما رؤيتها بأنفسكما
.عبر رابط فيديو

248
00:16:31,451 --> 00:16:34,484
.كلا، أريد من "ايف" أن تقابلها

249
00:16:35,265 --> 00:16:37,298
وما هو الشيء المميز جداً بـ "ايف"؟

250
00:16:38,012 --> 00:16:41,215
توجد عميلة أخرى اقتحمت
.منزلي وهاجمتني

251
00:16:42,091 --> 00:16:43,150
ماذا؟

252
00:16:43,592 --> 00:16:44,626
حقاً؟

253
00:16:45,176 --> 00:16:46,438
ماذا أرادت؟

254
00:16:47,011 --> 00:16:48,889
.تناول العشاء

255
00:16:48,896 --> 00:16:50,156
.آسف

256
00:16:51,659 --> 00:16:54,423
أؤمن أن "ناديا" كانت تعرف
."العميلة الأخرى، "اوكسانا

257
00:16:54,477 --> 00:16:57,232
. "ــ وأنا أعرف" اوكسانا
ــ الحوار الذي دار بينهما

258
00:16:57,265 --> 00:16:59,664
شيء يمكننا مشاركتكم به أيضاً
.إن كنتُم مهتمين

259
00:17:02,005 --> 00:17:03,144
.يجب أن أذهب

260
00:17:05,654 --> 00:17:08,449
.مقابلة واحدة. لكنك ستذهب معهما

261
00:17:09,035 --> 00:17:10,105
. "شكراً يا" فلاد

262
00:17:10,110 --> 00:17:12,769
.وثِق أننا سنشارككم بأي شيء نجده

263
00:17:12,778 --> 00:17:15,151
. "كلا، لاحاجة لذلك يا" كارولين

264
00:17:15,781 --> 00:17:17,022
.سنقوم بتسجيل مقابلتكما معها

265
00:17:25,555 --> 00:17:27,648
.سآتي لأقلّكما غداً إذن

266
00:17:35,476 --> 00:17:37,237
.هذه المشروبات قوية

267
00:17:43,259 --> 00:17:46,413
هم يكرهون فكرة أننا نعلم
.الأمر أكثر منهم

268
00:17:46,848 --> 00:17:48,783
.هم يكرهون ذلك فحسب

269
00:17:51,506 --> 00:17:54,955
.حسناً، تصبحين على خير

270
00:17:54,989 --> 00:17:56,110
.تصبحين على خير

271
00:17:57,879 --> 00:17:59,117
.لا يروقني

272
00:18:00,512 --> 00:18:02,772
إن "فلاد" شخص جيد. فقط يتمنى
لو أنه كان في منصبت أعلى لـ

