﻿1
00:00:07,042 --> 00:00:09,793
عذرا

2
00:00:10,148 --> 00:00:13,887
هل لديكم ثمار مانجو مجففة أو زنجبيل؟

3
00:00:13,989 --> 00:00:15,755
أو ربما ثمار هيكاما؟

4
00:00:17,893 --> 00:00:19,092
لا

5
00:00:23,999 --> 00:00:25,965
هذا المكان سيئ

6
00:00:32,000 --> 00:00:33,907
بكم تلك القبعة؟

7
00:00:34,009 --> 00:00:36,176
و هذا القلم؟

8
00:00:37,600 --> 00:00:39,350
عشرة دولارات

9
00:00:39,375 --> 00:00:41,915
حسنا

10
00:00:57,999 --> 00:01:01,935
ما أجملك

11
00:02:02,342 --> 00:02:03,408
مرحبا

12
00:02:03,433 --> 00:02:06,067
لقد أتيت لاستلام البيانو

13
00:02:11,764 --> 00:02:14,035
شكرا لك

14
00:02:53,248 --> 00:02:56,535
يا للروعة، أظن أنه
يجب عليّ أن...، نعم

15
00:02:57,952 --> 00:03:00,053
حسنا

16
00:03:13,930 --> 00:03:15,868
مرحبا

17
00:03:25,125 --> 00:03:26,876
مرحبا

18
00:03:26,918 --> 00:03:29,960
...لقد أتيت لاستلام

19
00:03:30,051 --> 00:03:31,951
هل كان هذا هو السيد وندر؟

20
00:03:42,886 --> 00:03:44,153
الذي كنت تسمع أغنيته في السيارة

21
00:03:46,726 --> 00:03:49,260
نعم

22
00:03:51,142 --> 00:03:53,048
أغنية ميوزيك أوف ماي مايند

23
00:03:54,502 --> 00:03:55,875
إنها إحدى روائعه

24
00:03:55,977 --> 00:03:57,910
أحب ستيفي وندر

25
00:03:59,327 --> 00:04:00,349
و أنا كذلك

26
00:04:00,374 --> 00:04:03,635
أحب أن أستمع لهذه الأغنية
حينما أقود لمسافات طويلة

27
00:04:03,667 --> 00:04:06,792
فأغانيه تمتاز بطول مدتها كما تعلم

28
00:04:08,460 --> 00:04:10,934
نعم

29
00:04:17,036 --> 00:04:18,434
أنا داريوس

30
00:04:19,191 --> 00:04:21,008
عذرا

31
00:04:21,637 --> 00:04:23,645
أنا ثيودور بيركنز

32
00:04:23,817 --> 00:04:27,486
من فضلك نادِني تيدي

33
00:04:37,042 --> 00:04:40,125
تعال اجلس في صالة الاستقبال

34
00:04:41,127 --> 00:04:46,455
جيد، لم يسبق لي أن تواجدت
في منزل به صالة استقبال

35
00:04:51,608 --> 00:04:54,342
أتريد كوبا من الماء؟

36
00:04:54,827 --> 00:04:56,163
نعم

37
00:04:56,188 --> 00:04:57,843
أشعر بالعطش

38
00:04:59,890 --> 00:05:02,934
داريوس يريدك أن تأتيه بكوب من الماء
حينما يسمح وقتك بذلك

39
00:05:08,593 --> 00:05:10,535
أتريد بعضا من هذا؟

40
00:05:12,494 --> 00:05:13,560
ما هذا؟

41
00:05:13,825 --> 00:05:16,464
هذه بيضة نعامة نصف مسلوقة

42
00:05:16,566 --> 00:05:18,158
يطلق عليها نعش البومة

43
00:05:18,183 --> 00:05:19,949
لا، لا أريد شيئا

44
00:06:11,417 --> 00:06:13,168
إذا

45
00:06:16,352 --> 00:06:18,526
فقد أتيتَ إلى هنا من أجل البيانو

46
00:06:18,781 --> 00:06:20,528
كيف سمعت عنه؟

47
00:06:23,524 --> 00:06:26,695
أحدهم كتب على صفحة الرسائل
الخاصة بمنتدى التلاعب الجيني

48
00:06:26,709 --> 00:06:30,168
يقول أن مديره لديه بيانو
ذو مفاتيح متعددة الألوان

49
00:06:30,189 --> 00:06:32,889
و يسعى للتخلص منه مجانا

50
00:06:33,359 --> 00:06:36,990
سام، أكانت تلك سام؟

51
00:06:37,125 --> 00:06:39,542
موظفتي التي تتعلم باستخدام
الوسائل السمعية و البصرية

52
00:06:39,564 --> 00:06:44,990
نحن لا نستخدم أسماءنا الحقيقية على صفحات
الرسائل الإلكترونية، لذا ربما تكون هي

