﻿1
00:00:00,173 --> 00:00:01,446
‫- "في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,471 --> 00:00:03,021
‫- أأنتِ مخطوبة لـ(إدغير)؟

3
00:00:03,127 --> 00:00:06,410
‫أنا و(إدغير) نفهم بعضنا جيداً

4
00:00:06,710 --> 00:00:09,624
‫- كيف سار الأمر؟
‫- بشكلٍ جيد، لا أحد يشك بشيء

5
00:00:09,784 --> 00:00:11,450
‫- بعض المشروب في الدقيقة الأخيرة
‫- مشروبه

6
00:00:11,660 --> 00:00:13,287
‫يساعدنا في تطوير لعبنا
‫في الملعب للمستوى المطلوب

7
00:00:13,486 --> 00:00:14,993
‫- لا أشرب ذلك المشروب
‫- هناك خطب ما

8
00:00:15,283 --> 00:00:16,949
‫يتعاطى (رونسون) مخدرات جنونية

9
00:00:18,526 --> 00:00:20,153
‫- نحتاج إلى طبيب
‫- انتقلتِ إلى البلدة

10
00:00:20,313 --> 00:00:22,528
‫استوليتِ على تجارة المخدرات
‫من (هايرم لودج)

11
00:00:22,688 --> 00:00:24,814
‫أحدهم يريد فتح متجر المخدرات مجدداً

12
00:00:24,983 --> 00:00:26,979
‫عليه أن يعرف ما تفعلينه بالضبط

13
00:00:27,099 --> 00:00:28,556
‫كلا، ليس عليه ذلك

14
00:00:28,686 --> 00:00:30,722
‫آذيت أشخاصاً كثيرة يا (كيرتز)
‫فيم كنت تفكر؟

15
00:00:30,852 --> 00:00:34,095
‫في المهمة المطلقة
‫لعبة أخرى أخيرة

16
00:00:34,305 --> 00:00:38,426
‫من أجلك ومن أجل عائلتك
‫أنقذ الأميرة الصغيرة

17
00:00:39,095 --> 00:00:41,001
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

18
00:00:43,127 --> 00:00:44,834
‫(جيلي بين)، (جيلي بين)

19
00:00:46,460 --> 00:00:47,918
‫أبي

20
00:00:49,954 --> 00:00:51,411
‫ما هذا؟

21
00:00:53,576 --> 00:00:56,111
‫أدعوك للعب جولة
‫في (غريفنز أند غارغويلز)

22
00:00:56,860 --> 00:01:00,193
‫النتيجة ستحدد مصير الأميرة (جيلي بين)

23
00:01:00,822 --> 00:01:02,279
‫مرحباً

24
00:01:02,688 --> 00:01:04,145
‫لماذا فُتح الباب على مصراعيه؟

25
00:01:05,982 --> 00:01:07,439
‫ما الأمر؟

26
00:01:07,768 --> 00:01:09,225
‫أين هي (جي بي)؟

27
00:01:09,974 --> 00:01:11,431
‫لقد أخذها...

28
00:01:13,886 --> 00:01:17,349
‫ملك الـ(غارغويل) وخادمه الوفي (كيرتز)

29
00:01:22,798 --> 00:01:24,255
‫علينا إيجاد ابن العاهرة

30
00:01:24,505 --> 00:01:27,588
‫أن نجده؟ إنّه في الخارج
‫في المقعد الخلفي من سيارتي الـ(كروزير)

31
00:01:46,361 --> 00:01:48,317
‫- آنسة (رونسون)
‫- أجل

32
00:01:50,024 --> 00:01:51,850
‫فعلنا كل ما بوسعنا
‫أنا متأسف جداً

33
00:01:52,229 --> 00:01:53,726
‫- كيف حدث هذا؟
‫- سنعلم المزيد

34
00:01:53,896 --> 00:01:56,511
‫- بعد استعادتنا لتقرير المشرحة
‫- نريد رؤيته

35
00:01:56,970 --> 00:01:58,806
‫بالتأكيد، ستأخذكم الممرضة لرؤيته

36
00:02:03,377 --> 00:02:04,834
‫- أيها الطبيب (باتيل)
‫- أجل

37
00:02:06,631 --> 00:02:08,088
‫أصغي إلي، هناك ما عليك معرفته

38
00:02:09,086 --> 00:02:11,042
‫- كان (راندي) يتعاطى المشروب
‫- المعذرة؟

39
00:02:11,541 --> 00:02:14,914
‫- أنت من أعطيته إياه
‫- لن أعطي أحد مقاتلي المخدرات أبداً

40
00:02:15,074 --> 00:02:18,697
‫ما قرر (راندي) تعاطيه
‫من دون علمي ليس ذنبي

41
00:02:18,866 --> 00:02:21,860
‫- ألست أنت أمفضل دير للعام؟
‫- أنت المسؤول عن موته

42
00:02:22,070 --> 00:02:24,864
‫كلا، بل (آرشي) المسؤول
‫عن موته حرفياً

43
00:02:25,653 --> 00:02:27,110
‫يجدر بك الاستعانة بمحامي يا (أندروز)

44
00:02:27,399 --> 00:02:29,236
‫أنت من قتله في تلك الحلبة
‫وتعلم هذا

45
00:02:35,643 --> 00:02:37,928
‫أين هي ابنتي؟

46
00:02:38,517 --> 00:02:41,591
‫أخبرني وإلّا قتلتك هنا الآن

47
00:02:41,880 --> 00:02:43,338
‫أين تخفيها يا (كيرتز)؟

48
00:02:44,096 --> 00:02:45,553
‫مع شريكٍ لنا

49
00:02:46,212 --> 00:02:47,839
‫وتحظى برعاية جيدة

50
00:02:48,916 --> 00:02:50,373
‫لن يخبرنا

51
00:02:51,871 --> 00:02:54,206
‫اقبلا الدعوة للعب

52
00:02:54,785 --> 00:02:58,867
‫لنرى إن كان بإمكانكم
‫إعادة (جيلي بين) إلى منزلها

53
00:03:00,154 --> 00:03:02,909
‫إنّه مجنون، كيف لنا أن نصدق
‫كل ما يقوله

54
00:03:03,028 --> 00:03:05,194
‫لعبت هذه اللعبة بما يكفي
‫لإدراك أنّ الشبان كـ(كيرتز)

55
00:03:05,364 --> 00:03:07,988
‫مخلصين تماماً
‫لملك الـ(غارغويل) وقوانينه

56
00:03:08,358 --> 00:03:09,895
‫إن لعبنا وفزنا

57
00:03:10,194 --> 00:03:11,811
‫يمكننا استعادة (جيلي بين)

58
00:03:12,769 --> 00:03:14,226
‫متأكدة من هذا

59
00:03:17,889 --> 00:03:19,346
‫سنوافق على شروطك

60
00:03:20,114 --> 00:03:21,571
‫وسنلعب اللعبة

61
00:03:22,320 --> 00:03:23,777
‫بالتأكيد ستلعبون

62
00:03:25,484 --> 00:03:27,939
‫أولاً، الصورة الرمزية الخاصة بك

63
00:03:28,438 --> 00:03:30,603
‫سيد (جونز) سيكون صاحب العين المتلفة

64
00:03:31,891 --> 00:03:33,937
‫كما كان في المدرسة الثانوية
‫و(جاغ هيد)

65
00:03:35,434 --> 00:03:36,931
‫ستبقى أنت حارس الجحيم

66
00:03:37,889 --> 00:03:39,346
‫وسيدة (جونز)

67
00:03:39,715 --> 00:03:42,430
‫ستكونين الكيميائية

68
00:03:43,258 --> 00:03:44,715
‫على ما أعتقد

69
00:03:46,921 --> 00:03:49,416
‫أنت من سيبدأ يا صاحب العين المتلفة

70
00:04:04,865 --> 00:04:08,488
‫بني، بعد كل ما قلته فمن الواضح
‫أنّ (راندي) مات من المخدرات

71
00:04:08,608 --> 00:04:12,061
‫- المشرحة ستثبت أنّك بريء
‫- لست كذلك يا أبي

72
00:04:15,264 --> 00:04:16,721
‫عرفت هذا

73
00:04:17,520 --> 00:04:18,977
‫علمت بتعاطي (راندي) للمشروب

74
00:04:19,306 --> 00:04:22,011
‫كان بإمكاني إيقاف القتال
‫لكنّي لم أرد الخسارة

75
00:04:23,139 --> 00:04:24,596
‫لو كنت...