273
00:18:02,780 --> 00:18:06,503
. "كلا. أنا أقصد" كونستانتن
.لا يروقني

274
00:18:08,695 --> 00:18:09,786
.حسناً

275
00:18:10,195 --> 00:18:12,119
حسناً، هم ليسوا أسوأ
.منا في مسألة الثقة

276
00:18:12,306 --> 00:18:13,394
.أفترض ذلك

277
00:18:15,994 --> 00:18:17,470
هل هما صديقان قديمان؟

278
00:18:19,744 --> 00:18:20,829
.كلا

279
00:18:23,193 --> 00:18:24,455
.تصبحين على خير

280
00:18:34,028 --> 00:18:36,456
.أحتاج أن أرى الطبيب
.أظن أن لدي ضلع مكسور

281
00:18:36,488 --> 00:18:37,570
.جيد

282
00:18:39,604 --> 00:18:42,252
.يا للروعة. يا لكِ من مغازلة جيدة

283
00:18:44,727 --> 00:18:46,144
.ترين؟ أنظري إلى وجهك

284
00:18:46,928 --> 00:18:48,385
.أنتِ قليلة حياء

285
00:18:57,937 --> 00:18:59,358
كيف يتسنى لي العمل هناك؟

286
00:19:03,886 --> 00:19:05,192
.سأعِدُّ لكِ وجبة العشاء

287
00:19:05,411 --> 00:19:07,658
.يمكنني إعداد أشياء مجنونة بالجزر

288
00:19:07,689 --> 00:19:09,533
ــ أيمكنُكِ تنظيف البطاطا؟
.ــ أجل

289
00:19:10,820 --> 00:19:12,377
.إذن يمكنُكِ فرك المراحيض

290
00:19:12,406 --> 00:19:15,223
.أنتِ تريدين رؤيتي وأنا أنحني

291
00:19:15,288 --> 00:19:17,474
.أنتِ تعرفينني جيداً

292
00:19:18,793 --> 00:19:20,819
!أحتاج فعلاً إلى رؤية الطبيب

293
00:19:57,682 --> 00:19:58,679
<font color = "red">.من هناك</font>

294
00:20:00,200 --> 00:20:01,197
<font color = "red">.تحرّكي</font>

295
00:20:11,476 --> 00:20:12,850
أتتحدثين الإنجليزية؟

296
00:20:13,917 --> 00:20:15,053
.أجل

297
00:20:16,907 --> 00:20:18,947
ستسهلّين المَهمّة على نفسكِ
.لو لففتِ العصا

298
00:20:23,826 --> 00:20:26,599
ــ أنتِ قمتِ بهذا من قبل؟
.ــ أجل

299
00:20:29,763 --> 00:20:31,599
هل زرتِ من قبل الطبيب هنا؟

300
00:20:33,080 --> 00:20:36,213
أنا مُصابة بالسرطان
.وقد فحصني مرّة واحدة فقط

301
00:20:36,894 --> 00:20:38,920
عليكِ أن تكوني تحتضرين
.فعلاً حتى تذهبي له

302
00:20:42,059 --> 00:20:43,495
لمَ أنتِ هنا؟

303
00:20:44,696 --> 00:20:46,290
.سرقتُ بعض القبعات

304
00:20:49,075 --> 00:20:50,236
لمَ أنتِ هنا؟

305
00:20:50,681 --> 00:20:52,678
.أنا عنيفة بشكل تلقائي

306
00:20:56,803 --> 00:20:58,341
.سنكون صديقتين

307
00:21:00,454 --> 00:21:01,553
.حسناً

308
00:21:02,885 --> 00:21:04,942
<font color = "red">.توقّفا عن ضرب العصية ببعضها</font>

309
00:21:19,821 --> 00:21:21,902
.أنا سأستمع من الغرفة الأخرى

310
00:21:24,051 --> 00:21:25,580
.سيكون من الأفضل تواجُد النساء فقط

311
00:21:52,191 --> 00:21:53,338
<font color = "red">."مرحباً يا "ناديا</font>

312
00:22:01,336 --> 00:22:03,173
<font color = "red">أتتحدّثين الإنجليزية؟</font>

313
00:22:04,448 --> 00:22:05,607
.جيد

314
00:22:05,823 --> 00:22:08,851
،ليس لدينا الكثير من الوقت
.لذا سأدخل في صلب الموضوع

315
00:22:09,981 --> 00:22:12,392
. "اسمي" كارولين مارتينز

316
00:22:12,583 --> 00:22:15,132
. "هذه زميلتي،" ايف بولاستري

317
00:22:16,148 --> 00:22:18,202
.نحن من المخابرات البريطانية

318
00:22:19,059 --> 00:22:22,639
نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة
. "بخصوص رحلتك الأخيرة إلى" بليتشهام

319
00:22:25,119 --> 00:22:28,554
نحن نريد معرفة أي شيء تخبرينا به
.بخصوص من تعملين لصالحهم

320
00:22:30,267 --> 00:22:33,062
لك الحق في أخذ بعض الثواني
.للتفكير في شروطك

321
00:22:33,716 --> 00:22:34,933
،نحن لا نملك الكثير من الوقت

322
00:22:34,961 --> 00:22:37,179
.ولن نقبل أي شيء سخيف

323
00:22:38,043 --> 00:22:40,137
ــ شروط؟
ــ ماذا يمكننا أن نعطيه لك؟

324
00:22:42,364 --> 00:22:45,152
يمكننا أن نؤمّن خروجكِ
.من هذا السجن

325
00:22:47,292 --> 00:22:51,504
، "يمكننا أن نعيدكِ إلى" المملكة المتحدة
.حيث ستكونين محميّة بالكامل

326
00:22:53,497 --> 00:22:55,097
.إذا أعطتينا معلومات

327
00:22:59,955 --> 00:23:02,194
.ــ أنا لا أثق بكم
.ــ عدلٌ ورضا

328
00:23:03,221 --> 00:23:04,610
.نحن لا نثق بكِ أيضاً

329
00:23:05,174 --> 00:23:06,967
إذاً ما رأيك أن نعقد صفقة؟

330
00:23:07,726 --> 00:23:11,005
تعطينا بعض المعلومات الآن
.حتى يتسنى لنا التحقق مما عندك