55
00:06:52,988 --> 00:06:55,175
هل أنت من محبي الموسيقى؟

56
00:06:56,620 --> 00:06:59,425
نعم، أعتبر نفسي...، نعم

57
00:06:59,528 --> 00:07:01,895
،أعمل مع أحد أصدقائي
و هو مغني راب

58
00:07:01,997 --> 00:07:03,672
راب

59
00:07:04,966 --> 00:07:06,833
سأخبرك شيئا طريفا

60
00:07:11,375 --> 00:07:14,792
ما زلت أظن أن هذا النوع من الموسيقى
مقتصر على المراهقين فقط

61
00:07:16,271 --> 00:07:18,290
لا أتفق معك في هذا الرأي

62
00:07:18,719 --> 00:07:20,944
لدينا جاي زي، و هو يبدو
في الخامسة و الستين من العمر

63
00:07:20,969 --> 00:07:24,266
و لكن ألا ترى أن هذا النوع من الموسيقى
ما زال ينقصه الكثير ليصبح فنا قائما بذاته؟

64
00:07:24,883 --> 00:07:28,054
لا، أظن أن الناس في كل وقت

65
00:07:28,156 --> 00:07:30,523
يحبون أن يحظوا بوقت لطيف فحسب

66
00:07:31,839 --> 00:07:33,654
وقت لطيف

67
00:07:41,000 --> 00:07:42,751
منذ متى و أنت تلعب؟

68
00:07:44,685 --> 00:07:47,551
أنت تقصد على البيانو

70
00:07:47,575 --> 00:07:49,863
لا، لم أتعلمه قط

71
00:07:49,888 --> 00:07:52,541
أحب شكل البيانو عموما

72
00:07:52,542 --> 00:07:54,876
و بالأخص ذلك البيانو ذو المفاتيح الملونة

73
00:07:54,903 --> 00:07:57,337
هل أنت من محبي بيني؟

74
00:07:59,132 --> 00:08:00,132
من؟

75
00:08:02,056 --> 00:08:03,790
بيني هوب

76
00:08:04,135 --> 00:08:06,092
عازف البيانو

77
00:08:06,194 --> 00:08:07,894
إنه صاحب هذا البيانو

78
00:08:07,996 --> 00:08:09,398
و هو شقيقي

79
00:08:11,083 --> 00:08:14,164
عجبا، أهذا كيث جاريت؟

80
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
نعم

81
00:08:16,209 --> 00:08:17,876
دعني أنظر إلى هذه الصورة -
نعم -

82
00:08:17,976 --> 00:08:20,312
و معه ستيفي وندر أيضا

83
00:08:20,337 --> 00:08:23,952
و أل جارو و أحمد جمال

84
00:08:24,007 --> 00:08:25,949
أعتقد أن نينا موجودة
في إحدى هذه الصور

86
00:08:26,042 --> 00:08:30,854
أحمد و أخي كانا يقيمان معا في نيويورك

87
00:08:31,199 --> 00:08:33,730
هذا رائع

88
00:08:33,769 --> 00:08:36,925
نعم، رائع

89
00:08:38,584 --> 00:08:43,876
أحمد و أخي كانا يقيمان في فندق

90
00:08:44,002 --> 00:08:46,728
في شارع بيرجين في بروكلين

91
00:08:46,753 --> 00:08:48,587
،بثمانية دولارات في الليلة
!هل تصدق ذلك؟

92
00:08:48,612 --> 00:08:51,040
لقد قال لي شيئا
لن أنساه أبدا

94
00:08:51,142 --> 00:08:58,410
قال لي "شقيقك يعبر بعزفه عن الألم
"أفضل من أي أحد آخر

95
00:09:00,667 --> 00:09:03,001
كان بيني يعزف ما يعرفه فحسب

96
00:09:04,807 --> 00:09:08,691
هل رحل عن عالمنا؟

97
00:09:09,581 --> 00:09:11,542
لا، إنه حي

98
00:09:12,385 --> 00:09:14,664
إنه يعيش معي هنا

99
00:09:15,946 --> 00:09:17,485
و أنا أعتني به

100
00:09:17,510 --> 00:09:20,344
لقد أصيب بمرض جلدي نادر

101
00:09:20,872 --> 00:09:23,506
و لا يجوز له أن يتعرض
لأشعة الشمس مجددا

102
00:09:27,740 --> 00:09:31,948
،نعم، فكما ترى
أنا أُبقي المكان هنا مظلما

103
00:09:32,050 --> 00:09:34,506
تبا -
نعم -

104
00:09:35,020 --> 00:09:36,920
لا بد أنه يشعر بالاكتئاب

105
00:09:37,022 --> 00:09:38,788
الأمر ليس سهلا

106
00:09:39,178 --> 00:09:40,511
و لكن من يدري؟

107
00:09:41,151 --> 00:09:44,394
فقد تسفر هذه المعاناة عن قيامه
بإنتاج ألبوم غنائي رائع يوما ما

