1
00:00:44,441 --> 00:00:47,966
‫- "مرحباً"
‫- "أمي مفقودة"

2
00:00:48,090 --> 00:00:51,395
‫- "منذ متى؟"
‫- "منذ أسبوعين"

3
00:00:53,220 --> 00:00:58,257
‫"ظننت أنها تتجوّل
‫في أرجاء المدينة كالعادة"

4
00:00:58,393 --> 00:01:02,469
‫"لم تريها منذ زمن طويل
‫زادت حالتها سوءاً"

5
00:01:02,605 --> 00:01:07,516
‫- "هي ليست برفقتك، صحيح؟"
‫- كلا، هي ليست هنا

6
00:01:08,299 --> 00:01:11,113
‫"هل أنت متأكدة؟"

7
00:01:11,249 --> 00:01:13,981
‫بحقك يا (رينو)
‫قلت إنها ليست هنا

8
00:01:15,942 --> 00:01:17,943
‫"إلى أين ذهبت إذاً؟"

9
00:01:18,069 --> 00:01:21,979
‫أرجوك، لمرة واحدة، تصرّف بالطريقة
‫التي كانت لتريدك أن تتصرف بها

10
00:01:22,104 --> 00:01:23,803
‫لا تبحث عنها

11
00:01:28,454 --> 00:01:30,457
‫"ماذا تعنين بهذا؟"

12
00:01:30,800 --> 00:01:34,753
‫عنيت ما قلته بالتحديد
‫هذا عديم الفائدة

13
00:01:36,055 --> 00:01:41,968
‫تعلّم أن تعيش بمفردك
‫ولا تتصل بي ثانيةً

14
00:02:16,983 --> 00:02:20,767
‫- "مرحباً"
‫- هل بحثت في خزانتها؟

15
00:02:21,550 --> 00:02:26,022
‫- "عمّ؟"
‫- اذهب وابحث هناك ثم اتصل بي

16
00:02:42,393 --> 00:02:46,095
‫"ما من شيء هناك، ما من شيء هناك
‫هل سمعتني؟ ما من شيء!"

17
00:02:46,221 --> 00:02:48,869
‫- لا شيء؟
‫- "كلا"

18
00:02:49,442 --> 00:02:53,217
‫"ملابسها غير موجودة
‫الصيفية والشتوية"

19
00:02:53,352 --> 00:02:58,034
‫"أحذيتها غير موجودة
‫ما من شيء هناك"

20
00:02:58,514 --> 00:03:01,215
‫"ثمة منضدة حيث تبقي بعض الصور"

21
00:03:01,339 --> 00:03:04,562
‫"أخذت المقصّ وأزالت وجهها
‫من جميعها"

22
00:03:04,687 --> 00:03:10,598
‫"جميع الصور التي تشملنا نحن الاثنان
‫حتى الصور من طفولتي"

23
00:03:13,289 --> 00:03:16,636
‫هذه مشكلتك أنت
‫لا يمكنني مساعدتك

24
00:04:14,986 --> 00:04:17,416
‫"لطالما كنت تبالغين يا (ليلا)"

25
00:04:17,552 --> 00:04:21,107
‫"في صغرنا
‫وبعد أن تقدمنا في السن أيضاً"

26
00:04:21,722 --> 00:04:26,196
‫"لم تريدي الاختفاء فحسب"

27
00:04:26,322 --> 00:04:31,368
‫"والآن، في الـ60 من العمر
‫أردت محو الحياة التي تركتها من ورائك"

28
00:04:31,493 --> 00:04:38,313
‫"وعدتك بعدم فعل ذلك
‫ولكنني غاضبة جداً وسأكتب كامل قصتك"

29
00:04:38,448 --> 00:04:43,307
‫"ليس ما رأيته وحسب
‫بل كل ما أعرفه وأخبرتني إياه"

30
00:04:43,401 --> 00:04:46,310
‫"كل ما أخبرتني إياه على مر السنين"

31
00:04:47,270 --> 00:04:52,347
‫"هذه المرة، سأذهب إلى أقصى الحدود أيضاً
‫وسنرى مَن سيفوز"

32
00:04:58,948 --> 00:05:00,303
‫دعيني أرى

33
00:05:04,036 --> 00:05:09,636
‫انظرن، انظرن إلى دقة
‫(إيلينا غريكو) وترتيبها

34
00:05:09,771 --> 00:05:11,335
‫امشين على خطاها

35
00:05:12,722 --> 00:05:18,030
‫إنها نظيفة، تكتب فوق السطر
‫من دون بقع من الحبر

36
00:05:19,156 --> 00:05:21,325
‫أحسنت يا (غريكو)، أحسنت!

37
00:05:21,460 --> 00:05:23,712
‫(غريكو)!

38
00:05:23,848 --> 00:05:26,236
‫هذا يكفي!
‫(تشيرولو)!

39
00:05:26,372 --> 00:05:30,886
‫أريني دفترك، سنرى إذا كنت تريدين
‫الضحك عندها، تابعن أنتن!

40
00:05:31,105 --> 00:05:32,888
‫"أثارت إعجابي حالاً"

41
00:05:33,013 --> 00:05:35,485
‫"كنا جميعاً مشاغبات في الصف"

42
00:05:35,579 --> 00:05:39,312
‫"ولكن فقط عندما لا تكون
‫المدرّسة (أوليفييرو) منتبهة"

43
00:05:39,447 --> 00:05:43,482
‫"ولكن ليس هي، كانت دوماً مشاغبة"

44
00:05:43,618 --> 00:05:48,435
‫وهذه؟
‫مَن كتب هذه؟

45
00:05:50,302 --> 00:05:51,866
‫هل كتبتها بنفسك؟

46
00:06:11,729 --> 00:06:17,152
‫"حتى تلك اللحظة، كنت التلميذة
‫الأكثر اجتهاداً وذكاءً في الصف"

47
00:06:17,245 --> 00:06:20,801
‫"ثم جاء اليوم الذي تغيّرت فيه الأمور"

48
00:06:20,936 --> 00:06:22,407
‫تفضّل

49
00:06:25,847 --> 00:06:29,706
‫- تفضلي يا آنسة، اجلسي
‫- صباح الخير أيتها المدرّسة

50
00:06:30,019 --> 00:06:32,887
‫شكراً، ولكن ما كان عليك فعل هذا

51
00:06:34,315 --> 00:06:37,922
‫يا فتيات، قفن وألقين التحية
‫على السيدة (تشيرولو)

52
00:06:38,048 --> 00:06:43,356
‫- صباح الخير يا سيدة (تشيرولو)
‫- صباح الخير يا سيدة (تشيرولو)

53
00:06:43,793 --> 00:06:50,476
‫يا فتيات، طلبت من السيدة (تشيرولو) القدوم
‫لأنه قبل بضعة أيام وعن طريق الصدفة

54
00:06:50,571 --> 00:06:58,433
‫اكتشفت أمراً رائعاً، بكوني مدرّسة
‫خصوصاً بكوني من البشر، أسعدني كثيراً

55
00:07:10,383 --> 00:07:12,938
‫"شمس"

56
00:07:13,073 --> 00:07:15,418
‫ما هو مكتوب هنا؟

57
00:07:21,853 --> 00:07:25,971
‫لا تقلقن، لن تعرفن

58
00:07:26,065 --> 00:07:29,798
‫لأنه في الصف الأول
‫لن تجدن القراءة والكتابة

59
00:07:31,925 --> 00:07:33,311
‫ولكن...