331
00:23:11,587 --> 00:23:13,589
،لو أثبَتَت المعلومات أنها مفيدة

332
00:23:13,619 --> 00:23:16,975
،حينها وخلال بضعة أيام
.سنقوم بنقلك إلى خارج السجن

333
00:23:18,261 --> 00:23:21,490
سنأخذك إلى السفارة
.ونستكمل الاستجواب هناك

334
00:23:25,141 --> 00:23:26,594
لصالح من تعملين؟

335
00:23:32,717 --> 00:23:34,365
. "أخبرينا بشأن" اوكسانا

336
00:23:37,362 --> 00:23:39,182
هل كنتما صديقتين
عندما كنتما هنا معاً؟

337
00:23:44,230 --> 00:23:45,572
هل ساعدتِها على الهروب؟

338
00:23:49,674 --> 00:23:51,101
.كان يُفترَض أن أكون أنا

339
00:23:52,654 --> 00:23:55,275
ــ تكوني ماذا؟
.ــ كان يُفتَرَض أن يأخذني

340
00:23:57,426 --> 00:23:59,004
.لقد أرادت مقابلته

341
00:24:00,853 --> 00:24:02,565
.لتتأكد أنّني سأكون بخير

342
00:24:03,484 --> 00:24:05,080
.لأنها أحبتني

343
00:24:08,496 --> 00:24:09,650
لكنها

344
00:24:12,603 --> 00:24:15,254
.لا أعلم ماذا فعلَت له، لكنه اختارها

345
00:24:16,605 --> 00:24:18,972
إذا أردتُما معرفة شيء
عن "اوكسانا" ، عليكما بالبحث عن

346
00:24:27,375 --> 00:24:29,251
.الصوت لا يعمل هناك

347
00:24:29,905 --> 00:24:31,399
.واصلي من فضلك

348
00:24:34,446 --> 00:24:35,914
.لا بأس. إنه معنا

349
00:24:39,163 --> 00:24:40,490
علينا أن نبحث عمّن؟

350
00:24:43,305 --> 00:24:44,761
من يجب أن نبحث عنه؟

351
00:24:47,511 --> 00:24:48,699
.أخبرينا

352
00:24:52,405 --> 00:24:53,688
.أخبرينا

353
00:24:58,943 --> 00:25:00,124
. "آنا"

354
00:25:02,010 --> 00:25:03,413
.لقد قلتِ أنه رجُل

355
00:25:03,689 --> 00:25:04,927
من تقصدين بـ "آنا"؟

356
00:25:05,504 --> 00:25:07,736
.السبب الذي جعلها هنا من البداية

357
00:25:10,116 --> 00:25:12,243
،"يا "ناديا
من تقصدين بـ "آنا"؟

358
00:25:16,344 --> 00:25:17,587
.أخبريهما

359
00:25:42,164 --> 00:25:44,698
.ــ افعليها
.ــ لا

360
00:25:44,730 --> 00:25:46,248
.أرجوك، أنتِ صديقتي الآن

361
00:25:46,298 --> 00:25:47,490
.سأواجه متاعب جمّة بسبب ذلك

362
00:25:47,519 --> 00:25:50,009
.كلا، أنا بدأتُ ذلك
.أنا استفززتُك

363
00:25:50,421 --> 00:25:53,195
قولي أنني أخبرتُ الجميع
أنّكِ سيدة جذابة كبيرة

364
00:25:53,203 --> 00:25:54,775
.لكن رائحة مهبلكِ نتنة

365
00:25:57,106 --> 00:25:59,810
.ها أنتِ ذا
.هيا، أيتها الحثالة الكبيرة

366
00:26:05,800 --> 00:26:08,128
<font color = "red">."خذوها إلى القِسم "ج</font>

367
00:26:15,407 --> 00:26:17,804
ــ هذا كان غير أخلاقي؟
ــ ماذا؟

368
00:26:18,019 --> 00:26:20,000
أن تعرضي عليها شيئاً
.لا يمكنك الايفاء به

369
00:26:20,048 --> 00:26:21,892
أنتِ لا تعرفين
.ما أنا قادرة على عرضه عليها

370
00:26:23,504 --> 00:26:26,277
.ــ أنا أعرف
.ــ أنتَ بالتأكيد لا تعرف

371
00:26:26,369 --> 00:26:29,435
.لا يهم. هو لن يقبل

372
00:26:34,577 --> 00:26:37,139
انتهي بسرعة. بدأ الناس يتساءلون
.عن سبب تواجدكما هنا

373
00:26:37,148 --> 00:26:39,277
. "بشأن معلومات" ناديا
هي لن تعطينا إياها

374
00:26:39,285 --> 00:26:41,721
بدون الحصول على حصانة وممر
. "آمن للعودة إلى" المملكة المتحدة