108
00:09:45,707 --> 00:09:47,417
و قد يصير من إحدى روائعه

109
00:09:51,036 --> 00:09:53,169
نعم، شيء رائع يا أخي

110
00:09:53,508 --> 00:09:56,172
خادمك أو ما شابه

111
00:09:56,274 --> 00:09:58,775
لم يحضر لي الماء بعد

112
00:09:59,532 --> 00:10:01,778
ليس لديّ خادم

113
00:10:03,586 --> 00:10:05,882
أنا أستخدم هذا الجهاز لتذكيري
بالأمور اللازمة فحسب

114
00:10:07,218 --> 00:10:09,559
أكمل ذلك الأمر الخاص بديون وورويك

115
00:10:09,584 --> 00:10:13,964
اغسل يديك حالا

116
00:10:14,000 --> 00:10:18,550
داريوس يريد كوبا من الماء
حينما يسمح وقتك بذلك

118
00:10:18,634 --> 00:10:20,467
لقد طلبتها مني وقتئذ

119
00:10:22,901 --> 00:10:24,767
بعد إذنك

120
00:10:56,250 --> 00:11:00,126
نعم، لا يمكنني أن أجلس
...بجانب هذا الـ

122
00:13:02,752 --> 00:13:04,894
ماذا تفعل هنا؟

124
00:13:04,918 --> 00:13:07,544
لقد سمعت العزف على البيانو فحسب

125
00:13:07,583 --> 00:13:08,876
...لقد كان رائعا، لذا

126
00:13:08,901 --> 00:13:13,161
اصمت، بيني نائم

127
00:13:13,622 --> 00:13:15,333
إنه مرهق بشدة

128
00:13:15,856 --> 00:13:16,916
و يحتاج للراحة

129
00:13:17,626 --> 00:13:19,127
أتفهم؟ -
حسنا -

130
00:13:19,176 --> 00:13:21,496
حسنا -
شكرا لك -

131
00:13:21,521 --> 00:13:23,940
لا بأس

132
00:13:23,965 --> 00:13:26,682
أما زلت تريد الماء؟

133
00:13:26,785 --> 00:13:27,850
نعم

134
00:13:27,952 --> 00:13:29,819
يمكنني أن آتيك به

135
00:13:30,178 --> 00:13:32,078
إنه بالأسفل

136
00:13:32,602 --> 00:13:34,602
أتريد مياه معبأة أم من الصنبور؟

137
00:13:34,667 --> 00:13:37,369
معبأة

138
00:13:37,394 --> 00:13:38,929
معبأة

139
00:13:40,459 --> 00:13:43,418
سأحضرها، لديّ زجاجات فيجي و إيفيان

140
00:13:43,483 --> 00:13:45,768
سأخلطها مع القليل من مياه بولاند سبرنج

141
00:13:45,870 --> 00:13:46,870
أو فوس

142
00:13:46,971 --> 00:13:49,168
حسنا

143
00:13:49,265 --> 00:13:50,364
سألقاك بالأسفل

144
00:13:50,375 --> 00:13:52,167
...و لكني أردت فقط أن أسأل

145
00:13:55,937 --> 00:13:57,103
لا بأس

146
00:13:57,207 --> 00:13:58,387
ما سبب وجودك هناك إلى الآن؟

147
00:13:58,412 --> 00:14:01,892
أريد ذلك البيانو بشدة

148
00:14:01,917 --> 00:14:02,837
إنه جميل

149
00:14:02,862 --> 00:14:05,596
مفاتيحه ملونة و سآخذه مجانا

150
00:14:05,626 --> 00:14:07,835
و مع ذلك، هل تريد أن تموت من أجله؟

151
00:14:07,938 --> 00:14:09,448
هذا الرجل يبدو سفاحا

152
00:14:09,472 --> 00:14:12,234
أعطني 5 شطائر بورجر كريستال
بالجبن، بدون بطاطس مقلية

153
00:14:12,250 --> 00:14:13,292
إنه أرخص مع البطاطس المقلية

154
00:14:13,298 --> 00:14:14,174
بدون بطاطس مقلية

155
00:14:14,199 --> 00:14:15,966
هذا أمر يخص الأغنياء يا رجل

156
00:14:15,991 --> 00:14:17,546
لا تعلم عنه شيئا

157
00:14:17,571 --> 00:14:20,312
أنظر، لو أنني تركت
ذلك البيانو فسأندم عليه

158
00:14:20,459 --> 00:14:22,335
و لقد عقدت اتفاقا يسمح لي بالندم على قراراتي
لمرتين فقط كحد أقصى طوال حياتي