76
00:04:27,300 --> 00:04:29,216
‫لن أدخل تلك الحلبة مجدداً

77
00:04:32,131 --> 00:04:33,588
‫لا يمكنني ذلك

78
00:04:37,250 --> 00:04:38,708
‫شكراً لك على مقابلتك لنا أبي

79
00:04:38,827 --> 00:04:41,492
‫عرفت أنّي فوت القتال مسبقاً

80
00:04:41,821 --> 00:04:43,278
‫لهذا نحن هنا

81
00:04:43,867 --> 00:04:45,404
‫هناك معروف تود (بيتي) طلبه منك

82
00:04:47,819 --> 00:04:50,903
‫سيد (لودج) والدي مسجون

83
00:04:51,063 --> 00:04:54,067
‫بزنزانة بلا نافذة تبعد ساعتين

84
00:04:54,316 --> 00:04:55,933
‫إنّه مكان فظيع

85
00:04:56,143 --> 00:04:58,847
‫وسمع عن المنشأ لديك

86
00:04:59,097 --> 00:05:01,592
‫وأنّ بعض الزنزانات لديها إطلالة
‫على نهر (سويت واتير)

87
00:05:02,011 --> 00:05:03,468
‫أجل، الغرف بإطلالة النهر

88
00:05:03,847 --> 00:05:07,380
‫- إنّها تبعث السكينة حقاً
‫- يريد أن ينتقل إلى إحداها

89
00:05:08,009 --> 00:05:11,881
‫وبما أنّك تملك المكان
‫فكرت في أنّك ستستطيع مساعدتي

90
00:05:12,420 --> 00:05:13,877
‫فكر في الإعلام

91
00:05:21,702 --> 00:05:23,159
‫سأرى ما بوسعي فعله

92
00:05:28,908 --> 00:05:30,365
‫- (ماد دوغ)
‫- ماذا فعلت بالمخدرات؟

93
00:05:30,484 --> 00:05:32,939
‫- التي أعطيتك إياها
‫- إنّها في خزانتي في النادي الرياضي

94
00:05:33,069 --> 00:05:34,816
‫- لماذا؟
‫- (آرشي)، عليك التخلص منها

95
00:05:35,025 --> 00:05:37,520
‫أتت الشرطة إلى نادي (إليو)
‫وبحوزتهم تصريح ليفتشوا المكان بالكامل

96
00:05:37,730 --> 00:05:39,896
‫لم يجدوا شيئاً
‫ماذا إن ذهبوا إلى (إيل رويال) الآن؟

97
00:05:41,303 --> 00:05:43,219
‫- أنا في طريقي إلى هناك
‫- سأقابلك هناك

98
00:05:45,884 --> 00:05:47,381
‫هيّا يا رجل، أسرع

99
00:05:48,049 --> 00:05:49,506
‫حصلت عليها

100
00:05:52,301 --> 00:05:53,878
‫- الشرطة
‫- ارفعا يديكما

101
00:05:55,964 --> 00:05:58,668
‫- فتشوهما
‫- لا شأن له في هذا

102
00:06:09,367 --> 00:06:11,193
‫وصلت إلى أول تحدي لك

103
00:06:12,650 --> 00:06:14,107
‫هذا سهل

104
00:06:15,275 --> 00:06:16,732
‫يسمى "بطاقات على الطاولة"

105
00:06:16,982 --> 00:06:22,181
‫في داخل كيسين من هذه الأكياس
‫كرة زجاجية بيضاء

106
00:06:22,391 --> 00:06:24,227
‫في داخل الثالثة كرة زجاجية سوداء

107
00:06:24,387 --> 00:06:27,511
‫إن اخترت السوداء عليك الكشف عن سرك

108
00:06:28,050 --> 00:06:29,886
‫- أليس هذا بسيطاً
‫- سميها ما شئت

109
00:06:30,006 --> 00:06:32,421
‫كنا نلعب (سيكريت أند سينز)
‫منذ المدرسة الثانوية

110
00:06:33,419 --> 00:06:34,876
‫أيتها الكيميائية

111
00:06:36,373 --> 00:06:37,830
‫لماذا لا تبدئين؟

112
00:06:51,992 --> 00:06:53,449
‫كوني صادقة

113
00:06:53,569 --> 00:06:55,774
‫يعرف الملك مسبقاً حقيقتكِ المظلمة

114
00:06:59,687 --> 00:07:03,519
‫- ليس لدي أي أسرار
‫- أمي، حياة (جيلي بين) في خطر

115
00:07:04,098 --> 00:07:05,555
‫إن لم تقولي شيئاً سأقول أنا

116
00:07:06,473 --> 00:07:07,930
‫عم يتحدث؟

117
00:07:11,134 --> 00:07:13,090
‫أنا تاجرة مخدرات (فيزيل روكس)
‫الجديدة في (ريفيرديل)

118
00:07:13,339 --> 00:07:17,212
‫وكان (كيرتز) يعمل لدي
‫قبل أن يفقد عقله

119
00:07:17,840 --> 00:07:19,297
‫ماذا؟

120
00:07:22,212 --> 00:07:24,208
‫عرفت هذا بني ولم تخبرني به؟

121
00:07:24,457 --> 00:07:28,040
‫لا تلمه، أخبرته بألّا يخبرك بشيء
‫لأبقيك خارج الموضوع

122
00:07:28,409 --> 00:07:31,573
‫- فعلت هذا لحمايتك وحماية العائلة
‫- كيف سيسير هذا لصالح (جيلي بين)؟

123
00:07:33,699 --> 00:07:36,653
‫أنت السبب لخطف هذا المختل ابنتنا

124
00:07:36,862 --> 00:07:39,108
‫- أنتِ تسببتِ بهذا لنا
‫- أبي

125
00:07:39,896 --> 00:07:41,773
‫- سمعت ما يكفي
‫- سمعت ما يكفي

126
00:07:42,940 --> 00:07:44,397
‫علينا إنهاء هذه اللعبة اللعينة

127
00:07:45,106 --> 00:07:47,182
‫وإحضار (جيلي بين) إلى المنزل سالمة

128
00:07:47,511 --> 00:07:49,767
‫سيكون هناك حساب

129
00:07:58,160 --> 00:08:00,326
‫مرحباً أبي، أنا (جوسي)

130
00:08:01,453 --> 00:08:04,657
‫رأيت أنّ لديك عرض

131
00:08:05,236 --> 00:08:07,022
‫في (توبادور) في (سيسايد)

132
00:08:08,110 --> 00:08:11,733
‫أتريد أن نتناول العشاء قبل هذا؟

133
00:08:13,689 --> 00:08:15,476
‫اتصل بي وأعلمني

134
00:08:18,559 --> 00:08:20,935
‫حسناً، الجميع يستعد للزفاف الضخم

135
00:08:22,012 --> 00:08:24,048
‫لأمكِ و(إدغير)

136
00:08:24,258 --> 00:08:25,885
‫أجل، أعلم

137
00:08:26,344 --> 00:08:28,130
‫هناك أمر آخر، يجب أن تعرفيه

138
00:08:28,340 --> 00:08:32,042
‫بعد الزفاف الضخم ينوي (إدغير)
‫تبني (جونيبير) و(داغوود)

139
00:08:38,619 --> 00:08:40,406
‫دفعت كفالتك في أقرب وقت ممكن

140
00:08:41,953 --> 00:08:43,410
‫شكراً لكِ يا (روني)

141
00:08:44,777 --> 00:08:47,112
‫- سنسدد المال لكِ
‫- أيها الرجال، هذا آخر ما يهمني

142
00:08:47,781 --> 00:08:49,238
‫كان (إليو) منشغلاً

143
00:08:50,356 --> 00:08:53,150
‫"بعد أن كشف تقرير (راندي رونسون)
‫عن الحقيقة البشعة"

144
00:08:53,400 --> 00:08:56,973
‫- "وأي حقيقة هذه؟"
‫- "أنّه تعاطى مخدرات تعزيز الأداء"

145
00:08:57,232 --> 00:08:59,518
‫"الذي وفرها له منافسه (آرشي أندروز)"

146
00:09:00,097 --> 00:09:02,552
‫- "(أليس سميث)"
‫- هذا جنون

147
00:09:03,141 --> 00:09:04,807
‫(إليو) من أعطى (راندي) المخدرات

148
00:09:04,927 --> 00:09:08,799
‫- قد يكون إثبات هذا مستحيلاً
‫- ينصب لي فخاً لأبدو الملام (روني)

149
00:09:10,426 --> 00:09:12,292
‫- هل انتهى أمري؟
‫- بدعمي لك؟

150
00:09:13,250 --> 00:09:17,212
‫مستحيل، سأقضي على ذلك الكاذب

151
00:09:19,208 --> 00:09:21,454
‫- لكن علينا العمل في الدفاع
‫- كيف سنفعل هذا؟

152
00:09:21,993 --> 00:09:23,450
‫أولاً...