375
00:26:41,969 --> 00:26:43,085
.أنتِ تمزحين

376
00:26:43,114 --> 00:26:44,875
.لديها أسماء. أنا أعلم ذلك

377
00:26:47,496 --> 00:26:49,392
ما اسم هذه المنظمة؟

378
00:26:51,895 --> 00:26:53,024
. "الاثنى عشر"

379
00:26:53,356 --> 00:26:58,164
. "هذا شيء جيد بالنسبة لك يا" فلاد .لدينا
أكثر من ذلك... إذا سمحتَ لنا بإخراجها حالاً

380
00:26:58,202 --> 00:26:59,412
.ثق بي

381
00:27:00,546 --> 00:27:03,302
. "أنتَ تفقدينني عند قولك" ثق بي
.أنا آسف

382
00:27:04,051 --> 00:27:05,767
لا يمكنني المصادقة على ذلك
.وأنتِ تعلمين ذلك

383
00:27:05,826 --> 00:27:07,379
أنتَ لا تملك السُلطة؟

384
00:27:07,951 --> 00:27:10,302
، "لا تختبري حدود سُلطتي يا" كارولين

385
00:27:10,511 --> 00:27:11,963
.وأنا بدوري لن أختبر حدود سُلطتك

386
00:27:14,055 --> 00:27:16,251
آمل أنكِ تقدّرين المساعدة التي نقدمّها
.حتى الآن

387
00:27:16,455 --> 00:27:18,888
سنتولى كل شيء من الآن
.وسنخبركِ بآخر التطورات

388
00:27:20,030 --> 00:27:21,448
. "ستبقى الفتاة في" روسيا

389
00:27:28,880 --> 00:27:30,610
ما هي العبارة التي تستخدمانها
في بلدكما؟

390
00:27:31,132 --> 00:27:32,551
.لا تكن أحمقاً معتدّاً بنفسك

391
00:27:32,580 --> 00:27:34,458
.أجل، هذه هي

392
00:27:35,386 --> 00:27:36,704
.سيغير رأيه

393
00:27:38,850 --> 00:27:41,493
.نحتاج فقط أن نجد شيئاً لنحفزّه

394
00:28:10,430 --> 00:28:11,471
حسناً

395
00:28:12,831 --> 00:28:16,819
.كنتِ ملتزمة تماماً بالقدوم بنفسك إلى هنا

396
00:28:17,854 --> 00:28:20,724
"قال" كونستانتن
.أنكِ تفضلين التحدث بالإنجليزية هذه الأيام

397
00:28:23,058 --> 00:28:25,621
.تبدين مفعمة بالنشاط... بالنسبة لامرأة ميتة

398
00:28:28,360 --> 00:28:31,355
هل تتذكرين الغرفة
التي يسمونها "الحفرة"؟

399
00:28:31,428 --> 00:28:33,106
.ــ بشكل واضح
.ــ جيد

400
00:28:33,986 --> 00:28:35,068
،عندما تنتهي مهمتك

401
00:28:35,073 --> 00:28:38,434
"ضعي نفسك بداخل" الحفرة
.الساعة التاسعة مساء الغد

402
00:28:39,147 --> 00:28:42,968
،إن كانت ذاكرتي تسعفني جيداً
.لن يكون ذلك صعبٌ عليك

403
00:28:43,623 --> 00:28:45,352
. "سيلتقي بك" كونستانتن

404
00:28:48,937 --> 00:28:52,033
، "الهدف في الجناج "ب

405
00:28:52,606 --> 00:28:54,055
. "الزنزانة رقم" 21

406
00:28:56,381 --> 00:28:59,475
هل أفترض أن علي ابقاء هذا السكين
في مؤخرتي؟

407
00:28:59,485 --> 00:29:01,613
.لن أساعدكِ في ذلك

408
00:29:01,980 --> 00:29:03,009
.لا

409
00:29:09,364 --> 00:29:10,516
.قولي ما عندك

410
00:29:11,919 --> 00:29:15,311
.ــ لا يروقني "فلاد" أيضاً
.ــ كلا، إنه شخص جيد

411
00:29:15,390 --> 00:29:17,712
حقاً؟ إذاً كيف نستطيع إقناعه؟

412
00:29:17,720 --> 00:29:21,432
أعني، لابد أن هناك طريقة
.نستطيع إقناعه بها، إن جاز التعبير