159
00:14:22,412 --> 00:14:24,078
مهلا

160
00:14:24,180 --> 00:14:25,279
ماذا قلت؟

161
00:14:25,850 --> 00:14:28,016
اتفاق يسمح لي بالندم على قراراتي
لمرتين فقط كحد أقصى طوال حياتي

162
00:14:28,259 --> 00:14:30,649
يجب على شخص ما أن يقتلني
لو أنني تجاوزت هذا العدد

163
00:14:30,759 --> 00:14:34,989
ماذا؟ و كيف سيعلم أحد
بهذا الأمر؟

164
00:14:35,014 --> 00:14:36,047
سأخبر شخصا ما بذلك

165
00:14:36,681 --> 00:14:38,717
انظر -
مرحى -

166
00:14:38,742 --> 00:14:39,961
بيبر بوي

167
00:14:40,063 --> 00:14:42,230
من الواضح أن هذا الرجل
غريب الأطوار

168
00:14:42,332 --> 00:14:43,542
انظر، جارِه في الأمر فحسب

169
00:14:43,566 --> 00:14:45,266
وخذ البيانو، و اخرج من هناك

170
00:14:45,368 --> 00:14:46,267
و لكن كيف أفعل ذلك؟

171
00:14:46,369 --> 00:14:48,102
...أشعر و كأنه

172
00:14:48,127 --> 00:14:50,161
و كأنه يماطل أو شيء من هذا القبيل

173
00:14:50,418 --> 00:14:52,117
و كأنه يريد أن يبقيني هنا

174
00:14:52,142 --> 00:14:53,028
قل لي مجددا

175
00:14:53,053 --> 00:14:54,769
هل تيدي هو الرجل الأبيض أم الأسود؟

176
00:14:54,794 --> 00:14:57,800
أتعلم؟ لا أظن أن تيدي
موجود أساسا يا صديقي

178
00:14:57,825 --> 00:15:02,794
أشعر أن بيني قد اختلق شخصية تيدي
ليخفي حقيقة أنه جعل نفسه يشبه الغول

179
00:15:02,810 --> 00:15:03,809
الغول؟

180
00:15:03,834 --> 00:15:05,186
ما مدى سوء الأمر؟

181
00:15:05,288 --> 00:15:06,954
إنه سيئ بحق

182
00:15:07,056 --> 00:15:08,535
و أنا أعني ذلك

183
00:15:08,582 --> 00:15:11,635
فوجه هذا الرجل يبدو كما لو أن أحدهم
قد ترك سامي سوسا في المجفف

184
00:15:11,660 --> 00:15:13,261
سامي سوسا؟

185
00:15:13,730 --> 00:15:15,620
نعم، لقد قام بتفتيح بشرته

186
00:15:15,645 --> 00:15:17,497
انظر، اجعل أحدهم يكتب

187
00:15:17,522 --> 00:15:19,542
قبعة سامي سوسا" في محرك جوجل"
للبحث عن الصور

188
00:15:19,605 --> 00:15:20,783
انظر

189
00:15:20,808 --> 00:15:22,957
أحيانا يأتيني بعض الناس
و يطلبون ربع أوقية من الماريخوانا

190
00:15:22,982 --> 00:15:24,573
ثم يحاولون أن يفتحوا معي
حوارات مطولة

191
00:15:24,597 --> 00:15:26,135
بينما هناك آخرون

192
00:15:26,159 --> 00:15:28,028
،يطلبون ثُمن أوقية و يدفعون ثمنها
ثم يذهبون لحال سبيلهم

193
00:15:28,042 --> 00:15:30,001
هل يمكنني أن أسجل فيديو معك؟ -
من أجل لورنس
انظر -

194
00:15:30,040 --> 00:15:31,614
قل عيد ميلاد سعيد يا لورنس -
بهذه الطريقة أعرف -

195
00:15:31,626 --> 00:15:33,506
أنني مجرد وسيط -
سيتفاخر هذا الرجل عليّ -

196
00:15:33,530 --> 00:15:34,823
بالآي فون الجديد الذي اشتراه -
يأتيهم بالحشيش -

197
00:15:34,847 --> 00:15:37,039
،استمر في سعيك نحو إنهاء الصفقة
و لن يكون أمامه

198
00:15:37,064 --> 00:15:39,390
إلا أن يصارحك بما يريده منك

199
00:15:39,415 --> 00:15:41,531
...أفهم ما تقصده، أفهم ما

200
00:15:41,633 --> 00:15:43,622
تقصد أن أكون صريحا و مباشرا معه

201
00:15:43,647 --> 00:15:45,668
حتى يتم إنهاء الصفقة بشكل سليم

202
00:15:46,345 --> 00:15:47,544
عجبا، أتعرف؟

203
00:15:47,584 --> 00:15:49,784
استمر على هذا المنوال و قد تصبح
خليفة ستيف هارفي