60
00:07:35,877 --> 00:07:41,185
‫(تشيرولو)، هل تعرفين ما هو مكتوب هنا؟

61
00:07:44,959 --> 00:07:47,920
‫- "شمس"
‫- أحسنت

62
00:07:48,046 --> 00:07:50,788
‫هذا ما هو مكتوب هنا، "شمس "

63
00:07:57,430 --> 00:08:01,298
‫(تشيرولو)، تعالي إلى اللوح، تعالي

64
00:08:11,246 --> 00:08:14,771
‫اكتبي "طبشور"

65
00:08:38,837 --> 00:08:41,787
‫"طبشر"، "و"

66
00:08:46,354 --> 00:08:49,743
‫- هذا خطأ
‫- كلا يا سيدة

67
00:08:49,868 --> 00:08:53,518
‫تفتقر الفتاة إلى التدريب
‫هذا صحيح

68
00:08:53,612 --> 00:08:56,041
‫ولكنها تجيد القراءة والكتابة

69
00:08:56,166 --> 00:09:00,128
‫- مَن علّمك هذا؟
‫- ليس أنا

70
00:09:00,254 --> 00:09:05,686
‫شخص ما في المنزل أو في المبنى؟
‫مَن عساه يكون يا سيدة؟

71
00:09:10,983 --> 00:09:17,584
‫(تشيرولو)...
‫مَن علّمك القراءة والكتابة؟

72
00:09:26,624 --> 00:09:29,105
‫أنا

73
00:09:38,230 --> 00:09:41,180
‫عودي، عودي إلى مقعدك

74
00:11:09,248 --> 00:11:13,336
‫"الفصل الأول، الدمى"

75
00:11:19,498 --> 00:11:24,107
‫جيد، جيد، جيد

76
00:11:27,798 --> 00:11:30,364
‫أحسنت، أحسنت يا (تشيرولو)!

77
00:11:39,351 --> 00:11:41,750
‫لنحسب المجموع

78
00:11:54,304 --> 00:11:58,997
‫أجل، هذا ممتاز، أحسنت، أحسنت

79
00:11:59,121 --> 00:12:01,207
‫5، 2...

80
00:12:02,250 --> 00:12:06,504
‫هيا، تحرّك
‫ليمشِ كل اثنين معاً، امشِ، هيا

81
00:12:06,598 --> 00:12:08,986
‫لم أفعل شيئاً!
‫لم أفعل شيئاً إطلاقاً!

82
00:12:09,122 --> 00:12:12,771
‫- لا شيء؟ لا شيء على الإطلاق؟
‫- لمَ تكنّ لي الضغينة؟

83
00:12:12,896 --> 00:12:16,504
‫سأرغمك على أن تعيد السنة يا (سكانو)
‫سأرغمك على أن تعيد السنة، مفهوم؟

84
00:12:16,628 --> 00:12:20,674
‫- كلا، أفلتني!
‫- سيرى الجميع كم أنت غبي!

85
00:12:20,800 --> 00:12:23,668
‫- امشِ يا (سكانو)!
‫- كلا، دعني أذهب!

86
00:12:23,803 --> 00:12:27,630
‫هيا، قف هنا
‫انظروا، انظروا كم هو غبي!

87
00:12:27,754 --> 00:12:32,061
‫انظروا، انظروا إلى الغبي
‫توقف، توقف!

88
00:12:32,186 --> 00:12:34,490
‫هل رأيت (سكانو)؟ عاود الكرّة

89
00:12:34,616 --> 00:12:40,403
‫أنت أحمق، يمكنك أن ترافق شخصاً
‫وتتخلى عنه في منتصف الطريق

90
00:12:40,528 --> 00:12:43,437
‫- أخرق!
‫- توقف!

91
00:12:43,573 --> 00:12:46,441
‫إنها مجنونة، أظن أنه سيبرحها ضرباً

92
00:12:46,565 --> 00:12:49,214
‫توقف، ابقَ هنا

93
00:12:49,307 --> 00:12:51,174
‫"انظروا إلى الغبي!"

94
00:12:55,168 --> 00:12:58,035
‫هل صحيح أنك لم تريدي أن تكوني
‫حبيبة (إنزو)؟

95
00:12:58,170 --> 00:13:01,559
‫لا أريد التكلم عن الأمر
‫أخبر (إنزو) الجميع أنني كاذبة

96
00:13:01,685 --> 00:13:07,295
‫"لم أتكلم مع (ليلا) من قبل
‫على الرغم من أننا كنا نتنافس دوماً"

97
00:13:07,419 --> 00:13:13,936
‫"ولكنني شعرت بأنني معجبة بتلك الفتاة المشاكسة
‫حتى لو كان الجميع يتجنّبها"

98
00:13:14,072 --> 00:13:15,981
‫ها هو والدك

99
00:13:19,370 --> 00:13:23,540
‫"كانت حال والد (كارميلا) ميؤوس منها"

100
00:13:23,666 --> 00:13:25,188
‫سأذهب إلى المنزل

101
00:13:25,323 --> 00:13:29,973
‫"نجّار يتمتع بمهارة عالية
‫يلوم السيد (أكيلي) على فشله"

102
00:13:30,099 --> 00:13:33,320
‫"هو الذي أقرضه المال لدرجة تدميره"

103
00:13:33,446 --> 00:13:35,573
‫لنذهب إلى المنزل يا أبي

104
00:13:35,709 --> 00:13:39,441
‫"حوّل مشغله إلى متجر بقالة"

105
00:13:39,577 --> 00:13:44,353
‫"حيث قام بتشغيل ابنه (ستيفانو)
‫وزوجته (ماريا)"

106
00:13:51,996 --> 00:13:57,773
‫- أنت لا تجيد فعل شيء يا فتى
‫- هيا، هيا، اذهب إلى المنزل

107
00:13:57,909 --> 00:14:03,122
‫لست محترفاً، لا تملك إلا مال والدك
‫كما أنه لم يكن بارعاً أيضاً

108
00:14:03,247 --> 00:14:05,687
‫- أبي، لنذهب إلى المنزل
‫- ما بك؟ هل أنت خجولة من والدك؟

109
00:14:05,812 --> 00:14:07,334
‫هل أنت خجولة من والدك؟

110
00:14:07,460 --> 00:14:09,545
‫أنا لا أخجل من نفسي
‫أنا أقول الحقيقة فحسب

111
00:14:09,638 --> 00:14:11,766
‫سلبني والدك كل شيء، كل شيء!