153
00:09:25,536 --> 00:09:26,993
‫اشربا يا فتيان

154
00:09:35,855 --> 00:09:37,811
‫رباه، هذا محرج

155
00:09:38,191 --> 00:09:39,937
‫أظن أنّك لم تحظى بإفراج مشروط قط

156
00:09:42,183 --> 00:09:45,177
‫أنا سعيدة لأعلن أنّ نتائج
‫فحص نسبة المخدرات

157
00:09:45,306 --> 00:09:47,881
‫التي خضع له (آرشي أندروز)
‫و(ماد دوغ مور)

158
00:09:48,011 --> 00:09:49,927
‫والتي أظهرت أنّهما رزينين

159
00:09:50,297 --> 00:09:54,917
‫وباستمرار التحقيق بشأن موت
‫(راندي رونسون) المخيف

160
00:09:55,047 --> 00:09:56,624
‫قتل شقيقنا

161
00:09:58,420 --> 00:10:01,335
‫آنسة (رونسون)
‫أؤكد لكِ من أنّ (آرشي) لم يفعل

162
00:10:01,494 --> 00:10:03,081
‫تستحق الجحيم لما فعلته

163
00:10:05,995 --> 00:10:07,911
‫آنسة (رونسون) صدقيني
‫إن استطعت استعادة...

164
00:10:09,279 --> 00:10:10,736
‫هل صورت هذا؟

165
00:10:12,193 --> 00:10:13,650
‫متأسف جداً

166
00:10:14,319 --> 00:10:15,776
‫أتمنى لو كان هذا أنا وليس هو

167
00:10:17,023 --> 00:10:18,810
‫أعتقد أنّك لست الوحيد
‫من يتمنى هذا يا (أندروز)

168
00:10:29,349 --> 00:10:32,922
‫(إيفيلين)، أحصلتِ مسبقاً
‫على حقنة التهاب السحايا؟

169
00:10:34,339 --> 00:10:38,630
‫كلا، لا تؤمن (ذا فارم)
‫بإدخال مواد خطيرة إلى أجسامنا

170
00:10:39,039 --> 00:10:41,794
‫يمكنكِ تفقد ملفي، كتب أبي رسالة
‫إلى السيد (ويذير بي)

171
00:10:41,914 --> 00:10:44,498
‫ليخرجني من جميع
‫العمليات الاختيارية الطبية

172
00:10:51,445 --> 00:10:52,902
‫تفقدي ملفي

173
00:10:53,950 --> 00:10:55,407
‫أظن أنّي ربما سأفعل

174
00:11:36,655 --> 00:11:39,229
‫انتقلت من مدرسة
‫(سينت جوزيف) الإعدادية

175
00:11:52,972 --> 00:11:56,216
‫أخيراً وصلت إلى مهمتك التالية

176
00:11:57,752 --> 00:12:00,467
‫ستسرق بعض الكنز من المملكة

177
00:12:00,916 --> 00:12:02,373
‫أي كنز؟

178
00:12:03,581 --> 00:12:05,038
‫يريد منا السرقة

179
00:12:05,667 --> 00:12:07,623
‫لا بد من أنّك تمزح
‫أنا هو مأمور الشرطة

180
00:12:07,792 --> 00:12:10,407
‫ليس الليلة فالليلة
‫أنت صاحب العين المتلفة

181
00:12:10,657 --> 00:12:12,114
‫وهدفكم هو...

182
00:12:13,661 --> 00:12:15,118
‫المطعم

183
00:12:17,154 --> 00:12:19,150
‫إن كان كل شيء مماثل لـ(ريفيرديل)

184
00:12:19,280 --> 00:12:20,856
‫فإنّ الطعم هو...

185
00:12:21,854 --> 00:12:25,318
‫- لوالدي...
‫- اعتبروها فدية (جيلي بين)

186
00:12:27,972 --> 00:12:30,437
‫والمال الذي ستحصلون عليه
‫سيجعلني أخرج من هذه البلدة

187
00:12:30,637 --> 00:12:32,094
‫لن تذهب إلى أي مكان

188
00:12:32,433 --> 00:12:34,679
‫الطريقة الوحيدة لينتهي هذا (كيرتز)
‫هي بدفنك تحت الأرض

189
00:12:34,799 --> 00:12:37,633
‫إن مت ستموت (جيلي بين) أيضاً

190
00:12:42,423 --> 00:12:43,881
‫لكن إن رحلت بالمال

191
00:12:45,128 --> 00:12:46,585
‫ستعيش

192
00:12:47,204 --> 00:12:48,661
‫وجميعنا سيفوز

193
00:13:04,340 --> 00:13:06,835
‫(آرشي) هل ركضت إلى هنا
‫إنّها تمطر بغزارة في الخارج

194
00:13:07,044 --> 00:13:08,791
‫لا أكف عن التفكير في (راندي)

195
00:13:09,460 --> 00:13:11,785
‫وفي شقيقة (راندي)
‫عندما أخبرتني بأنّي قاتل

196
00:13:11,995 --> 00:13:14,120
‫(آرشي)، هذا ليس ذنبك

197
00:13:14,699 --> 00:13:17,613
‫- هذا ذنب (إليو) وليس أنت
‫- ما زلت أشعر بأنّي مذنب (فيرونيكا)

198
00:13:18,611 --> 00:13:20,068
‫أتمنى...

199
00:13:20,987 --> 00:13:22,444
‫لو أنّي أعرف كيف سأساعدهم

200
00:13:23,282 --> 00:13:24,739
‫ربما

201
00:13:24,939 --> 00:13:26,985
‫يمكن لـ(آل رويال) استضافة
‫حدث التبرعات للملاكمة

202
00:13:27,104 --> 00:13:28,651
‫- يمكننا جمع المال لعائلته
‫- كلا

203
00:13:29,021 --> 00:13:30,767
‫- كلا، ليس الملاكمة
‫- حسناً، لا بأس

204
00:13:31,476 --> 00:13:34,270
‫يمكننا استضافة حفل خيري
‫في (لا بان وي)

205
00:13:34,480 --> 00:13:36,476
‫اتصلت بي (جوسي)
‫تطلب مني أداء العرض

206
00:13:36,595 --> 00:13:39,390
‫إذن، دعني أتحدث إليها
‫وإلى آل (رونسون)، حسناً؟

207
00:13:40,847 --> 00:13:42,883
‫- حسناً، شكراً لكِ
‫- أجل

208
00:13:44,969 --> 00:13:47,124
‫مرحباً، أهذه أكاديمية (غيلروي)؟

209
00:13:48,542 --> 00:13:51,496
‫أنا (دوريس بيل) من مكتب المديرة
‫في مدرسة (ريفيرديل) الثانوية

210
00:13:51,626 --> 00:13:55,368
‫لكن هناك طالبة انتقلت مؤخراً
‫كانت ترتاد مدرستكم قبل سنتين

211
00:13:55,618 --> 00:13:57,115
‫(إيفيلين إيفيرنيفير)

212
00:13:57,703 --> 00:14:00,827
‫أتفقد سجلاتنا وحسب
‫في أي سنة كانت؟

213
00:14:03,153 --> 00:14:05,697
‫في السنة الثالثة، أجل هذا ما اعتقدته

214
00:14:05,897 --> 00:14:07,354
‫شكراً جزيلاً لكم

215
00:14:09,270 --> 00:14:10,727
‫بات الأمر أكيداً

216
00:14:14,729 --> 00:14:18,013
‫السيدة (وايس)
‫أتتذكرين (إدغير إيفيرنيفير)؟

217
00:14:18,262 --> 00:14:19,720
‫من (ذا فارم)؟

218
00:14:19,969 --> 00:14:24,380
‫لم أتمكن من إيجاد شيء عن ماضيه
‫لكنّي وجدت شيئاً عن ابنته (إيفيلين)

219
00:14:27,005 --> 00:14:29,091
‫كررت مراراً سنتها الثالثة

220
00:14:29,550 --> 00:14:33,163
‫بتسجيلها في مدارس ثانوية مختلفة
‫وتظاهرها بأنّها 17 عاماً