413
00:29:21,468 --> 00:29:22,901
.دعي أمره لي

414
00:29:23,906 --> 00:29:25,208
. "دعيني أخبرك شيئاً بشأن" فلاد

415
00:29:25,702 --> 00:29:26,967
،في السبعينات

416
00:29:27,372 --> 00:29:29,035
"صحفية تُدعى" ماري كيني

417
00:29:29,041 --> 00:29:33,502
تم العثور عليها مقيدة من ذراعيها
.مع عضو مجلس وزراء في الحكومة الأوغندية

418
00:29:33,517 --> 00:29:35,162
.قامت مجلة "العين الخاصة" بطباعة الخبر

419
00:29:35,755 --> 00:29:41,248
"وجملة" المحادثات الأوغندية
.أصبحت بسرعة لها معانٍ أكثر غير مشروعة

420
00:29:44,166 --> 00:29:45,900
"دعينا نقول فقط أنني و" فلاد

421
00:29:45,907 --> 00:29:47,984
حظينا بمحادثة أوغندية أو اثنتين
.لأنفسنا

422
00:29:49,510 --> 00:29:52,526
قضيتُ طوال الوقت أفكر
.أنها كانت حيلة لإغرائه

423
00:29:53,995 --> 00:29:55,789
لقد قضى كامل الوقت
.يفكّر بنفس الشيء

424
00:29:55,989 --> 00:29:58,265
.وهذا ما جعل الأمر مثيراً

425
00:29:59,066 --> 00:30:00,194
أعلم

426
00:30:00,706 --> 00:30:02,630
.أننا لا نلائم بعضنا تماماً

427
00:30:03,756 --> 00:30:06,605
لكن الرجل بشكل استثنائي

428
00:30:07,769 --> 00:30:08,806
.ذكي

429
00:30:11,321 --> 00:30:12,696
والآن؟

430
00:30:12,804 --> 00:30:13,893
،حسناً

431
00:30:14,615 --> 00:30:16,970
اكتشفتُ مشكلة البلوتونيوم

432
00:30:17,347 --> 00:30:18,491
.قبل بضعة سنوات

433
00:30:18,648 --> 00:30:21,736
وانتشرت الشائعات أنه هو
.من أعطاني المعلومات

434
00:30:21,770 --> 00:30:24,375
هو لم يفعل، لكنني اضطررتُ
أن أحمي مصدري، لذا

435
00:30:25,503 --> 00:30:26,873
.جعلتُهم يصدّقون الشائعات

436
00:30:28,735 --> 00:30:30,438
.هو لن يسامحني أبداً

437
00:30:32,931 --> 00:30:34,466
من كان مصدرك؟

438
00:30:34,495 --> 00:30:35,873
. "كونستانتن"

439
00:30:37,840 --> 00:30:39,547
. "لم يصدّق أحد أنه لم يكن" فلاد

440
00:30:40,579 --> 00:30:41,875
.يا لـ "فلاد" الذكي المسكين

441
00:30:43,754 --> 00:30:45,412
.إذاً أنتِ نمتِ مع كليهما

442
00:30:46,176 --> 00:30:48,991
يا إلهي، أنا آسفة لأنني
.لا أحب حبيبَيك

443
00:30:51,001 --> 00:30:52,825
.أنا آسفة لأنكِ لا تحبين زوجك

444
00:30:53,657 --> 00:30:55,586
ــ ماذا؟
.ــ لا بأس

445
00:30:56,919 --> 00:30:58,276
.لا يزال بإمكانك أن تحبيه

446
00:30:58,683 --> 00:30:59,872
بالنسبة لي

447
00:31:00,485 --> 00:31:03,690
دائماً كنتُ أحب أكثر الأشخاص
.الذين لا يروقون لي كثيراً

448
00:31:05,092 --> 00:31:07,548
ربما ذلك بسبب حقيقة
أن الذين أحببتهم جعلوني

449
00:31:08,031 --> 00:31:09,575
.أبغضهم كثيراً

450
00:31:11,270 --> 00:31:13,979
.يا إلهي، بدأت أتجاوز في الكلام قليلاً

451
00:31:15,832 --> 00:31:16,901
.إلى السرير

452
00:31:17,475 --> 00:31:18,684
.إلى السرير

453
00:31:18,994 --> 00:31:21,643
.لقد انتهينا اليوم
.عليك فقط أن تسترخي

454
00:31:32,326 --> 00:31:35,655
.مرحباً يا "كيني"، إنها أنا
هل وجدتَ أي شيء يخص "آنا"؟