112
00:14:11,901 --> 00:14:14,759
‫- لنذهب يا أبي
‫- كلا، يجب أن يسمع الجميع هذا!

113
00:14:14,853 --> 00:14:17,636
‫السيد (أكيلي) حقير!
‫السيد (أكيلي) حقير!

114
00:14:17,761 --> 00:14:21,192
‫"عاش السيد (أكيلي) في الطابق الـ4
‫من المبنى مقابل المبنى الخاص بنا"

115
00:14:21,327 --> 00:14:23,059
‫"لم يكن طيّب القلب إطلاقاً"

116
00:14:23,153 --> 00:14:28,064
‫"كنت أتظاهر بأنه غير موجود
‫لا هو ولا حتى عائلته"

117
00:14:28,188 --> 00:14:33,840
‫"منعوني من الاقتراب منه
‫التكلم معه، النظر إليه أو التجسس عليه"

118
00:14:33,965 --> 00:14:37,834
‫- أبي!
‫- اذهب إلى المنزل، هل تفهم؟

119
00:14:37,969 --> 00:14:42,526
‫- قلت لك أن تذهب إلى المنزل!
‫-هل تفهمني؟ أفلتني!

120
00:14:42,661 --> 00:14:47,698
‫اركضي يا (كارميلا)، تعالي إلى والدك!
‫وأنت، اهتم بشؤونك الخاصة...

121
00:14:47,823 --> 00:14:50,785
‫يجب أن يعرف الجميع أن السيد (أكيلي)
‫هو رجل حقير!

122
00:14:50,909 --> 00:14:53,611
‫هو رجل قذر وحقير
‫هو رجل قذر وحقير!

123
00:14:53,735 --> 00:14:55,122
‫أبي، ماذا حصل؟

124
00:14:55,257 --> 00:14:59,815
‫"الأخوان (سولارا) فقط، (مانويلا) و(سيلفيو)
‫وحسب واجها السيد (أكيلي)"

125
00:14:59,950 --> 00:15:02,859
‫"كانا أصحاب الحانة الوحيدة
‫الموجودة في الحيّ"

126
00:15:02,994 --> 00:15:08,552
‫"وحسب والدي، أرادا الاستيلاء على عمله
‫وحلّ مكانه"

127
00:15:41,565 --> 00:15:45,183
‫- أمي، لمَ متعهد دفن الموتى هنا؟
‫- توفي (كابوتشيو)

128
00:15:45,308 --> 00:15:48,478
‫- مَن؟
‫- والد (أنتونيو) و(آدا)، (كابوتشيو)

129
00:15:48,603 --> 00:15:51,564
‫سأصعد لأقدّم التعازي
‫ادخلا المنزل

130
00:15:53,077 --> 00:15:55,517
‫- أتريدين رؤية الرجل المتوفي؟
‫- كلا، كلا، كلا

131
00:15:55,641 --> 00:16:01,293
‫- بحقك، سنذهب معاً
‫- أخاف فعل ذلك، سأراك لاحقاً

132
00:16:01,418 --> 00:16:04,901
‫"كانت عائلة (كابوتشيو) تعيش
‫في الطابق الـ3 من مبناي"

133
00:16:05,026 --> 00:16:07,206
‫"كانت العائلة الأكثر فقراً في المبنى"

134
00:16:07,330 --> 00:16:10,594
‫"كان لـ(ميلينا) 4 أولاد
‫وبالكاد كانت تتجاوز عمر الـ30"

135
00:16:10,677 --> 00:16:12,846
‫"ولكنها كانت تبدو أكبر سناً من ذلك"

136
00:16:13,243 --> 00:16:15,891
‫"كان زوجها يُفرغ الصناديق في المتجر"

137
00:16:15,974 --> 00:16:21,105
‫"أذكر أنه كان قصير القامة بملامح وجه
‫تشير إلى الفخر، وكان نحيلاً جداً"

138
00:16:21,188 --> 00:16:23,628
‫"كان قد خرج في وقت متأخر
‫من الليل كالعادة"

139
00:16:23,753 --> 00:16:26,495
‫"وفي فجر الصباح التالي
‫عُثر عليه ميتاً"

140
00:16:26,621 --> 00:16:30,145
‫"ربما بسبب الإرهاق أو ربما قُتل"

141
00:16:34,921 --> 00:16:38,831
‫"السلام عليك يا (مريم)
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

142
00:16:38,915 --> 00:16:43,700
‫"مباركة أنت بين النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع)"

143
00:16:43,826 --> 00:16:47,047
‫"يا قديسة (مريم)، يا والدة الله
‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة"

144
00:16:47,173 --> 00:16:51,907
‫"الآن، وفي ساعة موتنا، آمين"

145
00:16:52,042 --> 00:16:55,817
‫"السلام عليك يا (مريم)
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

146
00:16:55,952 --> 00:17:00,123
‫"مباركة أنت بين السماء
‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع)"

147
00:17:00,248 --> 00:17:03,898
‫"يا قديسة (مريم)، يا والدة الله
‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة"

148
00:17:04,033 --> 00:17:08,809
‫"الآن، وفي ساعة موتنا، آمين"

149
00:17:08,944 --> 00:17:13,679
‫"السلام عليك يا (مريم)
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

150
00:17:13,803 --> 00:17:17,370
‫"مباركةُ أنت في النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع)"

151
00:17:17,454 --> 00:17:21,582
‫"يا قديسة (مريم)، يا والدة الله
‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة"

152
00:17:21,666 --> 00:17:25,930
‫"الآن، وفي ساعة موتنا، آمين"

153
00:17:26,056 --> 00:17:29,487
‫"المجد للآب والابن والروح القدس"

154
00:17:29,622 --> 00:17:35,398
‫"كما كان في البدء والآن وعلى الدوام
‫وإلى دهر الداهرين، آمين"

155
00:17:35,524 --> 00:17:37,661
‫"السلام عليك أيتها الملكة، أم الرحمة والرأفة"

156
00:17:37,787 --> 00:17:40,435
‫"السلام عليك يا حياتنا ولذتنا ورجانا"

157
00:17:40,571 --> 00:17:43,177
‫- "يا (مريم) البتول الحلوة"
‫- "آمين"

158
00:17:43,303 --> 00:17:45,085
‫"يا قديسة (مريم)، يا والدة الله
‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة"

159
00:17:45,440 --> 00:17:47,994
‫"كان (دوناتو ساراتوري)
‫يعيش في الطابق الـ4"

160
00:17:48,130 --> 00:17:53,823
‫"كان يعمل في سكة الحديد
‫كان يحب عمله، عائلته والكنيسة"