221
00:14:33,372 --> 00:14:34,829
‫لأكثر من 10 سنوات

222
00:14:35,618 --> 00:14:37,285
‫- رباه
‫- أجل

223
00:14:38,033 --> 00:14:41,446
‫أعتقد حسب ما وجدت
‫أنّ (إدغير) يعمل على إقناع الآباء

224
00:14:41,576 --> 00:14:44,151
‫بينما يرسل (إيفيلين) إلى المدرسة
‫الثانوية لتقنع المراهقين

225
00:14:44,360 --> 00:14:47,025
‫بالانضمام إلى (ذا فرام)
‫لإخفاء أمر طائفتهما

226
00:14:47,484 --> 00:14:48,941
‫أحتاج إلى دليل حاسم

227
00:14:49,071 --> 00:14:50,528
‫سأسر بالتحقق عن الأمر

228
00:14:50,897 --> 00:14:52,354
‫- سأرى ما يمكنني إيجاده
‫- شكراً لكِ

229
00:14:53,193 --> 00:14:54,650
‫يا سيدة (وايس)

230
00:14:56,646 --> 00:14:59,430
‫- لا أصدق أنّنا سنفعل هذا
‫- سندخل ونخرج خلال 30 ثانية

231
00:14:59,560 --> 00:15:01,057
‫دعني أتحدث

232
00:15:02,883 --> 00:15:04,590
‫يذكرك هذا في الماضي، صحيح؟

233
00:15:05,428 --> 00:15:07,844
‫- أفعلتم هذا سابقاً؟
‫- لن نتحدث في هذا الأمر

234
00:15:12,375 --> 00:15:13,832
‫شكراً على مجيئك مجدداً أبي

235
00:15:14,381 --> 00:15:17,375
‫جميل أن نتحدث في المستجدات
‫جولتي التالية ستكون طويلة

236
00:15:18,542 --> 00:15:21,367
‫في الحقيقة، لهذا السبب أردت مقابلتك

237
00:15:22,824 --> 00:15:26,906
‫كنت مؤخراً أبرز بأدائي
‫في الطابق السفلي لـ(لا بان وي)

238
00:15:27,614 --> 00:15:29,780
‫لكن (ريفيرديل) بلدة صغيرة

239
00:15:30,069 --> 00:15:32,904
‫وأريد توسعة أفاق مهنتي الموسيقية

240
00:15:33,023 --> 00:15:39,520
‫لهذا فكرت في ذهابي
‫معك في الجولة

241
00:15:40,848 --> 00:15:43,842
‫(جوسي) حياة السفر المستمر صعبة

242
00:15:44,550 --> 00:15:48,133
‫أرجوك، تعال وشاهدني أغني فقط

243
00:15:48,343 --> 00:15:49,800
‫لدي أداء الليلة

244
00:15:51,796 --> 00:15:53,672
‫انبطحوا جميعكم الآن

245
00:15:55,169 --> 00:15:56,626
‫انبطحوا

246
00:16:07,744 --> 00:16:09,201
‫كلا

247
00:16:10,399 --> 00:16:12,774
‫لا تفعل يا والدي
‫هذا ليس ما تعتقده

248
00:16:12,904 --> 00:16:14,770
‫- اقتلوه
‫- كلا، أرجوك، كلا

249
00:16:14,980 --> 00:16:17,225
‫علينا الرحيل، علينا الرحيل

250
00:16:17,355 --> 00:16:19,311
‫تباً، علينا الرحيل

251
00:16:20,439 --> 00:16:21,896
‫أنقذوا (جيلي بين)

252
00:16:22,764 --> 00:16:26,018
‫أرأيت الآن لم علي الرحيل
‫من هذه البلدة؟

253
00:16:28,094 --> 00:16:29,551
‫رباه

254
00:16:32,595 --> 00:16:34,042
‫وعاد شخصان فقط

255
00:16:37,465 --> 00:16:39,251
‫لا بد من أنّ الشرطة في طريقها إلى هنا

256
00:16:39,710 --> 00:16:41,168
‫علينا الذهاب إلى مكانٍ ما

257
00:16:41,627 --> 00:16:43,084
‫لدي مكان

258
00:16:44,042 --> 00:16:45,489
‫لدي أخبار جيدة يا أبي

259
00:16:45,948 --> 00:16:48,243
‫تم الاطلاع على معاملاتك للانتقال

260
00:16:48,453 --> 00:16:50,988
‫يقول السيد (لودج) أنّك قد تنتقل
‫في آخر الأسبوع

261
00:16:51,776 --> 00:16:53,234
‫شكراً لكِ يا (بيتي)

262
00:16:54,321 --> 00:16:55,778
‫أجل

263
00:17:01,108 --> 00:17:02,565
‫لكن ثمة أمر يزعجكِ

264
00:17:03,513 --> 00:17:04,970
‫ما هو؟

265
00:17:07,595 --> 00:17:11,717
‫قرر (إدغير إيفيرنيفير) تبني التوأمين
‫بعد زواجه بأمي

266
00:17:11,886 --> 00:17:13,343
‫لا يمكن أن يحدث ذلك

267
00:17:14,092 --> 00:17:17,336
‫- علينا حماية (جونيبير) و(داغوود)
‫- أوافقك الرأي

268
00:17:17,585 --> 00:17:19,421
‫لهذا أنا أتحدث إلى أخصائية اجتماعية

269
00:17:19,751 --> 00:17:22,545
‫هناك شخص آخر قادر على مساعدتك

270
00:17:23,453 --> 00:17:25,908
‫شخص بدوافع مميزة

271
00:17:26,787 --> 00:17:28,244
‫سيساعدكِ

272
00:17:29,411 --> 00:17:31,158
‫عمتي، أحتاج إلى مساعدتك

273
00:17:32,116 --> 00:17:36,358
‫(إدغير إيفيرنيفير) وأعضاء (ذا فارم)
‫لديهم نوايا شريرة

274
00:17:36,487 --> 00:17:39,771
‫يمكنني الشعور بهذا
‫ينوي تبني حفيداكِ

275
00:17:40,150 --> 00:17:41,607
‫ليربيهما كأولاده

276
00:17:42,016 --> 00:17:44,931
‫(بولي) وأمي وحتى (شيريل)
‫اتخذوا قرارهم

277
00:17:45,849 --> 00:17:48,184
‫لكن التوأمين بريئين وبلا قوة

278
00:17:50,050 --> 00:17:53,593
‫عمتي، تعرفين كيف يكون الأمر
‫عندنا تتبناكِ عائلة

279
00:17:53,803 --> 00:17:55,549
‫تريد السيطرة عليكِ فقط

280
00:18:01,917 --> 00:18:04,791
‫- (داغوود)، أين (جونيبير)؟
‫- ستبقى

281
00:18:05,080 --> 00:18:07,535
‫سنحصل على الصبي
‫لكنّ (إدغير) سيحتفظ بالفتاة

282
00:18:07,745 --> 00:18:09,332
‫هذه كانت الشروط الوحيدة
‫التي سيقبلان بها

283
00:18:09,492 --> 00:18:11,577
‫بالرغم من تهديدي
‫بأنّي سأسعى وراء (ذا فارم)

284
00:18:11,737 --> 00:18:13,903
‫- في المحكمة
‫- إنّهما توأمين

285
00:18:14,072 --> 00:18:15,949
‫لا يمكنكِ فصلهما

286
00:18:16,108 --> 00:18:19,072
‫- و(إدغير) ليس والدهم حتى
‫- لكنّ (بولي) هي أمهم

287
00:18:19,402 --> 00:18:20,859
‫- كان هذا قرارها
‫- كلا عمتي

288
00:18:21,937 --> 00:18:25,809
‫كانت معجزة بأن أنجح بالتفاوض
‫بشأن توأمٍ واحد

289
00:18:26,348 --> 00:18:28,603
‫(جيسون جونيير)، لا تستائي

290
00:18:29,013 --> 00:18:30,470
‫- هذه صفقة رابحة
‫- لكن...