455
00:31:35,690 --> 00:31:37,253
.مرحباً، أجل

456
00:31:37,282 --> 00:31:40,881
إنها زوجة الرجُل الذي
"قتلته" اوكسانا

457
00:31:40,893 --> 00:31:42,516
و

458
00:31:43,710 --> 00:31:46,158
.ــ قامت بإخصائه
.ــ أجل. قبل 6 سنوات

459
00:31:46,265 --> 00:31:47,693
حسناً

460
00:31:48,417 --> 00:31:51,869
أريدُك أيضاً أن تنظر
في أي مراسلات شخصية

461
00:31:51,880 --> 00:31:55,342
"بين" كونستانيتن فاسيلييف

462
00:31:55,354 --> 00:31:59,338
ف ـ ا ـ س ـ ي ـ ل ـ ي ـ ي ـ ف
.عضو في المخابرات الروسية هنا

463
00:31:59,482 --> 00:32:00,705
.أي شيء عنه على الاطلاق

464
00:32:00,733 --> 00:32:01,901
ومَن؟

465
00:32:03,064 --> 00:32:04,209
.أمك

466
00:32:06,297 --> 00:32:07,454
.آسفة

467
00:32:18,937 --> 00:32:20,766
.كلا. ليس الآن

468
00:32:28,305 --> 00:32:29,407
<font color = "red">!هدوء</font>

469
00:32:31,143 --> 00:32:32,352
.لا

470
00:32:47,913 --> 00:32:50,258
!ــ مستحيل
.ــ أجل

471
00:32:50,975 --> 00:32:51,998
.أعطني إياه

472
00:32:53,675 --> 00:32:55,551
.ــ أعطني إياه الآن
.ــ لا

473
00:33:02,115 --> 00:33:03,885
<font color = "red">!قلت أنها تريد أن تقتلني</font>

474
00:32:58,998 --> 00:33:00,298
<font color = "red">!إنها تريد أن تقتلني</font>

475
00:33:07,975 --> 00:33:08,931
<font color = "red">!هذه</font>

476
00:33:04,751 --> 00:33:05,749
.إنها تريد أن تقتلني

477
00:33:05,784 --> 00:33:07,528
<font color = "red">!ــ أوقفيها
ــ أي واحدة منهما؟</font>

478
00:33:09,778 --> 00:33:11,403
<font color = "red">!ــ ساحرة
!ــ أنتِ، توقّفي</font>

479
00:33:11,657 --> 00:33:13,487
<font color = "red">!ــ هذا يكفي
!ــ أنتِ لستِ صديقتي</font>

480
00:33:21,344 --> 00:33:22,974
.انظري ماذا فعلتِ

481
00:33:24,952 --> 00:33:27,747
!يا إلهي! انظرن ماذا فعلَت

482
00:33:27,923 --> 00:33:30,086
.احذري. معها سكّين

483
00:33:31,811 --> 00:33:35,446
<font color = "red">.أنا فعلتُها. أعلم أنني فعلتُها</font>

484
00:33:35,596 --> 00:33:37,024
<font color = "red">.قومي بالعد</font>

485
00:33:37,593 --> 00:33:38,630
<font color = "red">.سبعة</font>

486
00:33:39,369 --> 00:33:40,418
<font color = "red">.ستة</font>

487
00:33:41,829 --> 00:33:43,323
<font color = "red">.خمسة، أربعة</font>

488
00:33:43,906 --> 00:33:44,991
<font color = "red">.ثلاثة</font>

489
00:33:45,282 --> 00:33:46,280
<font color = "red">.اثنان</font>

490
00:34:06,152 --> 00:34:07,483
.شكراً على قدومك

491
00:34:08,781 --> 00:34:10,289
.المعذرة على مكان اللقاء

492
00:34:11,610 --> 00:34:14,319
إنه في منتصف الطريق تماماً
بين مدرسة ابني والمكتب، لذا

493
00:34:14,876 --> 00:34:16,231
.المكان لطيف

494
00:34:16,735 --> 00:34:18,753
.معالمه روسية للغاية

495
00:34:20,161 --> 00:34:22,512
لا تعلم "كارولين" أنكِ هنا، أليس كذلك؟

496
00:34:24,403 --> 00:34:25,603
. "أحتاج إلى" ناديا

497
00:34:26,724 --> 00:34:28,080
.لا يمكنني أن أسلّمكِ إياها

498
00:34:28,388 --> 00:34:30,550
،هذه المنظمة قتلَت زميلي

499
00:34:30,723 --> 00:34:32,316
،اقتحمَت "اوكسانا" منزلي

500
00:34:32,519 --> 00:34:34,301
.المنزل الذي أتشاركه مع زوجي

501
00:34:35,064 --> 00:34:36,287
.هي لم تقتلني

502
00:34:37,001 --> 00:34:38,460
.لقد تواصلت معي

503
00:34:39,286 --> 00:34:41,617
أؤمن أنها تريد الخروج
.من هذه المنظمة

504
00:34:41,648 --> 00:34:42,845
. "نفس الشيء ينطبق على" ناديا

505
00:34:43,202 --> 00:34:46,210
تم التلاعب بهاتين الامرأتين
.حتى تقوما بهذه الوظيفة