161
00:17:53,906 --> 00:17:56,211
‫"بذل قصارى جهده لمساعدة عائلة (كابوتشيو)"

162
00:17:56,336 --> 00:18:00,549
‫"وقالت النساء اللواتي يعشن في الحيّ
‫إنه كان يفعل هذا من أجل (ميلينا)"

163
00:18:08,421 --> 00:18:12,801
‫"أما الرجال في الحيّ، فيعتبرونه غريباً
‫لأن (دوناتو) يؤلف القصائد"

164
00:18:12,936 --> 00:18:16,889
‫"يساعد زوجته (ليديا)
‫ويجرّ عربة طفله"

165
00:18:29,359 --> 00:18:31,402
‫تعازيّ الحارة يا (ميلينا)

166
00:18:32,926 --> 00:18:36,658
‫"كان لـ(ساراتوري) 5 أولاد
‫والولد الأول، (نينو)"

167
00:18:36,741 --> 00:18:41,653
‫"الذي كان أكبر منا ببضع سنوات
‫كان وسيماً"

168
00:18:41,789 --> 00:18:44,520
‫"وكنت مغرمة به سراً"

169
00:18:44,655 --> 00:18:47,825
‫- "يا قديسة (مريم)"
‫- "تضرعي لأجلنا"

170
00:18:47,951 --> 00:18:49,692
‫- "يا والدة الله"
‫- "تضرعي لأجلنا"

171
00:18:49,828 --> 00:18:52,737
‫- "يا عذراء العذارى"
‫- "تضرعي لأجلنا"

172
00:18:52,862 --> 00:18:55,604
‫- "يا أم سيدنا (يسوع المسيح)"
‫- "تضرعي لأجلنا"

173
00:18:55,729 --> 00:18:58,775
‫- "يا أم النعمة الإلهية"
‫- "تضرعي لأجلنا"

174
00:18:58,899 --> 00:19:01,809
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫عودي إلى المنزل حالاً!

175
00:19:11,110 --> 00:19:13,539
‫(غريكو)، هل رأيت الرجل الميت؟

176
00:19:14,759 --> 00:19:17,324
‫هل شعرت بالخوف؟

177
00:19:19,587 --> 00:19:25,583
‫مات (كابوتشيو) بسبب السيد (أكيلي)
‫بعد أن سلبه كل شيء

178
00:19:42,830 --> 00:19:50,952
‫"ذاك اليوم، يوم السخط
‫النكبة والبؤس، يوم الألم المرير والهائل"

179
00:19:51,077 --> 00:19:57,813
‫عندما تأتي لمحاسبة العالم بالنار
‫الراحة الأبدية أعطه يا رب

180
00:19:57,948 --> 00:20:03,027
‫والنور الدائم فليضيء له
‫فليرقد بسلام

181
00:20:03,163 --> 00:20:05,466
‫- آمين
‫- آمين

182
00:20:13,850 --> 00:20:17,718
‫- كيرياليسون
‫- كيرياليسون

183
00:20:17,802 --> 00:20:22,234
‫- كريستياليسون
‫- كريستياليسون

184
00:20:22,358 --> 00:20:26,144
‫- كيرياليسون
‫- كيرياليسون

185
00:20:27,666 --> 00:20:29,533
‫شيء ما على وشك الحدوث

186
00:20:49,605 --> 00:20:54,120
‫"أرجوك أيها السيد (أكيلي)!
‫لم يقصد (ألفريدو) إهانتك!"

187
00:20:54,256 --> 00:20:58,687
‫"أتوسلك، لا تقتله!"

188
00:20:58,812 --> 00:21:02,420
‫"أرجوك أيها السيد (أكيلي)!
‫لا تقتله!"

189
00:21:02,556 --> 00:21:05,422
‫"لا تقتله! حبيبي!"

190
00:21:05,548 --> 00:21:10,938
‫"أبعد يديك عني!
‫أبعد يديك عني! لا تؤذني!"

191
00:21:12,065 --> 00:21:14,150
‫"النجدة!"

192
00:21:21,407 --> 00:21:27,664
‫"لا تؤذني، لا تؤذني!
‫أبعد يديك عني!"

193
00:21:37,528 --> 00:21:40,698
‫(إيلينا)، إلى أين أنت ذاهبة؟

194
00:21:45,954 --> 00:21:50,562
‫"اتركوه، اتركوه!"

195
00:22:07,068 --> 00:22:14,669
‫هل تسمعني؟
‫أرجوك، أرجوك، ساعدونا!

196
00:22:32,834 --> 00:22:34,575
‫"(إيلينا)!"

197
00:22:34,700 --> 00:22:37,610
‫"(إيلينا)، أين كنت؟"

198
00:22:37,746 --> 00:22:42,781
‫هيا، أسرعي يا (ليلا)!
‫علينا الخروج من هنا!

199
00:22:53,605 --> 00:22:57,212
‫"لفترة طويلة، لم يذكر أحد
‫اسم السيد (أكيلي)"

200
00:23:01,467 --> 00:23:06,900
‫"الحرب بين (ليديا ساراتوري)
‫و(ميلينا) أثارت السخرية في الحيّ"

201
00:23:07,024 --> 00:23:10,111
‫- "تعالي وانظري إلاما تفعله (ميلينا)"
‫- هي فعلاً مغرمة!"

202
00:23:10,236 --> 00:23:13,499
‫- "هي مغرمة، يا لها من حمقاء"
‫- ماذا تفعلين؟

203
00:23:13,635 --> 00:23:16,806
‫- اتركينا وشأننا!
‫- ما الذي يجري؟

204
00:23:16,930 --> 00:23:21,060
‫ألا تملكن شيئاً أفضل لفعله؟
‫عدن إلى الداخل واهتممن بشؤونكن الخاصة

205
00:23:21,195 --> 00:23:24,928
‫أمي، إنها توسخ الملابس النظيفة!

206
00:23:25,053 --> 00:23:30,705
‫إنها تُفسد الملاءات!
‫أنت مجنونة!

207
00:23:30,830 --> 00:23:34,699
‫أنت حقيرة أيتها البائسة!

208
00:23:34,876 --> 00:23:37,003
‫"كان (دوناتو) يبذل قصارى جهده
‫من أجل الأرملة"

209
00:23:37,139 --> 00:23:43,176
‫"وكانت (ميلينا) شاكرة لأن امتنانها
‫تحوّل إلى حب وشغف"

210
00:23:43,259 --> 00:23:48,650
‫- يشتري (ساراتوري) البقالة لها
‫- أخذ الأمور على محمل الجد عندما توفي زوجها

211
00:23:48,775 --> 00:23:50,256
‫إنه فعلاً رجل نبيل

212
00:23:50,392 --> 00:23:54,864
‫دبّر عملاً لابنها البكر
‫في مشغل (غوريسيو)

213
00:23:54,990 --> 00:23:59,901
‫- قال (ساراتوري) أموراً جيدة عنه
‫- قدّم لها القليل ولكنها طمعت بالكثير

214
00:24:00,026 --> 00:24:04,155
‫أمي لا تطيق تلك السافلة
‫التي وقعت في حب أبي!