291
00:18:36,717 --> 00:18:38,174
‫أكان يوماً طويلاً؟

292
00:18:41,208 --> 00:18:43,753
‫- ماذا تفعل هنا يا (إليو)؟
‫- لدينا بعض الأمور العالقة

293
00:18:47,286 --> 00:18:49,492
‫50 ألف دولار كلطفٍ
‫من (غيلديد غلوفز)

294
00:18:50,290 --> 00:18:52,077
‫بالرغم مما حدث للمسكين (راندي)
‫فلقد فزت

295
00:18:52,286 --> 00:18:53,743
‫هذه لك

296
00:18:54,821 --> 00:18:56,278
‫لا أريد الدّية منك

297
00:18:57,276 --> 00:19:00,320
‫لا تكن أحمقاً يا (آرشي)
‫فزت بـ12 جولة في أول قتال لك

298
00:19:00,490 --> 00:19:03,644
‫أنت رابح
‫يمكنني اصطحابك إلى (لاس فيغاس)

299
00:19:04,153 --> 00:19:05,859
‫سأسميك حاصد أرواح (ريفيرديل)

300
00:19:06,767 --> 00:19:08,264
‫يدفع الناس أموالاً كثيرة
‫ليروك في الحلبة

301
00:19:08,394 --> 00:19:10,021
‫رغم كل شيء
‫أصبحت قاتلاً الآن

302
00:19:12,556 --> 00:19:14,183
‫ثلاث رجالٍ ضد واحد
‫ستكون الاحتمالات سيئة حتى لك

303
00:19:14,302 --> 00:19:17,426
‫- اخرجوا من النادي الرياضي
‫- فكر في عرضي يا حاصد الأرواح

304
00:19:26,229 --> 00:19:28,015
‫(كيرتز) هو حقير خبيث

305
00:19:30,510 --> 00:19:32,636
‫حتى لو أنقذنا (جيلي بين)
‫ما زلنا سنخسر

306
00:19:35,051 --> 00:19:37,047
‫سرقت المال من أبي
‫تحت تهديد السلاح للتو

307
00:19:37,217 --> 00:19:38,674
‫لم يكن معبئاً لكنّ مع ذلك

308
00:19:40,790 --> 00:19:42,546
‫كيف لنا أن نبقى في (ريفيرديل)
‫بعد هذا

309
00:19:44,582 --> 00:19:46,039
‫لن نبقى

310
00:19:46,618 --> 00:19:48,953
‫سنركب السيارة ونقودها إلى الشمال

311
00:19:49,742 --> 00:19:53,155
‫وسنستمر في ذلك
‫حتى نجد بلدة لن يعرفنا أحد فيها

312
00:19:55,071 --> 00:19:56,528
‫أنتِ لا تفهمين الأمر، صحيح؟

313
00:19:58,943 --> 00:20:01,359
‫(ريفيرديل) هي موطننا
‫أنا وأبي نعيش هنا

314
00:20:01,818 --> 00:20:03,275
‫نحن سعيدَين هنا

315
00:20:05,440 --> 00:20:06,898
‫الأمر يتعلق بكِ

316
00:20:08,554 --> 00:20:10,011
‫أنتِ من أفسد هذا

317
00:20:16,678 --> 00:20:18,135
‫تحدثت إلى شقيقة (راندي) سابقاً

318
00:20:18,295 --> 00:20:21,758
‫بالإضافة إلى كل شيء آخر
‫(إليو) يحرمهم من أموال تأمين (راندي)

319
00:20:22,916 --> 00:20:24,792
‫- لا يملكان شيئاً
‫- لا يمكنه فعل هذا

320
00:20:26,169 --> 00:20:29,123
‫كنت آمل أن نستغل عرضكِ الليلة
‫للفائدة يا (جوسي)

321
00:20:29,373 --> 00:20:31,578
‫- بذهاب المال إلى آل (رونسون)
‫- بالتأكيد يا (فيرونيكا)

322
00:20:31,748 --> 00:20:33,405
‫- أياً كان ما تحتاجين إليه
‫- سأفعل ما بوسعي لأعود

323
00:20:33,534 --> 00:20:35,451
‫- في الوقت المحدد لغنائك
‫- تعود من أين؟

324
00:20:36,029 --> 00:20:37,487
‫تسوية الأمر مع (إليو)

325
00:20:45,600 --> 00:20:48,604
‫- ماذا دهاك؟
‫- انتهى وقت النوم يا (كيرتز)

326
00:20:49,473 --> 00:20:50,930
‫ما هو التحدي التالي؟

327
00:20:58,385 --> 00:20:59,842
‫إنّه مميز جداً

328
00:21:00,880 --> 00:21:02,337
‫المحاكمة مع متصلي العينين

329
00:21:04,044 --> 00:21:05,501
‫متصلي العينين؟

330
00:21:06,080 --> 00:21:08,205
‫لم أقرأ عن هذا النوع من الشخصيات

331
00:21:11,369 --> 00:21:12,956
‫قد أعرف عم يتحدث

332
00:21:26,189 --> 00:21:28,275
‫- "محجوز"
‫- متأسفة يا (جوسي)

333
00:21:28,724 --> 00:21:31,938
‫تفقدت الأمر مرتين عند الباب
‫لكنّ والدكِ لم يأخذ تذكرته

334
00:21:34,513 --> 00:21:37,597
‫- لست مندهشة
‫- أأنتِ متأكدة من أنّكِ مستعدة لهذا؟

335
00:21:38,305 --> 00:21:40,132
‫أجل، أنا بخير

336
00:21:41,379 --> 00:21:42,836
‫على العرض أن يستمر، صحيح؟

337
00:21:45,092 --> 00:21:46,998
‫حسناً، حظاً موفقاً يا فتاة

338
00:22:00,072 --> 00:22:01,529
‫إلى أين تذهب في هذه الساعة؟

339
00:22:02,816 --> 00:22:04,483
‫حاصد الأرواح بذاته

340
00:22:05,401 --> 00:22:07,318
‫أخيراً عدت إلى رشدك
‫وفكرت في عرضي؟

341
00:22:08,395 --> 00:22:09,852
‫كلا

342
00:22:09,982 --> 00:22:11,938
‫لكنّي سآخذ مكافأتي المالية
‫بالرغم من هذا

343
00:22:13,146 --> 00:22:14,603
‫ظننتها أموال الدّية

344
00:22:14,853 --> 00:22:16,968
‫لقد قطعت وعداً على آل (رونسون)

345
00:22:17,847 --> 00:22:19,304
‫تلك الأموال لهم

346
00:22:19,513 --> 00:22:22,886
‫أعطني هذا الصك
‫وسأتركك تغادر المكان سالماً

347
00:22:23,635 --> 00:22:25,092
‫أجل، لن أفعل هذا

348
00:22:30,082 --> 00:22:31,539
‫أما زلت تريد تسميتي حاصد الأرواح؟

349
00:22:37,956 --> 00:22:40,242
‫من المفترض أن تدفع لآل (رونسون)
‫عشرة أضعاف هذا المبلغ

350
00:22:46,070 --> 00:22:48,695
‫كان هذا مكان الـ(غارغويل) السري

351
00:22:50,352 --> 00:22:51,809
‫هيّا

352
00:22:52,517 --> 00:22:54,354
‫والآن، هي وكر لـ(ذا سيربينتس)

353
00:22:55,312 --> 00:22:56,769
‫الليلة

354
00:22:57,348 --> 00:22:58,805
‫ساحة المعركة

355
00:23:06,170 --> 00:23:07,627
‫(بيني بيبودي)

356
00:23:08,835 --> 00:23:10,542
‫- أنتِ متصلة العينين، ظننت...
‫- أنّي مت

357
00:23:11,879 --> 00:23:13,585
‫أهذا ما أخبرتك به أمك؟

358
00:23:14,753 --> 00:23:16,959
‫كلا، كان العين بالعين

359
00:23:17,657 --> 00:23:19,953
‫متأكدة من أنّها تتمنى الآن
‫لو أنّها أنهت المهمة

360
00:23:20,911 --> 00:23:22,368
‫وأسلحتك

361
00:23:22,827 --> 00:23:24,284
‫ستكون هذه...