204
00:15:49,808 --> 00:15:51,641
ستيف هارفي؟ لا

205
00:15:51,743 --> 00:15:54,179
أنا أشبه دكتور فيل، أتفهم قصدي؟

206
00:15:54,204 --> 00:15:56,123
انظر -
فهذا الرجل ثري -

207
00:15:56,134 --> 00:15:57,781
عجبا -
ما هذا؟ -

208
00:15:57,883 --> 00:15:59,716
عجبا

209
00:15:59,818 --> 00:16:01,484
ما الذي حدث؟

210
00:16:02,788 --> 00:16:05,488
لماذا يبدو لون بشرة هذا الرجل
مثل لون قبعته؟

211
00:16:06,925 --> 00:16:09,659
نعم، وجه هذا الرجل يبدو
مثل قضيب رجل أبيض

212
00:16:11,626 --> 00:16:12,544
يا رجل

213
00:16:12,566 --> 00:16:15,365
لماذا تبدو بشرته كلون الجلد
حينما تُنزع منه قشرة الجرح؟

214
00:16:17,803 --> 00:16:20,036
عجبا -
يا إلهي -

215
00:16:20,061 --> 00:16:21,184
إلى اللقاء

216
00:16:21,209 --> 00:16:22,174
حسنا، إلى اللقاء

217
00:16:22,199 --> 00:16:23,199
يا إلهي

218
00:16:25,804 --> 00:16:27,311
وضعت المزيد من البطاطس المقلية هنا

219
00:16:27,336 --> 00:16:28,304
فلتقم بإزالتها

220
00:16:28,329 --> 00:16:29,804
لا تأكلها فحسب

221
00:16:29,829 --> 00:16:31,829
يا إلهي

222
00:16:59,578 --> 00:17:00,777
مفاجأة

223
00:17:00,879 --> 00:17:05,548
تبا، نعم، لا أحب أن يصورني أحد

224
00:17:05,767 --> 00:17:07,500
عذرا

225
00:17:07,656 --> 00:17:10,062
هذه الصورة تخصك على أية حال

226
00:17:11,133 --> 00:17:12,622
لقد أتيتك بالماء الذي طلبته

227
00:17:13,023 --> 00:17:15,368
حسنا، شكرا لك

228
00:17:15,375 --> 00:17:17,042
لقد كنت بحاجة له

229
00:17:24,501 --> 00:17:27,584
شيء جميل

230
00:17:28,837 --> 00:17:31,485
خذ ما شئت من هذه الأشياء

231
00:17:32,510 --> 00:17:34,110
حسنا

232
00:17:38,769 --> 00:17:40,483
ما هذا المكان؟

233
00:17:40,585 --> 00:17:41,885
إنه متجر هدايا

234
00:17:42,386 --> 00:17:46,489
لقد صممته بنفسي حتى يبدو
كمعرض للإنجازات

235
00:17:46,591 --> 00:17:48,999
في هيئة متحف

236
00:17:49,024 --> 00:17:51,382
مهلا، إذا هل تنوي تحويل
هذا المكان إلى متحف؟

238
00:17:51,407 --> 00:17:56,283
نعم، لقد بدأت بالفعل في تحويل
هذا المكان إلى موقع تاريخي

239
00:17:56,907 --> 00:17:59,516
و في الحقيقة، أنت أول شخص
يدخل إلى هنا

240
00:17:59,696 --> 00:18:02,392
يمكنك أن تكتب عن أي من تلك الأشياء
على تويتر أو أي مدونة