215
00:24:04,291 --> 00:24:07,242
‫ماذا تتوقعين من (ميلينا)؟
‫هي مريضة!

216
00:24:07,378 --> 00:24:13,456
‫- يجب أن تغضب من والدك!
‫- أنت وقحة! لهذا لا أحد يحبك!

217
00:24:20,713 --> 00:24:22,966
‫ما اسمك أنت؟

218
00:24:25,145 --> 00:24:26,532
‫(تينا)

219
00:24:27,094 --> 00:24:29,796
‫ألست خائفة مني؟

220
00:24:33,653 --> 00:24:35,958
‫تعالي معي، أريد أن أريك شيئاً

221
00:24:51,213 --> 00:24:53,163
‫عثرت عليه في الشارع

222
00:25:07,636 --> 00:25:10,628
‫- هل أنت جريئة كفايةً؟
‫- أجل

223
00:25:10,764 --> 00:25:13,715
‫- "سافلة، تعالي، سأقتلك!"
‫- ماذا يجري؟

224
00:25:13,851 --> 00:25:17,886
‫"سأحطّم رأسك، تعالي"

225
00:25:18,021 --> 00:25:20,409
‫- يا لك من سافلة!
‫- توقفي يا (ميلينا)

226
00:25:20,534 --> 00:25:23,193
‫لا أريد التوقف عن هذا
‫لست سوى حقيرة!

227
00:25:23,318 --> 00:25:25,404
‫قلت لك أن تتوقفي عن هذا يا (ميلينا)
‫عودي إلى الداخل!

228
00:25:25,487 --> 00:25:28,532
‫- لست سوى حقيرة!
‫- ادخلي إلى المنزل يا أمي!

229
00:25:28,658 --> 00:25:32,620
‫- لا ترغميني على قول هذا!
‫- أنت حقيرة، حقيرة!

230
00:25:32,702 --> 00:25:34,871
‫- ماذا قلت؟
‫- أنت حقيرة!

231
00:25:35,007 --> 00:25:37,479
‫سافلة! لا ترغميني على التكلم!

232
00:25:37,615 --> 00:25:41,388
‫- زوجك يخونك من دون علمك!
‫- أتمنى لك الموت!

233
00:25:41,524 --> 00:25:48,949
‫- تعالي هنا، أريد أن أقتلك! تعالي!
‫- أنا أكثر جنوناً منك، أتعرفين هذا؟

234
00:25:49,084 --> 00:25:55,340
‫- لطالما كان زوجك يخونك من دون علمك!
‫- قلت لك أن تعودي إلى الداخل!

235
00:25:55,466 --> 00:25:58,427
‫اصمتي وعودي إلى الداخل!

236
00:25:58,552 --> 00:26:00,157
‫- سافلة!
‫- حقيرة!

237
00:26:00,293 --> 00:26:04,683
‫- أمي، أمي، هذا يكفي يا أمي!
‫- أمي، هذا يكفي، هذا يكفي يا أمي!

238
00:26:04,808 --> 00:26:09,375
‫حقيرة! أريد أن أقتلك!

239
00:26:18,541 --> 00:26:21,450
‫أمي، كفى!

240
00:26:25,621 --> 00:26:26,966
‫كفى!

241
00:26:52,992 --> 00:27:00,375
‫"في صغري، كنت أتخيّل حيوانات صغيرة
‫تخرج من البرك، عربات القطار المهجورة"

242
00:27:00,510 --> 00:27:05,849
‫"من بين الحجارة والغبار
‫وتتوجه نحو المياه، القوت والهواء"

243
00:27:05,985 --> 00:27:10,802
‫"وتثير غضب أمهاتها"

244
00:27:10,937 --> 00:27:15,629
‫"دائماً ما كانت الذكور تغضب
‫ولكنها كانت تهدأ في النهاية"

245
00:27:15,755 --> 00:27:20,843
‫"في حين أن الغضب كان يثير الإناث
‫بلا حدود ولا نهاية"

246
00:27:52,167 --> 00:27:56,421
‫(إيلينا)، (إيلينا)
‫(إيلينا)، هذه أنا، أمك

247
00:27:56,556 --> 00:27:59,382
‫(إيلينا)، (إيلينا)

248
00:28:03,636 --> 00:28:06,243
‫بمَ تشعرين؟

249
00:28:06,368 --> 00:28:08,985
‫- نحمد الرب
‫- حصل هذا بسبب الخوف

250
00:28:09,111 --> 00:28:12,280
‫لم يسبق لهذا أن حدث معها

251
00:28:14,022 --> 00:28:16,066
‫ما من شيء لتروه هنا

252
00:28:21,602 --> 00:28:25,033
‫وضعت أنا والسيد (فيرارو) مسابقة صغيرة

253
00:28:25,158 --> 00:28:29,590
‫هذا ليس اختباراً، بل طريقة
‫لنعرف نسبة جهوزية الطالبات

254
00:28:29,726 --> 00:28:36,670
‫سيحضر طلاب الصف الـ5 إلى هنا
‫وعلى الرغم من أنهم فتيان وأكبر منكنّ سناً

255
00:28:36,806 --> 00:28:39,015
‫إلا أنني أريد منكنّ أن تُظهرن كل ما تعرفنه

256
00:28:39,151 --> 00:28:42,415
‫قمنا بعمل رائع، أنتنّ جاهزات

257
00:28:42,540 --> 00:28:45,147
‫هذه مسابقة صغيرة بيننا
‫ولكنها تعني لي الكثير

258
00:28:45,272 --> 00:28:51,705
‫لأنه إن لم نثبت للفتيان
‫أنكنّ من مستواهم أو حتى أفضل منهم

259
00:28:51,841 --> 00:28:55,094
‫فسيقضون عليكنّ

260
00:28:55,230 --> 00:29:01,611
‫حسناً، لنريهم ما نبرع فيه
‫فلنذهل السيد (فيرارو) كلياً

261
00:29:02,487 --> 00:29:09,307
‫سيصلون إلى هنا قريباً، ممثلتا صفنا
‫هما (تشيرولو)...

262
00:29:12,258 --> 00:29:14,864
‫و(غريكو)

263
00:29:15,907 --> 00:29:17,472
‫تعاليا إلى هنا

264
00:29:24,124 --> 00:29:28,023
‫وأنتنّ ارجعن إلى الخلف وأفسحن مجالاً

265
00:29:34,676 --> 00:29:36,105
‫تفضلوا!