362
00:23:29,564 --> 00:23:31,729
‫كما قرر الملك

363
00:23:44,384 --> 00:23:46,051
‫أحملتِ هذه مسبقاً يا (جونز)؟

364
00:23:47,378 --> 00:23:49,135
‫- مرة أو مرتان
‫- أيها اللاعبون

365
00:23:49,963 --> 00:23:53,167
‫ابدؤوا بالمعركة بإشارة مني

366
00:23:53,416 --> 00:23:58,666
‫"لم يترك لي فرصة للندم"

367
00:23:59,284 --> 00:24:06,949
‫"استمر بالكلام عن تلك المراهنة الآمنة"

368
00:24:08,905 --> 00:24:14,524
‫"سيظل رأسي مرفوعاً"

369
00:24:14,943 --> 00:24:18,057
‫"ولن تسيل دموعي"

370
00:24:18,227 --> 00:24:23,267
‫"سأمضي قدماً من دون رجلي"

371
00:24:24,384 --> 00:24:29,804
‫"عدت لما تعرفه"

372
00:24:30,382 --> 00:24:38,207
‫"وابتعد كثيراً عم عانيناه سوية"

373
00:24:44,744 --> 00:24:46,201
‫أمي

374
00:24:46,909 --> 00:24:49,824
‫هذه لعبة من طرفين وإن تحركت مجدداً
‫شقيقتك من ستدفع الثمن

375
00:24:54,774 --> 00:24:57,818
‫توقفي، تحتاجين إلى هزمها وحسب
‫لتُنهي المهمة

376
00:24:59,474 --> 00:25:01,430
‫فعلت هذا، لنذهب

377
00:25:08,886 --> 00:25:10,632
‫أعتقد أنّكِ ستعرجين إلى المنزل

378
00:25:13,087 --> 00:25:14,544
‫هيّا، لنصطحبكِ إلى المستشفى

379
00:25:14,674 --> 00:25:16,131
‫هيّا

380
00:25:16,251 --> 00:25:17,708
‫هيّا، هيّا

381
00:25:19,415 --> 00:25:23,247
‫"ودّعنا بعضنا بالكلام فقط"

382
00:25:23,367 --> 00:25:27,079
‫"مت مئات المرات"

383
00:25:27,329 --> 00:25:29,904
‫"ستعود إليها"

384
00:25:30,073 --> 00:25:37,688
‫"وسأعود إلى الظلام"

385
00:25:56,710 --> 00:25:58,167
‫آنسة (وايس)

386
00:25:58,706 --> 00:26:01,541
‫- ما الأمر؟ ماذا وجدتِ؟
‫- تعقبت معاملاتها يا (بيتي)

387
00:26:01,920 --> 00:26:04,415
‫أنتِ محقة، (إيفيلين)
‫أكبر بكثير مما تبدو عليه

388
00:26:05,333 --> 00:26:06,790
‫26 عاماً لأكون دقيقة

389
00:26:07,788 --> 00:26:09,245
‫وجدت هذا أيضاً

390
00:26:10,453 --> 00:26:12,030
‫(إيفيلين) هي زوجة (إدغير إيفيرنيفير)

391
00:26:12,569 --> 00:26:14,026
‫وليست ابنته

392
00:26:20,603 --> 00:26:23,267
‫(توني)، أأنت في مكانٍ
‫يمكنك الحديث فيه؟

393
00:26:23,896 --> 00:26:26,471
‫الأمر ضروري وعلي العودة إلى (ذا فارم)

394
00:26:34,635 --> 00:26:36,092
‫وبعدئذٍ جاء شخص واحد

395
00:26:36,751 --> 00:26:38,507
‫تركت أمي للتو في غرفة الطوارئ

396
00:26:39,755 --> 00:26:41,830
‫تعاني من ذراعٍ مكسور
‫وتمزق في الكبد

397
00:26:42,369 --> 00:26:43,826
‫أصيب والدي برصاصة

398
00:26:43,996 --> 00:26:45,952
‫وتحتجزون أختي الصغرى رغماً عنها

399
00:26:46,122 --> 00:26:50,244
‫ولهذا ستأخذني حالاً إلى (جيلي بين)

400
00:26:51,611 --> 00:26:53,068
‫هذا عدل

401
00:26:53,617 --> 00:26:55,064
‫لكنّي من سيقود

402
00:26:55,982 --> 00:26:57,439
‫وسترتدي هذه

403
00:27:00,813 --> 00:27:03,517
‫قدمتِ عرضاً رائعاً الليلة

404
00:27:04,146 --> 00:27:05,603
‫شكراً لك يا أبي

405
00:27:06,431 --> 00:27:11,182
‫لكن علي أن أكون صريحة
‫ظننت أنّك لن تأتي مجدداً

406
00:27:12,429 --> 00:27:14,136
‫كانت تلك هي نيتي

407
00:27:16,052 --> 00:27:18,587
‫عندما تسافرين باستمرار
‫لعرضٍ تلو الآخر

408
00:27:18,877 --> 00:27:21,292
‫عليكِ الصعود إلى المسرح
‫لتعطي أفضل ما لديكِ

409
00:27:21,421 --> 00:27:23,328
‫مهما كان الثمن
‫لكن الحقيقة الصعبة

410
00:27:23,497 --> 00:27:26,871
‫عليكِ أن ترغبي في تأدية الموسيقى
‫أكثر من أي شيء آخر

411
00:27:30,952 --> 00:27:32,410
‫أتريدين هذا؟

412
00:27:33,487 --> 00:27:34,945
‫بالتأكيد

413
00:27:36,611 --> 00:27:38,398
‫في هذه الحال، ابدئي بتوضيب أمتعتكِ

414
00:27:38,777 --> 00:27:41,601
‫لدينا عرض في (آشفيل)
‫في (كارولاينا الشمالية) الليلة

415
00:27:43,358 --> 00:27:45,354
‫شكراً لكِآنسة (رونسون)
‫على موافقتكِ لرؤيتي

416
00:27:47,559 --> 00:27:52,510
‫لا يمكنني تخيل شعوركِ
‫بفقدانكِ لأخيكِ

417
00:27:53,048 --> 00:27:56,302
‫كان لـ(راندي) مشاكله المدمرة

418
00:27:56,801 --> 00:27:59,216
‫كان لديه ماضي بتعاطي المخدرات
‫أكثر مما تعلم

419
00:27:59,545 --> 00:28:03,837
‫كنا وحدنا منذ صغرنا
‫وحاولت ما بوسعي

420
00:28:04,376 --> 00:28:05,913
‫لتربيته وتربية أخواتي ليكونوا صالحين

421
00:28:06,082 --> 00:28:09,366
‫لكن في مرحلة ما
‫اتخذ قراراته الخاصة به

422
00:28:17,989 --> 00:28:19,446
‫ما هذا؟

423
00:28:21,691 --> 00:28:23,608
‫المكافأة المالية من (غيلديد غلوفز)

424
00:28:23,977 --> 00:28:26,562
‫وبعض التبرعات التي جمعتها (فيرونيكا)

425
00:28:31,302 --> 00:28:32,759
‫وسيكون هناك المزيد

426
00:28:40,174 --> 00:28:41,632
‫شكراً لك

427
00:28:41,961 --> 00:28:43,628
‫أسرع، إنّه أمامنا

428
00:28:43,837 --> 00:28:46,372
‫أنقذتني يا (توني)
‫تعرفين ما يقولون

429
00:28:46,791 --> 00:28:48,707
‫يتطلب الأمر قرية بأكملها
‫ليرحموا ويخطفوا طفلاً

430
00:28:58,618 --> 00:29:00,075
‫أيتها الطفلة

431
00:29:00,574 --> 00:29:02,031
‫هيّا

432
00:29:02,400 --> 00:29:03,857
‫لا بأس

433
00:29:04,606 --> 00:29:06,063
‫تعال إلى هنا، هيّا بنا

434
00:29:19,297 --> 00:29:20,754
‫من هنا

435
00:29:26,712 --> 00:29:28,169
‫ماذا يحدث يا (توني)؟

436
00:29:29,127 --> 00:29:32,580
‫بالنسبة إلى (إدغير)
‫ما هو مقدر فقط

437
00:29:32,999 --> 00:29:34,456
‫كلا

438
00:29:35,035 --> 00:29:36,782
‫كلا، ليس أنتِ أيضاً
‫لماذا؟

439
00:29:37,201 --> 00:29:40,035
‫بحثت طوال حياتي عن عائلة

440
00:29:40,195 --> 00:29:42,610
‫(ذا سيربينتس)، (ذا بريتي بوزنس)

441
00:29:43,359 --> 00:29:46,193
‫لم أشعر أنّي أنتمي قط
‫كما أشعر هنا في (ذا فارم)

442
00:29:49,147 --> 00:29:50,854
‫أمي، أمي

443
00:29:51,393 --> 00:29:54,766
‫لا يمكنكِ أن تتزوجي (إدغير)
‫تزوج مسبقاً بـ(إيفيلين)

444
00:29:57,640 --> 00:29:59,097
‫أتعتقدين أنّي لا أعرف هذا؟

445
00:29:59,886 --> 00:30:01,632
‫لا وجود للأسرار هنا في (ذا فارم)