241
00:18:02,595 --> 00:18:05,257
في الحقيقة، أنا في عجلة من أمري

242
00:18:05,282 --> 00:18:08,411
هل لي أن أريك شيئا ما؟

243
00:18:08,513 --> 00:18:10,312
أعدك أن آتيك بالبيانو

244
00:18:10,337 --> 00:18:15,351
أظن أن ما سأعرضه لك
سينال إعجابك

245
00:18:18,124 --> 00:18:19,555
بالتأكيد

246
00:18:26,167 --> 00:18:27,626
ما الذي بالداخل؟

247
00:18:27,632 --> 00:18:28,900
تقدم

248
00:18:29,275 --> 00:18:31,292
ادخل

249
00:18:34,963 --> 00:18:36,339
حسنا

250
00:18:40,556 --> 00:18:42,545
يا تيدي

251
00:18:45,212 --> 00:18:48,051
هذا هو الجزء المفضل
بالنسبة لي في المتحف

252
00:18:49,024 --> 00:18:50,987
ما هذا؟

253
00:18:51,987 --> 00:18:53,753
هذا أبي

254
00:18:54,998 --> 00:18:57,295
و هو صاحب الفضل في كل ذلك

255
00:18:58,702 --> 00:19:00,427
حينما كنت أنا و بيني طفلين

256
00:19:00,452 --> 00:19:03,255
وضع لنا نظام تدريب صارما

257
00:19:03,280 --> 00:19:05,299
كان يجعلنا نلعب على البيانو
لثلاث ساعات يوميا

258
00:19:05,324 --> 00:19:06,490
مرتين في اليوم الواحد

259
00:19:06,708 --> 00:19:08,508
و يجري لنا اختبارات كل يوم أحد

260
00:19:09,046 --> 00:19:15,100
و من يرسب يتعرض لعقاب جسدي

262
00:19:16,876 --> 00:19:18,876
لقد أراد أن يخرج أفضل ما لدينا

263
00:19:22,256 --> 00:19:23,943
و بفضله حصلنا على كل ذلك

264
00:19:24,334 --> 00:19:27,043
إذا أتقول أن والدك
كان يضربكما

265
00:19:27,084 --> 00:19:28,308
حتى تصبحا بارعين
في اللعب على البيانو؟

266
00:19:28,333 --> 00:19:29,692
حتى نستطيع أن نعيش حياتنا
بشكل جيد

267
00:19:31,607 --> 00:19:33,285
لقد كنا تضحيته

268
00:19:34,222 --> 00:19:37,771
حسنا، أنا لا أحاول الإساءة
لوالدك أو ما شابه

270
00:19:37,796 --> 00:19:41,164
و لكن هذا الأمر يبدو غير ضروري

271
00:19:42,714 --> 00:19:44,974
لن يفهم معظم الناس ذلك

272
00:19:45,925 --> 00:19:48,221
لكي تصنع أومليت، عليك أن
تكسر بضع بيضات

273
00:19:49,209 --> 00:19:52,501
لكي نبني جسور، يجب
على الناس أن يسقطوا

274
00:19:52,527 --> 00:19:53,955
ألستَ غاضبا من والدك؟

275
00:19:53,980 --> 00:19:56,080
بالطبع لا

276
00:19:56,751 --> 00:19:59,710
لا يمكن لطفل أن يعرف
ما هي الأشياء المهمة

277
00:20:00,083 --> 00:20:02,250
لقد أراد لنا الأفضل فحسب

278
00:20:03,906 --> 00:20:06,074
كان والدي يقول

279
00:20:06,731 --> 00:20:10,856
"الأشياء العظيمة تنتج من الألم الرهيب"

280
00:20:14,751 --> 00:20:19,576
أريد أن يتم تكريس هذا الجناح
من المتحف للآباء العظام

282
00:20:20,052 --> 00:20:23,230
أبي، جو جاكسون

283
00:20:23,255 --> 00:20:24,855
مارفين جاي الأب

284
00:20:25,995 --> 00:20:27,665
والد تايجر وودز

285
00:20:27,690 --> 00:20:29,685
والد سيرينا ويليامز

286
00:20:30,959 --> 00:20:34,209
الأب الذي أقلّ إميليو إستيفيز -
في فيلم نادي الإفطار
هل مُتَّ بعد؟ -