266
00:29:36,199 --> 00:29:38,284
‫- هل تسمحين لنا بالدخول؟
‫- بالطبع، تفضلوا

267
00:29:38,409 --> 00:29:46,449
‫تفضلوا يا فتيان، بسرعة
‫هيا بنا، ادخلوا، ادخلوا

268
00:29:47,888 --> 00:29:50,275
‫هيا

269
00:29:55,875 --> 00:29:57,220
‫اجلسوا

270
00:29:59,180 --> 00:30:05,874
‫ممثلا صفنا هما (ساراتوري) و(كاراتشي)

271
00:30:06,218 --> 00:30:10,306
‫هذا ابن السيد (أكيلي)

272
00:30:12,475 --> 00:30:16,687
‫ولكن (كاراتشي) ليس في صفك
‫يا سيد (فيرارو)

273
00:30:17,302 --> 00:30:24,904
‫قلت إن أهم ما في الأمر هو فهم مستوى التعليم
‫وليس المسابقة، صحيح؟

274
00:30:25,029 --> 00:30:27,114
‫حسناً، حسناً

275
00:30:30,420 --> 00:30:35,153
‫- هلا تبدأين يا سيدة (أوليفييرو)؟
‫- سنقرر بحسب مَن يجيب أولاً

276
00:30:35,289 --> 00:30:36,635
‫حسناً

277
00:30:36,978 --> 00:30:43,151
‫فعل "ركض"، اعرب بزمن الماضي
‫ضمير المتكلم المفرد

278
00:30:43,277 --> 00:30:45,185
‫- ركضت
‫- هذا جيد! أحسنت!

279
00:30:45,320 --> 00:30:52,139
‫والآن، فعل "ذهب" بزمن المستقبل
‫ضمير المخاطب المفرد

280
00:30:52,223 --> 00:30:54,006
‫"ستذهب"

281
00:30:54,142 --> 00:30:59,178
‫فعل "خاط"، المضارع المنصوب
‫ضمير المتكلم المفرد

282
00:30:59,314 --> 00:31:00,659
‫"أن أخيطَ"

283
00:31:00,826 --> 00:31:03,786
‫أحسنت! أحسنت يا (كاراتشي)
‫هذا ممتاز

284
00:31:03,912 --> 00:31:06,957
‫- عاصمة (بوليا)؟
‫- (باري)

285
00:31:07,082 --> 00:31:12,212
‫والآن، عاصمة (ليغوريا)؟

286
00:31:13,171 --> 00:31:16,164
‫- (جنوة)
‫- أحسنت يا (كاراتشي)!

287
00:31:16,258 --> 00:31:20,033
‫هيا يا (ساراتوري)
‫لا تجب بعد الآن

288
00:31:20,168 --> 00:31:26,383
‫والآن، عاصمة (إيطاليا) الأولى؟

289
00:31:27,550 --> 00:31:30,418
‫- (تورينو)
‫- أحسنت يا (كاراتشي)!

290
00:31:30,553 --> 00:31:34,151
‫أحسنت، هذا ممتاز
‫هلا ننتقل إلى الحساب الذهني؟

291
00:31:34,286 --> 00:31:36,111
‫كما تشاء

292
00:31:36,236 --> 00:31:38,499
‫15 ضرب 12

293
00:31:41,147 --> 00:31:43,108
‫188

294
00:31:44,276 --> 00:31:47,446
‫- كلا، المجموع هو 180
‫- أحسنت!

295
00:31:47,539 --> 00:31:50,667
‫"أحسنت!"

296
00:31:50,793 --> 00:31:55,662
‫هدوء لو سمحتم، أصبحنا نشجّع الفرق الآن؟
‫نحن لسنا على مدرج

297
00:31:55,788 --> 00:32:02,440
‫حسناً، 960 مقسوم على 6

298
00:32:06,433 --> 00:32:11,261
‫- 160...
‫- (تشيرولو)، هل قلت شيئاً؟

299
00:32:16,121 --> 00:32:21,511
‫- كلا، لا أعرف الإجابة
‫- الإجابة هي 160

300
00:32:21,647 --> 00:32:29,196
‫- 284 مقسوم على 4
‫- 70

301
00:32:29,332 --> 00:32:33,158
‫- 71!
‫- أحسنت!

302
00:32:33,284 --> 00:32:34,628
‫اهدأوا، اهدأوا

303
00:32:34,764 --> 00:32:40,582
‫حسناً، الإجابة صحيحة، ولكن لا يمكنك الإجابة
‫من مكانك، هل هذا مفهوم يا (سكانو)؟

304
00:32:41,021 --> 00:32:45,369
‫هيا يا (كاراتشي)، اتفقنا؟

305
00:32:45,493 --> 00:32:52,876
‫هيا يا (ساراتوري)
‫والآن، 1280 مقسوم على 4

306
00:32:53,012 --> 00:32:54,920
‫- 320!
‫- 320!

307
00:32:55,055 --> 00:32:58,392
‫أرجوك، حسناً، هذا يكفي!
‫هذا يكفي!

308
00:32:58,486 --> 00:33:02,093
‫(كاراتشي)، ربما تشعر بالتعب
‫عليك أن ترتاح قليلاً

309
00:33:02,219 --> 00:33:10,081
‫اذهب واجلس هناك في المقعد
‫(ساراتوري)، تعبت أيضاً، اذهب وارتح

310
00:33:11,166 --> 00:33:14,689
‫(سكانو)، بما أنك تبدو ذكياً للإجابة
‫عن هذه الأسئلة

311
00:33:14,825 --> 00:33:18,298
‫لأنك عدت السنة 3 مرات
‫تعال هنا وأجب عنها

312
00:33:18,422 --> 00:33:21,030
‫اذهبي إلى مقعدك يا (غريكو)

313
00:33:26,900 --> 00:33:32,551
‫376 مقسوم على 94

314
00:33:37,765 --> 00:33:42,885
‫إذاً يا (سكانو)؟
‫376 مقسوم على 94

315
00:33:45,314 --> 00:33:47,931
‫- 4
‫- أحسنت

316
00:33:48,057 --> 00:33:50,226
‫"أحسنت!"

317
00:33:50,361 --> 00:33:54,834
‫أنت فاشل، اذهب وبع الفواكه
‫تغلبت عليك فتاة!

318
00:33:54,960 --> 00:33:58,744
‫- يا لك من حقير، سأريك...
‫- (سكانو)، انتبه لألفاظك!

319
00:33:58,870 --> 00:34:01,310
‫اذهب وبع الفواكه!

320
00:34:01,435 --> 00:34:04,178
‫ما الذي تفعله يا (سكانو)؟
‫اخرج من الصف!

321
00:34:04,302 --> 00:34:07,388
‫- لن أذهب إلى أي مكان، أفلتني!
‫- تعال، سأبرحك ضرباً وأنال منك!

322
00:34:07,525 --> 00:34:10,089
‫- ما هذا الكلام القذر؟
‫- اتركني!

323
00:34:10,214 --> 00:34:16,211
‫اخرج، اخرج من الصف!
‫اخرج من الصف!