506
00:34:46,882 --> 00:34:49,245
.لا تعني "ناديا" شيئاً لأي شخص هناك

507
00:34:49,630 --> 00:34:52,175
خروجها من السجن قد يكون سبباً
. "يقودنا إلى" الاثنى عشر

508
00:34:53,096 --> 00:34:54,220
،سلّمها لنا

509
00:34:54,226 --> 00:34:56,787
وسنقوم بإطلاق سراح عميلك السري
"التي ساعدَ" فرانك

510
00:34:56,796 --> 00:35:00,055
،وأقسم لك، إن حصلنا على دليل
.فسنمنحك حق مطاردة المنظمة

511
00:35:00,223 --> 00:35:02,292
.سيُنسَب الفضل لك
.وستكون البطل

512
00:35:02,593 --> 00:35:04,215
.أنا لا أهتم البتة بذلك

513
00:35:04,245 --> 00:35:06,567
.ــ أريد فقط الفتيات
ــ لماذا؟

514
00:35:07,198 --> 00:35:10,122
لأن إحداهما وغدة صغيرة
.وهي تبقيني مستيقظة طوال الليل

515
00:35:10,797 --> 00:35:12,424
.لا أهتم كيف تنامين

516
00:35:13,228 --> 00:35:15,042
.أنتِ تضيّعين وقتي ووقتك

517
00:35:16,149 --> 00:35:17,357
.إلى اللقاء

518
00:35:19,502 --> 00:35:20,931
أعلم أنه لم يكن أنت

519
00:35:21,226 --> 00:35:23,077
.الذي أخبر "كارولين" بأمر البلوتونيوم

520
00:35:25,868 --> 00:35:27,446
.أعرف من كان مصدرها

521
00:35:28,364 --> 00:35:29,543
.ويمكنني إثبات ذلك

522
00:35:30,436 --> 00:35:31,661
.إنه أحد معاونيك

523
00:36:15,595 --> 00:36:18,578
.يا "كيني" ، حرفياً أي مراسلات

524
00:36:18,588 --> 00:36:20,084
.رسائل إلكترونية، بطاقات غير ميلاد

525
00:36:20,090 --> 00:36:21,819
.و تعلم، ابحث في كل مكان

526
00:36:21,826 --> 00:36:24,222
.تحت سريرها، وساداتها

527
00:36:24,230 --> 00:36:26,192
.يجب أن أحصل على شيء ما

528
00:37:03,854 --> 00:37:05,024
أتحتاجين إلى مساعدة؟

529
00:36:29,636 --> 00:36:31,570
<font color = "green">لو كتبتُ شيئاً أيمكنني أن أعطيه لك؟</font>

530
00:36:31,733 --> 00:36:33,123
<font color = "red">!أرجوك! أرجوك</font>

531
00:37:10,027 --> 00:37:11,901
.يمكنني أن أخرج كلينا من هنا

532
00:37:12,038 --> 00:37:13,948
.أنا بخير. شكراً لك

533
00:37:13,979 --> 00:37:15,911
.البريطانيون، إنهم يساعدونني

534
00:37:17,150 --> 00:37:19,691
ــ لماذا؟
.ــ سأعطيهم كل المعلومات

535
00:37:20,613 --> 00:37:22,344
ألديك معلومات لتعطيها لهم؟

536
00:37:23,584 --> 00:37:24,972
ماذا؟ "كونستانتن"؟

537
00:37:25,001 --> 00:37:26,714
.إنهم يعمل لصالح البريطانيين

538
00:37:27,692 --> 00:37:29,551
.إنه يساعدهم في إخراجي من هنا

539
00:37:29,819 --> 00:37:31,515
ــ ماذا؟
.ــ إنها ستساعدني

540
00:37:31,545 --> 00:37:34,199
.إنها تريد مساعدتك، أيضاً
.لقد كانت تسأل عنك

541
00:37:34,231 --> 00:37:35,431
من؟

542
00:37:39,437 --> 00:37:41,806
أكانت امرأة آسيوية شعرها رائع؟

543
00:37:46,794 --> 00:37:48,335
ماذا أخبرتِها؟

544
00:37:49,709 --> 00:37:51,391
.كان بإمكاني إطلاق النار عليكِ

545
00:37:53,053 --> 00:37:55,508
،في "إنجلترا" ، كان بإمكاني
إطلاق النار عليك .لكنّي لم أفعل