287
00:20:34,233 --> 00:20:35,961
...انظر، أنا

288
00:20:36,000 --> 00:20:39,461
أريد أن أتم هذه الصفقة
بشكل رسمي قدر الإمكان

290
00:20:39,486 --> 00:20:42,600
لذا هل هناك أية وثائق
سأقوم بتوقيعها؟

291
00:20:42,625 --> 00:20:44,191
من أجل الضرائب

292
00:20:47,375 --> 00:20:49,126
بالطبع

294
00:21:10,498 --> 00:21:11,685
تيد

295
00:21:12,185 --> 00:21:16,470
أنا آسف لأنني لا أستطيع
أن أشكر بيني

296
00:21:16,495 --> 00:21:17,807
بشكل شخصي

297
00:21:17,832 --> 00:21:19,532
لا داعي للأسف

298
00:21:19,557 --> 00:21:22,384
فمرضه في مرحلة متقدمة

299
00:21:22,409 --> 00:21:25,932
و هو لا يريد أن يراه أحد
بهذه الحالة

300
00:21:27,867 --> 00:21:30,003
إنه أمر صعب للغاية

301
00:21:30,784 --> 00:21:31,850
نعم

302
00:21:32,382 --> 00:21:35,211
...يمكنني أن أتصور -
لا، لا يمكنك ذلك -

303
00:21:37,641 --> 00:21:39,850
ليست لديك أية فكرة
عن هذا الأمر

304
00:21:51,334 --> 00:21:53,960
وقِّع في الأماكن التي علمتُ عليها

305
00:21:56,935 --> 00:21:59,723
يجب أن أذهب لأشغل المصعد

306
00:22:00,490 --> 00:22:02,715
حينما يصل إلى هنا

307
00:22:02,740 --> 00:22:05,038
ضع البيانو بداخله

308
00:22:06,066 --> 00:22:07,555
سأنتظرك في الردهة

309
00:22:07,580 --> 00:22:09,246
...حسنا، شكرا

310
00:22:20,000 --> 00:22:22,501
حسنا، ما هذا؟

311
00:22:24,412 --> 00:22:25,548
ما هذا؟

312
00:23:12,486 --> 00:23:14,531
لا لا، ارجع

313
00:23:32,272 --> 00:23:34,491
حسنا

314
00:23:35,124 --> 00:23:37,678
حسنا، يبدو أن هذا قَدَري

315
00:24:09,285 --> 00:24:11,036
اصمت

316
00:24:27,886 --> 00:24:30,462
حسنا، ماذا تريدني أن أفعل؟

317
00:24:46,692 --> 00:24:49,364
بربك، هل أنت جاد؟

318
00:24:51,286 --> 00:24:53,906
لم لا تجلب البندقية بنفسك فحسب؟

319
00:24:57,456 --> 00:25:00,294
حسنا، سأذهب لآتي ببندقيتك

320
00:25:00,319 --> 00:25:02,312
و لكن عليّ أولا أن أضع البيانو
في السيارة، اتفقنا؟

321
00:25:02,337 --> 00:25:04,029
فلتبقَ هنا

322
00:25:04,054 --> 00:25:06,719
و سأعود و معي بندقيتك

323
00:25:17,459 --> 00:25:18,591
ما الذي يدفعه لقول ذلك؟

324
00:25:18,615 --> 00:25:21,814
لا أعرف يا صديقي، فهذا الرجل مجنون

325
00:25:22,905 --> 00:25:25,603
إنه يريدني أن أقتله، يبدو أن هذا الرجل
قد تخطى مرحلة الاكتئاب