324
00:34:16,346 --> 00:34:19,776
‫أنت أيضاً، الصف بكامله، اخرجوا!

325
00:34:19,902 --> 00:34:24,291
‫فليخرج الجميع! اخرجوا!
‫هيا، أسرعوا!

326
00:34:24,427 --> 00:34:32,112
‫هيا، ليخرج الجميع!
‫ما هذه الألفاظ التي تتفوه بها؟

327
00:34:32,237 --> 00:34:37,451
‫هيا بنا، أسرعوا، اخرجوا!

328
00:34:37,544 --> 00:34:43,582
‫أشعر بالخجل الشديد يا سيدة (أوليفييرو)
‫أرجو أن تعذرينا، أتمنى لكنّ يوماً جميلاً

329
00:34:55,792 --> 00:34:59,004
‫(ليلا) ذكية جداً
‫كيف تفعل هذا؟

330
00:34:59,139 --> 00:35:02,131
‫- ولكنها كانت خائفة
‫- بما أن ابن السيد (أكيلي) كان هناك

331
00:35:02,267 --> 00:35:04,561
‫- لم ترد الفوز
‫- كانت تشعر بالخوف الشديد

332
00:35:04,696 --> 00:35:07,606
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- هي تعرف جميع الأجوبة

333
00:35:07,689 --> 00:35:10,995
‫صحيح، ولكن لمَ لم تقلها؟

334
00:35:47,313 --> 00:35:54,049
‫"عندما قررت (ليلا) أن تهزم (ألفونسو) و(إنزو)
‫تمتعت بقوة المحاربين"

335
00:35:54,309 --> 00:35:56,655
‫"بدت جميلة جداً بنظري"

336
00:35:57,270 --> 00:36:00,701
‫"أدركت ذاك اليوم أنه إذا لحقتها
‫وحذوت حذوها"

337
00:36:00,826 --> 00:36:04,955
‫"فسيتوقف ضعف أمي عن تهديدي"

338
00:36:05,038 --> 00:36:13,380
‫"كان عليّ التصرف مثل تلك الفتاة
‫من دون أن أدعها تغيب عن ناظري"

339
00:36:36,279 --> 00:36:38,500
‫سأريكم ما سأفعله بكم!

340
00:37:08,905 --> 00:37:10,428
‫خذي

341
00:37:16,987 --> 00:37:21,157
‫- لنذهب!
‫- انتظري! انتظري!

342
00:37:44,149 --> 00:37:46,183
‫لم أفعل هذا عمداً

343
00:37:53,481 --> 00:37:57,830
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

344
00:37:59,831 --> 00:38:02,220
‫ماذا حصل؟

345
00:38:02,866 --> 00:38:06,828
‫- لا شيء
‫- أخبريني، ماذا حصل؟

346
00:38:16,338 --> 00:38:22,250
‫- قلت إنه لم يحصل شيء يا أبي
‫- ولكن ثمة جرح كبير على جبهتك

347
00:38:22,375 --> 00:38:24,512
‫مَن فعل هذا؟

348
00:38:24,638 --> 00:38:28,632
‫- مَن فعل هذا يا (ليلا)؟
‫- لا أحد يا أبي، لا أحد!

349
00:38:28,766 --> 00:38:31,113
‫ماذا تعنين بقولك هذا يا (ليلا)؟

350
00:38:39,580 --> 00:38:43,928
‫- مَن فعل هذا؟
‫- فلندخلها المنزل

351
00:38:44,366 --> 00:38:50,048
‫"لم تقل شيئاً قط
‫لم تشكرني حتى لأنني أعطيتها الحجر"

352
00:38:50,184 --> 00:38:54,220
‫"ولكن منذ تلك اللحظة
‫تغيّر شيء بيننا"

353
00:38:56,128 --> 00:38:57,692
‫مرحباً يا (ميلينا)

354
00:39:13,468 --> 00:39:17,420
‫عندما نكبر، أريد التزوج منك

355
00:39:17,545 --> 00:39:20,371
‫ولكن في هذه الأثناء
‫أتريدين أن تكوني حبيبتي؟

356
00:39:26,284 --> 00:39:27,848
‫إذاً؟

357
00:39:30,057 --> 00:39:31,455
‫لا أستطيع

358
00:40:10,463 --> 00:40:11,861
‫(إيلينا)!

359
00:40:16,636 --> 00:40:18,023
‫(إيلينا)!

360
00:40:22,976 --> 00:40:26,719
‫- مرحباً
‫- مرحباً

361
00:40:26,844 --> 00:40:30,056
‫ماذا تفعلين؟
‫أتريدين النزول واللعب معي؟

362
00:40:32,454 --> 00:40:35,665
‫- أنا قادمة
‫- سأنتظرك هنا

363
00:40:40,358 --> 00:40:48,523
‫هذا لي، اتركه، اتركه!

364
00:40:48,658 --> 00:40:52,651
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى الأسفل

365
00:41:08,073 --> 00:41:13,026
‫"أنت مَن جعلت من أخي أضحوكة؟
‫عليك الاعتذار!"

366
00:41:13,162 --> 00:41:15,372
‫"كلا"

367
00:41:15,508 --> 00:41:18,376
‫- "اعتذري!"
‫- "كلا"

368
00:41:18,500 --> 00:41:20,367
‫- اعتذري
‫- "كلا"

369
00:41:20,503 --> 00:41:24,851
‫- أنت لا تفهمين، اعتذري منه!
‫- كلا!

370
00:41:24,976 --> 00:41:28,365
‫- اعتذري منه!
‫- كلا!

371
00:41:28,501 --> 00:41:30,451
‫اعتذري منه!

372
00:41:31,973 --> 00:41:33,756
‫ما المضحك في هذا؟

373
00:41:33,880 --> 00:41:38,094
‫- والدي غاضب جداً، أتعرفين هذا؟
‫- لا يهمني!

374
00:41:40,752 --> 00:41:42,661
‫لم تؤذني!

375
00:41:50,178 --> 00:41:53,213
‫أيها المغفل، أنت مقزز!

376
00:41:53,348 --> 00:41:59,166
‫سأسحب لسانك من فمك!
‫اعتذري منه! اعتذري منه!

377
00:41:59,302 --> 00:42:01,033
‫اعتذري منه!

378
00:42:03,212 --> 00:42:06,601
‫- دعها وشأنها!
‫- لا تعبثي بي أنت أيضاً!

379
00:42:09,511 --> 00:42:13,723
‫إنهما مشاغبتان
‫لنذهب يا (ألفونسو)

380
00:42:32,794 --> 00:42:35,704
‫هل تأذيت؟

381
00:43:01,167 --> 00:43:03,033
‫يا له من سافل!