446
00:30:08,668 --> 00:30:10,205
‫لا أفهم

447
00:30:11,003 --> 00:30:13,289
‫لماذا جميعكم مبتسم
‫بم يتعلق هذا؟

448
00:30:13,788 --> 00:30:15,285
‫بكِ يا (بيتي)

449
00:30:16,453 --> 00:30:18,988
‫يتعلق بجعلكِ تتخذين قراراً

450
00:30:20,445 --> 00:30:21,902
‫انضمي إلينا

451
00:30:22,900 --> 00:30:24,527
‫- "انضمي إلينا"
‫- جميع من تعرفين

452
00:30:25,365 --> 00:30:28,109
‫- "انضمي إلينا"
‫- كل من تعرفينه هنا في هذه الغرفة

453
00:30:28,648 --> 00:30:31,143
‫- "انضمي إلينا، والدتكِ هنا"
‫- انضمي إلينا

454
00:30:31,353 --> 00:30:34,147
‫- أختكِ هنا وأعز أصدقائك
‫- "انضمي إلينا"

455
00:30:34,347 --> 00:30:35,974
‫- (كيفين) هنا
‫- "انضمي إلينا"

456
00:30:36,682 --> 00:30:38,429
‫- مديركِ هنا
‫- "انضمي إلينا"

457
00:30:38,808 --> 00:30:41,054
‫- قريبتكِ (شيريل) هنا
‫- "انضمي إلينا"

458
00:30:41,553 --> 00:30:44,257
‫- "انضمي إلينا"
‫- كوني أختاً لـ(بولي)

459
00:30:45,135 --> 00:30:49,167
‫- كوني عرابة لـ(جونيبير)
‫- "انضمي إلينا، انضمي إلينا"

460
00:30:50,215 --> 00:30:51,672
‫"انضمي إلينا"

461
00:30:52,122 --> 00:30:53,579
‫- انضمي إلينا
‫- "انضمي إلينا"

462
00:30:54,836 --> 00:30:56,413
‫"انضمي إلينا يا (بيتي)"

463
00:30:56,992 --> 00:30:58,449
‫"سنرحب بكِ"

464
00:31:06,782 --> 00:31:08,239
‫أجل

465
00:31:22,391 --> 00:31:23,848
‫أمسكوا بها أرجوكم

466
00:31:26,004 --> 00:31:28,170
‫توقفي يا (بيتي)، (بيتي)

467
00:31:29,677 --> 00:31:31,124
‫(بيتي)، (بيتي)

468
00:31:31,962 --> 00:31:34,377
‫توقفي (بيتي)، (بيتي)

469
00:31:35,086 --> 00:31:37,002
‫(بيتي)، (بيتي)

470
00:31:37,371 --> 00:31:38,828
‫- (بيتي)
‫- انتظري يا (بيتي)

471
00:31:41,034 --> 00:31:42,491
‫(بيتي)

472
00:31:42,870 --> 00:31:44,327
‫(بيتي)

473
00:31:50,316 --> 00:31:51,773
‫أحسنت يا حارس الجحيم

474
00:31:55,974 --> 00:31:58,060
‫وصلت إلى وادي الظلام

475
00:31:59,647 --> 00:32:03,140
‫- واستعدت بصرك الآن
‫- أين أنت؟

476
00:32:04,058 --> 00:32:06,922
‫- أين (جيلي بين)؟
‫- لا بد من أنّك تعرف قصة

477
00:32:07,092 --> 00:32:08,549
‫السيدة والنمر

478
00:32:09,507 --> 00:32:11,962
‫خلف إحدى هذه الأبواب
‫توجد شقيقتك

479
00:32:13,090 --> 00:32:14,547
‫خلف الأبواب الأخرى يوجد الهلاك

480
00:32:16,543 --> 00:32:18,120
‫التحدي النهائي بسيط يا (جاغ هيد)

481
00:32:19,996 --> 00:32:21,453
‫اختر واحداً منها

482
00:32:35,735 --> 00:32:38,849
‫- ما هي حيلتك؟
‫- ادخل

483
00:32:39,348 --> 00:32:42,142
‫اصعد إلى المعبد الثلجي
‫وسيتم الإفراج عن الأميرة

484
00:32:42,472 --> 00:32:43,929
‫باتصالٍ هاتفي واحد

485
00:32:47,591 --> 00:32:49,468
‫- ادخل
‫- كلا

486
00:32:51,134 --> 00:32:52,591
‫ليس قبل معرفتي بأنّها في أمان

487
00:32:56,045 --> 00:32:57,502
‫دعها تتحدث

488
00:33:00,456 --> 00:33:01,913
‫- (جيلي بين)
‫- "مرحباً يا (جاغ)"

489
00:33:02,701 --> 00:33:04,907
‫- أأنتِ بخير؟ أين أنتِ؟
‫- "وصلت إلى المنزل للتو"

490
00:33:05,037 --> 00:33:07,033
‫"أتسكع مع صديقي (ريكي)"

491
00:33:07,362 --> 00:33:09,318
‫"لا تغضب لكنّنا لعبنا (جي أند جي)"

492
00:33:09,617 --> 00:33:11,903
‫- "أعلم أنّك أخبرتني بألّا أفعل..."
‫- لا بأس

493
00:33:14,488 --> 00:33:15,945
‫سأراكِ قريباً، حسناً؟

494
00:33:19,478 --> 00:33:21,604
‫- حسناً، حسناً
‫- ادخل

495
00:33:24,268 --> 00:33:26,055
‫فعلت ما تريد
‫أخبر (ريكي) بأن يطلق سراحها

496
00:33:26,224 --> 00:33:27,801
‫اهدأ يا حارس الجحيم

497
00:33:28,470 --> 00:33:29,927
‫أيها المساعد

498
00:33:31,464 --> 00:33:32,921
‫تم احتجاز حارس الجحيم

499
00:33:34,548 --> 00:33:36,713
‫- يمكنك قتل الأميرة
‫- (كيرتز)

500
00:33:37,173 --> 00:33:39,129
‫خدعتني، كلا

501
00:33:43,330 --> 00:33:44,787
‫كلا

502
00:34:13,630 --> 00:34:15,087
‫ما هذا؟

503
00:34:23,251 --> 00:34:24,708
‫(جيلي بين)

504
00:34:29,907 --> 00:34:32,363
‫- (جيلي بين)
‫- (جاغ)

505
00:34:33,490 --> 00:34:34,947
‫سعيد جداً لأنّكِ بخير

506
00:34:37,822 --> 00:34:40,606
‫- أين (ريكي)
‫- غادر بعد اتصالك مباشرة

507
00:34:41,484 --> 00:34:42,941
‫كانت تلك حيلة أخرى

508
00:34:43,850 --> 00:34:45,307
‫- ماذا؟
‫- كلا

509
00:34:45,975 --> 00:34:47,432
‫لا شيء، تعالي إلى هنا

510
00:34:48,181 --> 00:34:49,638
‫اقتربي

511
00:34:53,261 --> 00:34:56,425
‫"لن نستسلم، سجل هذا في السماء"

512
00:34:56,754 --> 00:35:01,834
‫"نحن أسياد الليلة ولا نهاب شيء"

513
00:35:10,077 --> 00:35:11,534
‫سمعت أنّ عرضكِ كان مذهلاً

514
00:35:12,612 --> 00:35:15,646
‫- كان كذلك
‫- متأسف لأنّي لم أعد باكراً

515
00:35:16,654 --> 00:35:19,189
‫لا بأس، لديك مشاغل كثيرة

516
00:35:25,058 --> 00:35:26,515
‫(آرشي)

517
00:35:27,852 --> 00:35:29,509
‫هناك ما علي إخبارك به

518
00:35:34,010 --> 00:35:36,175
‫قررت الذهاب مع والدي في جولة

519
00:35:36,585 --> 00:35:38,042
‫ماذا؟

520
00:35:38,920 --> 00:35:40,377
‫(جوسي) هذا...

521
00:35:41,205 --> 00:35:43,082
‫متى؟ في الصيف؟

522
00:35:43,621 --> 00:35:45,078
‫كلا، بل مباشرة

523
00:35:46,535 --> 00:35:47,992
‫ستعودين، صحيح؟

524
00:35:48,531 --> 00:35:49,988
‫ربما

525
00:35:50,367 --> 00:35:51,824
‫سنرى

526
00:35:52,902 --> 00:35:54,738
‫أحببت إمضاءنا للوقت سوية يا (آرشي)

527
00:35:55,906 --> 00:35:57,363
‫لكنّنا لن نظل معاً

528
00:35:57,732 --> 00:36:00,686
‫ولا بأس في هذا
‫فحياتك هنا في (ريفيرديل)

529
00:36:00,896 --> 00:36:04,439
‫وحياتي موجودة هناك في الخارج

530
00:36:04,689 --> 00:36:06,934
‫من يدري أين، ربما (نيويورك)

531
00:36:09,808 --> 00:36:13,431
‫حسناً، كنت سأدعوكِ
‫إلى الحفلة الراقصة لكن...