326
00:25:25,628 --> 00:25:28,290
إنني أواجه أمورا غريبة

327
00:25:28,315 --> 00:25:31,110
منذ أن وطأت قدمي هذا المكان

328
00:25:31,135 --> 00:25:32,987
نعم، دعك من هذا الأمر يا صديقي

329
00:25:33,042 --> 00:25:34,417
انظر، لقد حصلت على البيانو

330
00:25:34,424 --> 00:25:36,727
...و سأخرج الآن من

331
00:25:45,584 --> 00:25:47,709
سأعاود الاتصال بك يا صديقي

332
00:25:50,858 --> 00:25:52,891
يا تيدي

333
00:25:53,604 --> 00:25:55,408
سيارتك تسد الطريق خلف سيارتي

334
00:26:10,375 --> 00:26:12,018
تيدي

335
00:26:32,125 --> 00:26:34,709
هيا يا بيني، ابذل قصارى جهدك

336
00:26:37,792 --> 00:26:39,668
اضبط وضعية جسدك

337
00:26:40,250 --> 00:26:43,552
اضبط وضعية جسدك، و انتبه لمظهرك

338
00:26:46,738 --> 00:26:48,637
إياك أن تبكي

339
00:26:53,501 --> 00:26:55,252
أَعِد

340
00:26:56,088 --> 00:26:58,074
أحب هذه الأغنية -
تبا -

341
00:27:04,125 --> 00:27:05,125
نعم

342
00:27:05,984 --> 00:27:07,807
هل هناك خطب ما؟

343
00:27:10,228 --> 00:27:11,427
انتبه لمظهرك

344
00:27:11,452 --> 00:27:14,960
نعم، لقد ركنتَ سيارتك أمام سيارتي

345
00:27:19,847 --> 00:27:21,164
سأبعدها

346
00:27:25,131 --> 00:27:27,197
هل من شيء آخر؟

347
00:27:27,356 --> 00:27:31,831
أين حمامك؟

348
00:27:35,418 --> 00:27:37,544
إنه بالأعلى

349
00:27:39,442 --> 00:27:41,326
الباب الثالث على اليسار

350
00:27:43,459 --> 00:27:44,876
حسنا

351
00:27:46,533 --> 00:27:48,954
بجانب السندرة مباشرة

352
00:27:50,502 --> 00:27:52,985
كنتُ هناك لتوي

353
00:27:54,918 --> 00:27:57,210
أتعلم ماذا وجدت؟

354
00:28:01,285 --> 00:28:03,318
مهلا

355
00:28:03,343 --> 00:28:05,420
اهدأ يا رجل

356
00:28:05,445 --> 00:28:07,257
مبارك لك

357
00:28:08,921 --> 00:28:10,692
على ماذا؟

358
00:28:14,122 --> 00:28:15,923
لقد اخترتك

359
00:28:16,864 --> 00:28:19,064
ستكون تضحيتي

360
00:28:21,792 --> 00:28:23,959
ضع هاتفك على الأرض

362
00:28:32,167 --> 00:28:33,417
لا

363
00:28:34,284 --> 00:28:35,854
احتفظ به

364
00:28:37,097 --> 00:28:39,150
أريد أن يبدو الأمر حقيقيا؟

365
00:28:40,269 --> 00:28:42,072
ما الذي تريده أن يبدو حقيقيا؟

366
00:28:42,097 --> 00:28:43,767
اقتحام المنزل

367
00:28:44,000 --> 00:28:45,643
لقد قتلت بيني لأنك مهووس به

368
00:28:45,667 --> 00:28:46,917
...لا يا رجل، أنت

369
00:28:46,959 --> 00:28:49,113
انظر، بيني ليس له وجود، مفهوم؟

370
00:28:49,138 --> 00:28:50,591
بالفعل

371
00:28:54,567 --> 00:28:56,130
بالفعل

372
00:29:00,130 --> 00:29:02,541
اجلس على الكرسي

373
00:29:21,250 --> 00:29:22,876
قيد نفسك بهذه القيود

374
00:29:22,993 --> 00:29:24,557
و ابدأ بالكاحلين

375
00:29:48,125 --> 00:29:51,001
ليست كل الأشياء العظيمة

376
00:29:51,023 --> 00:29:53,306
تنتج من الألم الرهيب

377
00:29:55,413 --> 00:29:57,279
بل أحيانا تنتج من الحب

378
00:29:57,304 --> 00:29:59,414
ليس كل شيء عبارة عن تضحية

379
00:30:01,250 --> 00:30:03,959
التضحيات ضرورية يا داريوس

380
00:30:04,149 --> 00:30:06,216
نعم، ربما

381
00:30:09,456 --> 00:30:11,405
و لكن كان على والدك أن يعتذر

382
00:30:14,246 --> 00:30:16,029
أنا آسف

383
00:30:17,444 --> 00:30:18,856
تبا

384
00:30:20,046 --> 00:30:22,552
لقد تعرضت لبعض المشاكل مع والدي

386
00:30:23,475 --> 00:30:28,245
و لكنك حينما تكون يافعا، فإنك تحاول تقبل الأمور فحسب
و تخبر نفسك بأن كل شيء سيكون على ما يرام

388
00:30:28,270 --> 00:30:31,120
و أنت لا تدرك الفرق

390
00:30:31,824 --> 00:30:36,376
و لكن هذا لا يعطيك الحق في أن
تكرر ما حدث معك في الماضي

391
00:30:36,871 --> 00:30:40,674
"يجب أن تسأل نفسك "ماذا لو

392
00:30:41,416 --> 00:30:43,908
ماذا لو كان مقدرا لك أن تكون
بارعا في شيء آخر؟

393
00:30:44,292 --> 00:30:46,501
أو لو كنت قد رأيت الحب

394
00:30:47,972 --> 00:30:51,246
،بدلا من كل تلك الأمور
مثلما حدث مع ستيفي

395
00:30:52,441 --> 00:30:54,384
عذرا

396
00:30:54,844 --> 00:30:56,878
ستيفي وندر

397
00:30:57,550 --> 00:31:01,141
ستيفي كانت لديه تضحياته

398
00:31:01,166 --> 00:31:02,796
لقد فقد بصره

399
00:31:02,821 --> 00:31:04,954
نعم، لكنه لم يفقد بصيرته

400
00:31:07,345 --> 00:31:09,398
كان يبصر الأمور من خلال موسيقاه

401
00:31:11,173 --> 00:31:13,019
كلام جميل

402
00:31:19,470 --> 00:31:21,237
لكنه خاطئ

403
00:31:34,631 --> 00:31:35,996
بيني

404
00:31:37,250 --> 00:31:39,168
أنت حي

405
00:31:42,381 --> 00:31:43,381
تبا

406
00:31:46,607 --> 00:31:47,787
اللعنة

408
00:31:53,898 --> 00:31:59,435
انظر يا بيني، أنا آسف على
ما حدث لك في الماضي

410
00:32:01,390 --> 00:32:02,627
ماذا؟

411
00:32:10,250 --> 00:32:12,250
انتظر، ماذا تفعل؟

412
00:32:12,375 --> 00:32:13,959
مهلا

413
00:32:13,974 --> 00:32:15,933
انتظر، تبا

414
00:32:15,958 --> 00:32:18,025
اللعنة

415
00:32:18,512 --> 00:32:21,346
تبا

416
00:32:27,913 --> 00:32:30,126
اللعنة

417
00:34:13,083 --> 00:34:15,667
don_jimmy :ترجمة