546
00:37:55,540 --> 00:37:56,958
ماذا أخبرتِها؟

547
00:37:58,073 --> 00:37:59,841
. "أخبرتُها أن تتحدّث مع" آنا

548
00:38:03,686 --> 00:38:04,899
.حسناً

549
00:38:11,591 --> 00:38:14,057
هل ستقتلينني؟

550
00:38:17,075 --> 00:38:18,407
الآن؟

551
00:38:20,246 --> 00:38:21,455
كيف؟

552
00:38:24,192 --> 00:38:25,433
.بهذا، كما أظن

553
00:38:26,672 --> 00:38:28,923
.أرجوك، يمكنني أن أخرج كلينا للخارج

554
00:38:28,954 --> 00:38:30,888
.أنا بالفعل سأخرج

555
00:38:32,280 --> 00:38:33,672
.أنا هُنا فقط لأقتلك

556
00:38:36,232 --> 00:38:37,923
ربّما علينا شنقك

557
00:38:45,237 --> 00:38:46,943
.لكنني يجب أن أقتلكِ بسُرعة

558
00:38:52,248 --> 00:38:54,438
<font color = "red">.الزنزانة "أ ـ 28" فارغة</font>

559
00:39:11,932 --> 00:39:13,599
<font color = "red">!"الزنزانة "ب ـ 21</font>

560
00:39:17,754 --> 00:39:21,695
! "خذوني إلى" الحفرة

561
00:39:24,838 --> 00:39:26,914
"ــ" كيني
ــ نعم، أهي معكِ؟

562
00:39:27,840 --> 00:39:30,135
لا. لماذا؟
هل تحدّثتَ معها؟

563
00:39:30,940 --> 00:39:33,103
يا "كيني"... "كيني"، ماذا وجدتَ؟

564
00:39:33,134 --> 00:39:34,340
هل أنتِ بمفردك؟

565
00:39:34,750 --> 00:39:36,825
هل يمكنكِ الذهاب إلى غرفتك؟

566
00:39:37,526 --> 00:39:38,531
ماذا؟

567
00:39:38,559 --> 00:39:40,343
. "لقد وجدتُ شيئاً يخص" كونستانتن

568
00:39:40,605 --> 00:39:41,675
ماذا؟

569
00:39:44,155 --> 00:39:45,309
.بعض الرسائل

570
00:39:45,734 --> 00:39:46,935
أي نوع من الرسائل؟

571
00:40:23,600 --> 00:40:24,643
.أنت

572
00:40:25,645 --> 00:40:26,931
!دعوني أخرج! لقد فعلتُها

573
00:40:27,171 --> 00:40:29,672
.أنت! لدي زائر
.دعوني أخرج

574
00:40:30,057 --> 00:40:31,450
!مرحباً

575
00:40:41,409 --> 00:40:43,298
<font color = "red">.هذه الحبوب لتهدئتك</font>

576
00:40:44,845 --> 00:40:46,060
.حسناً

577
00:40:46,563 --> 00:40:48,239
دعني أخرج. أين هو؟

578
00:40:48,315 --> 00:40:49,313
<font color = "red">من تقصدين؟</font>

579
00:40:51,145 --> 00:40:52,336
. "كونستانتن"

580
00:40:53,468 --> 00:40:54,744
كونستانتن "؟"

581
00:40:54,772 --> 00:40:56,291
.كونستانتن ". إنه قادم"

582
00:40:57,736 --> 00:41:00,554
<font color = "red">من يكون "كونستانتن"؟</font>

583
00:41:06,165 --> 00:41:07,648
!أنتِ! دعوني أخرج

584
00:41:09,453 --> 00:41:12,990
!دعوني أخرج! دعوني أخرج

585
00:41:16,857 --> 00:41:18,763
!لا! أخرجوني

586
00:41:20,532 --> 00:41:22,351
!أخرجوني

587
00:41:22,753 --> 00:41:24,002
!لا

588
00:41:25,338 --> 00:41:27,150
!دعوني أخرج

589
00:41:28,235 --> 00:41:30,199
!لا! أخرجوني من هنا