532
00:36:17,094 --> 00:36:18,880
‫لن تعبر الكلمات عن مدى ظرافتك

533
00:36:32,703 --> 00:36:34,200
‫سيخرج أبي من السجن خلال يومين

534
00:36:34,489 --> 00:36:36,276
‫وضح المحامي (ماك كوي)
‫كل شيء للقاضي

535
00:36:36,525 --> 00:36:39,110
‫قال إنّه أجبر على السرقة

536
00:36:41,775 --> 00:36:43,232
‫كان كذلك

537
00:36:44,359 --> 00:36:46,854
‫سيكتشف الناس ما حدث حقاً

538
00:36:47,643 --> 00:36:50,228
‫وعم فعلته
‫كيف ستجيبين على كل هذا؟

539
00:36:52,184 --> 00:36:54,719
‫سنرحل أنا و(جي بي) باكراً غداً

540
00:36:55,098 --> 00:36:58,381
‫كلا، لا يمكنها أن تستمر بالهرب معكِ

541
00:36:58,801 --> 00:37:00,258
‫تستحق أفضل من هذا

542
00:37:01,296 --> 00:37:02,793
‫عليها البقاء مع أبي ومعي

543
00:37:11,865 --> 00:37:13,322
‫وعليكِ كذلك أيضاً

544
00:37:15,487 --> 00:37:16,944
‫ابقي معنا

545
00:37:19,489 --> 00:37:20,947
‫ابقي هنا يا (غلاديس)

546
00:37:23,022 --> 00:37:24,479
‫واجهي الأمر

547
00:37:24,939 --> 00:37:26,775
‫أياً كان ما حدث
‫سنتخطاه سوية كعائلة

548
00:37:27,933 --> 00:37:29,390
‫(جاغ هيد)

549
00:37:29,599 --> 00:37:32,224
‫بقدر ما يبدو هذا مدهشاً

550
00:37:33,392 --> 00:37:35,468
‫سيكون أفضل للجميع على الأرجح

551
00:37:36,096 --> 00:37:38,222
‫لو اختفيت لبعض الوقت

552
00:37:39,090 --> 00:37:41,046
‫حتى يهدأ والدك قليلاً

553
00:37:43,292 --> 00:37:44,749
‫وماذا بعدئذٍ؟

554
00:37:45,797 --> 00:37:47,254
‫ربما حاولنا مجدداً

555
00:37:54,579 --> 00:37:57,703
‫مات (راندي) وترك (ماد دوغ) النادي

556
00:37:58,951 --> 00:38:01,196
‫أصبحت سمعة (كاسا غرانديه)
‫محط شك

557
00:38:02,234 --> 00:38:03,691
‫لا تقلق بشأن النادي الخاص بك

558
00:38:04,320 --> 00:38:05,817
‫ما زلت تحظى بدعمي المادي

559
00:38:06,775 --> 00:38:08,232
‫ماذا عن (أندروز)؟

560
00:38:08,442 --> 00:38:10,059
‫ظننت أنّه سيقتلني بالفعل تلك الليلة

561
00:38:11,436 --> 00:38:13,811
‫- دعني أتولى أمره
‫- ماذا عن الهدنة بينكما؟

562
00:38:14,061 --> 00:38:15,518
‫هناك شخصان لـ(آرشي أندروز)

563
00:38:16,516 --> 00:38:20,049
‫هناك من أنقذ حياتي في المستشفى
‫بعد أن أصبت برصاصة

564
00:38:21,097 --> 00:38:22,883
‫وهناك (آرشي) آخر

565
00:38:23,502 --> 00:38:25,049
‫الذي وجه المسدس إلى رأسي

566
00:38:27,045 --> 00:38:28,502
‫جاء إلى هناك ليقتلني

567
00:38:29,670 --> 00:38:31,206
‫هذه حقيقة (آرشي أندروز)

568
00:38:32,374 --> 00:38:35,458
‫- الشخص الذي يهوى القتل
‫- حاصد الأرواح لـ(ريفيرديل)

569
00:38:38,322 --> 00:38:41,406
‫- توقف عن الملاكمة
‫- أجل، بدعم ابنتي له

570
00:38:43,991 --> 00:38:45,448
‫سنرى بشأن هذا

571
00:38:49,440 --> 00:38:50,977
‫تعال إلى هنا يا (آرشي)
‫أحتاج إلى شريكٍ في الملاكمة

572
00:38:56,436 --> 00:38:57,893
‫(آرشي)

573
00:38:58,971 --> 00:39:00,468
‫عليك العودة إلى المنافسة قريباً

574
00:39:00,678 --> 00:39:03,722
‫- وإلّا لن تعود أبداً
‫- ربما، على الأمور أن تكون هكذا

575
00:39:04,470 --> 00:39:06,257
‫لا أريد أن أشتهر باسم
‫حاصد الأرواح لـ(ريفيرديل)

576
00:39:07,005 --> 00:39:09,959
‫عوضت آل (رونسون) بأفضل طريقة ممكنة

577
00:39:10,877 --> 00:39:14,291
‫وحان الوقت الآن لتفكر في المستقبل

578
00:39:14,620 --> 00:39:16,207
‫لست حاصد أرواح (ريفيرديل)

579
00:39:17,494 --> 00:39:18,951
‫إن كنت أي شيء

580
00:39:19,201 --> 00:39:20,658
‫أنت الأمل بالشعر الأحمر

581
00:39:25,199 --> 00:39:26,656
‫من فضلك

582
00:39:27,983 --> 00:39:29,440
‫من أجلي

583
00:39:29,899 --> 00:39:36,726
‫"سأمضي الوقت في الصباح الباكر"

584
00:39:37,105 --> 00:39:39,311
‫- شكراً يا (روني)
‫- سأدعمك دائماً يا فتى

585
00:39:41,716 --> 00:39:45,678
‫"أحضر 4 صفوفٍ بعينين ملتهبتين"

586
00:39:46,007 --> 00:39:50,379
‫"هذا ليس ما أردته"

587
00:39:53,163 --> 00:39:55,039
‫لماذا لا يمكنني مرافقتكِ أمي؟

588
00:39:55,538 --> 00:39:58,033
‫لأنّي سأعمل على مجموعة
‫من الأعمال الغبية

589
00:39:58,373 --> 00:40:01,576
‫صدقيني، ستستمتعين أكثر
‫مع والدكِ ومع (جاغ هيد)

590
00:40:02,285 --> 00:40:03,742
‫اقتربي

591
00:40:10,688 --> 00:40:14,481
‫"هذا ليس ما خطط له"

592
00:40:14,690 --> 00:40:16,477
‫اعتني جيداً بأولادي

593
00:40:17,105 --> 00:40:18,563
‫حسناً؟

594
00:40:19,431 --> 00:40:21,976
‫- وبنفسك؟
‫- وأنتِ كذلك يا (غلاديس)

595
00:40:26,676 --> 00:40:29,511
‫"نظرة عابرة إلى الشتاء"

596
00:40:30,718 --> 00:40:34,042
‫"بهيئة متلفة عن نفسك"

597
00:40:34,461 --> 00:40:36,746
‫"أنت قوي ولن تستسلم"

598
00:40:59,271 --> 00:41:01,267
‫مرحباً يا (بيتي)

599
00:41:01,437 --> 00:41:03,722
‫أين كنتِ؟ اتصلت بكِ مراراً

600
00:41:04,721 --> 00:41:06,178
‫لماذا؟ ما الخطب؟

601
00:41:07,844 --> 00:41:12,675
‫أثناء نقل والدكِ وسجناء آخرين أقلاء
‫إلى سجن والدي

602
00:41:12,884 --> 00:41:17,954
‫كان هناك حادث

603
00:41:19,751 --> 00:41:21,208
‫هل هرب؟

604
00:41:22,625 --> 00:41:24,910
‫كلا، لكن (بيتي)

605
00:41:26,787 --> 00:41:28,244
‫لم يكن هناك أي ناجين