382
00:43:06,078 --> 00:43:09,727
‫وعلى الرغم من ذلك
‫إلا أنك أردت أن يفوز (ألفونسو)

383
00:43:11,157 --> 00:43:12,553
‫لماذا؟

384
00:43:24,586 --> 00:43:25,973
‫أتريدين التبديل؟

385
00:43:29,539 --> 00:43:31,490
‫كلا

386
00:43:31,625 --> 00:43:34,930
‫لبعض الوقت فحسب
‫طلبت (نو) مني ذلك

387
00:43:38,841 --> 00:43:40,446
‫أتريدين الذهاب؟

388
00:43:42,698 --> 00:43:44,054
‫أجل

389
00:43:57,557 --> 00:44:01,603
‫أود أن أستنشق بعض الهواء المنعش يا (ليلا)

390
00:44:09,204 --> 00:44:12,729
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هي طلبت مني فعل هذا

391
00:44:12,853 --> 00:44:19,194
‫كم هذا جميل ورائع
‫يا له من نسيم عليل

392
00:44:29,537 --> 00:44:31,018
‫ماذا؟ ألا يهمك هذا؟

393
00:44:36,617 --> 00:44:40,705
‫- سأفعل أي شيء تفعلينه!
‫- اذهبي وأحضري دميتي!

394
00:44:40,829 --> 00:44:45,261
‫- واذهبي وأحضري دميتي!
‫- حسناً، لست خائفة في كل الأحوال

395
00:44:51,216 --> 00:44:52,821
‫اذهبي أولاً

396
00:44:54,343 --> 00:44:59,693
‫"فوق الأرض أو تحتها
‫لطالما ظننا أننا سنصادف شيئاً فظيعاً"

397
00:44:59,818 --> 00:45:05,469
‫"كان بانتظارنا
‫حتى ولو كان موجوداً من قبلنا"

398
00:45:22,194 --> 00:45:27,366
‫دائماً ما يكون السيد (أكيلي)
‫موجوداً في هذا القبو

399
00:45:27,492 --> 00:45:29,932
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى

400
00:45:30,057 --> 00:45:37,877
‫عندما يحل الظلام، ينزل إلى هنا كالعنكبوت
‫كفأر من بين الجرذان

401
00:45:38,013 --> 00:45:42,225
‫وأسنانه حادة كأسنان الحيوانات

402
00:45:42,486 --> 00:45:46,000
‫- لا أصدقك
‫- هذا صحيح

403
00:45:46,313 --> 00:45:52,350
‫يقول الجميع إنه في أثناء الليل، يأتي
‫السيد (أكيلي) لجمع الأغراض التي تقع هنا

404
00:45:52,475 --> 00:45:56,646
‫ويضعها في حقيبة سوداء كبيرة

405
00:45:59,211 --> 00:46:02,558
‫(إيلينا)، ربما وقعتا هنا

406
00:46:02,642 --> 00:46:10,201
‫- أنا خائفة، لنأخذ الدميتين ونذهب
‫- ساعديني في البحث

407
00:46:19,023 --> 00:46:24,372
‫وقعتا هنا يا (إيلينا)
‫هذه هي الفتحة، علينا البحث عنهما فحسب

408
00:46:28,323 --> 00:46:31,452
‫مَن أخذهما؟ لا بد من أنهما هنا

409
00:46:43,663 --> 00:46:45,695
‫ليستا هنا

410
00:46:51,388 --> 00:46:55,956
‫- ما من شيء هنا، تعالي وابحثي...
‫- مَن ذلك هناك؟

411
00:46:59,950 --> 00:47:04,683
‫لنذهب يا (ليلا)!
‫لنذهب!

412
00:47:18,093 --> 00:47:22,431
‫أخذ السيد (أكيلي) الدميتين
‫ووضعهما في حقيبة سوداء

413
00:47:22,597 --> 00:47:24,505
‫- هذا غير ممكن
‫- بلى، هذا ممكن

414
00:47:24,600 --> 00:47:26,080
‫كلا!

415
00:47:37,206 --> 00:47:41,210
‫- ماذا يجري؟
‫- ألا ترين؟ هم يغادرون

416
00:47:42,941 --> 00:47:45,026
‫لا بد من أن يفعلوا هذا لأجل (ميلينا)

417
00:47:47,413 --> 00:47:51,637
‫سيدة (كونسيليا)، هل يبدو
‫هذا الانتقال طبيعياً لك؟

418
00:47:51,721 --> 00:47:56,673
‫هو عامل في سكة الحديد
‫عيّنوا له منزلاً يطلّ على الساحة الوطنية

419
00:47:56,798 --> 00:48:03,055
‫- هيئة سكة الحديد التابعة للدولة فعلت هذا
‫- أهذا سبب رحيله؟ لست متأكدة من هذا

420
00:48:03,190 --> 00:48:05,619
‫لماذا؟

421
00:48:05,755 --> 00:48:10,572
‫يقولون إن زوجته أرغمته
‫على إبعاد (ميلينا) عن طريقهما

422
00:48:43,199 --> 00:48:45,504
‫عُد إلى الداخل!

423
00:48:49,632 --> 00:48:52,803
‫"توقفي يا أمي!"

424
00:48:55,368 --> 00:48:59,883
‫فقدت صوابها كلياً
‫يا لها من مسكينة

425
00:49:13,396 --> 00:49:16,358
‫"ما خطبها؟"

426
00:49:20,394 --> 00:49:24,480
‫هدئي من روعك يا (ميلينا)
‫أنت تزيدين الأمر سوءاً

427
00:49:24,564 --> 00:49:26,389
‫فكّري في ولديك!

428
00:51:18,523 --> 00:51:20,347
‫"(دوناتو)!"

429
00:51:20,608 --> 00:51:22,350
‫"توقفي يا أمي
‫هذا يكفي"

430
00:51:22,433 --> 00:51:23,955
‫"ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟"

431
00:51:24,091 --> 00:51:29,773
‫- "هدئي من روعك يا أمي"
‫- "(دوناتو)، (دوناتو)!"

432
00:51:38,595 --> 00:51:42,724
‫- "لا تقلقي"
‫- "(دوناتو)!"

433
00:51:42,860 --> 00:51:46,290
‫هذا يكفي، لنذهب لإحضار دميتينا

434
00:51:48,636 --> 00:51:50,024
‫"هذا يكفي يا أمي!"

435
00:51:50,158 --> 00:51:54,194
‫- لا أريد العودة إلى هناك
‫- ليس إلى هناك...

436
00:51:58,365 --> 00:52:00,451
‫إلى منزل السيد (أكيلي)

437
00:52:02,932 --> 00:52:07,186
‫- لا يمكننا فعل هذا
‫- بلى، يمكننا ذلك

438
00:52:11,482 --> 00:52:15,570
‫أنا ذاهبة، هل ستأتين أم لا؟

439
00:52:17,176 --> 00:52:20,960
‫- كلا
‫- أنت خائفة

440
00:53:21,563 --> 00:53:22,961
‫لنذهب

