1
00:01:27,345 --> 00:01:28,951
‫أبي، إلى أين أنت ذاهب؟

2
00:01:29,087 --> 00:01:33,394
‫تعالي، ألا تريدين أن تري
‫مكان عمل والدك؟

3
00:01:33,697 --> 00:01:39,214
‫- (فيتوريو)، ماذا تفعل هنا؟
‫- جلبت ابنتي لرؤية المحكمة

4
00:01:39,475 --> 00:01:41,560
‫ابنتك! يا لها من فتاة جميلة!

5
00:01:41,685 --> 00:01:44,991
‫في المدرسة المتوسطة، نالت علامة ممتازة
‫في اللغة اللاتينية

6
00:01:45,168 --> 00:01:47,160
‫- وعلامة متفوّقة في اللغة الإيطالية...
‫- أحسنت

7
00:01:47,515 --> 00:01:49,559
‫لو كانت لديها عائلة راقية
‫لنالت علامة متفوّقة في كل المواد

8
00:01:49,684 --> 00:01:51,030
‫هذا صحيح

9
00:01:51,165 --> 00:01:53,251
‫في هذا الصباح
‫سجلت اسمها في المدرسة الثانوية

10
00:01:53,376 --> 00:01:54,774
‫لا أقل من ذلك

11
00:01:54,899 --> 00:01:56,902
‫- صباح الخير حضرات السادة
‫- صباح الخير حضرة القاضي

12
00:01:57,027 --> 00:01:59,634
‫صاحب السعادة، صباح الخير
‫أود أن أعرّفك إلى ابنتي

13
00:01:59,770 --> 00:02:01,720
‫الوقت غير مناسب

14
00:02:06,288 --> 00:02:09,156
‫هذا القاضي (إيوديشي)
‫إنه شخص مهم جداً

15
00:02:09,281 --> 00:02:13,233
‫- يترأس أهم المحاكمات في (نابولي)
‫- أجل، يترأسها كلها

16
00:02:13,369 --> 00:02:16,279
‫في هذا الصباح، كان مشتتاً

17
00:02:16,414 --> 00:02:20,451
‫يا شباب، إذا كنت مطرقة، فاضربوا
‫وإذا كنتم سنادين، فابقوا ثابتين

18
00:02:20,586 --> 00:02:23,454
‫علينا أن نبقى ثابتين
‫فنحن كالسنادين

19
00:02:34,270 --> 00:02:36,272
‫انتبهي يا (إيلينا)

20
00:02:36,658 --> 00:02:39,870
‫للذهاب إلى المدرسة، اصعدي إلى القطار
‫وانزلي في (مونتي ساكرو)

21
00:02:40,089 --> 00:02:45,262
‫من هناك، اركبي قطار الترام رقم (21)
‫الذي سينقلك إلى شارع المحاكم

22
00:02:45,439 --> 00:02:47,525
‫لا تصعدي إلى قطار الترام الخطأ
‫لا تصعدي إلى القطار رقم (12)

23
00:02:47,650 --> 00:02:52,656
‫- لأنه سينقلك إلى الساحة الوطنية، هل فهمتِ؟
‫- حسناً، أبي

24
00:02:56,557 --> 00:03:00,906
‫- (ألفونسو)، طاب يومك
‫- كيف حالك؟

25
00:03:01,167 --> 00:03:03,691
‫أخذت ابنتي لأسجلّ اسمها
‫في مدرسة ثانوية

26
00:03:03,816 --> 00:03:06,735
‫وأريها الطريق من المنزل إلى المدرسة

27
00:03:06,944 --> 00:03:08,821
‫- يا لها من فتاة جميلة
‫- شكراً لك

28
00:03:08,946 --> 00:03:11,856
‫- كيف حالك؟
‫- كل شيء بخير

29
00:03:12,294 --> 00:03:16,122
‫أنا ذاهب إلى مكتب البريد
‫لأسدد بعض الفواتير للمحامي

30
00:03:16,247 --> 00:03:21,900
‫- ماذا حصل معه؟
‫- هذه قصة أخرى، لننسَ الأمر

31
00:03:22,244 --> 00:03:24,674
‫- هل انتهى الأمر كما قلت؟
‫- كما قلت

32
00:03:24,810 --> 00:03:26,854
‫لأنني أخبرتك أن ذلك لم يُعجبني

33
00:03:29,806 --> 00:03:32,455
‫(إيلينا)، إلى أين أنت ذاهبة؟ (إيلينا)!

34
00:03:45,710 --> 00:03:51,227
‫(إيلينا)، (إيلينا)!
‫ماذا تفعلين؟

35
00:03:55,534 --> 00:03:56,922
‫إنه البحر

36
00:03:57,005 --> 00:03:59,268
‫"كانت تلك المرة الأولى
‫التي أرى فيها البحر"

37
00:03:59,665 --> 00:04:04,399
‫"شعرت بأنني منبهرة
‫من الإنارة والصوت"

38
00:04:05,223 --> 00:04:09,478
‫"بدا أنه على الرغم من أن المنظر حرّك مشاعري"

39
00:04:09,739 --> 00:04:13,525
‫"إلا أنه كانت هناك أشياء كثيرة أخرى
‫تتغير من حولي"

40
00:04:13,650 --> 00:04:15,913
‫"ولا يمكن استيعابها"

41
00:04:16,257 --> 00:04:23,474
‫"فكّرت في (ليلا) وفي كلتانا
‫وفي ذلك النهار الذي خرجنا فيه ثم عدنا"

42
00:04:24,257 --> 00:04:26,645
‫"في تلك اللحظة
‫فكّرت في حالة كلتانا"

43
00:04:27,083 --> 00:04:32,724
‫"في ذلك اليوم، خرجنا بعيداً معاً
‫ثم عدنا، هل تتذكرين؟"

44
00:04:35,551 --> 00:04:39,723
‫ثم كان والدي هناك...
‫لم يسبق لي أن رأيته بهذه الحال

45
00:04:40,203 --> 00:04:43,331
‫يرحّب بالجميع، يتوقف للتحدث دوماً

46
00:04:43,550 --> 00:04:48,369
‫عليّ أن أخبر (رينو) أنه علينا قبول
‫الدعوة إلى منزل (جيليولا) يوم السبت

47
00:04:48,849 --> 00:04:53,021
‫أريد الذهاب حتى ولو لم يستطع (رينو)
‫ووالدي الحضور

48
00:04:53,281 --> 00:04:57,589
‫- ألم تكوني تصغين إليّ؟
‫- بالطبع كنت أصغي

49
00:04:58,631 --> 00:05:00,018
‫أريد أن أريك شيئاً

50
00:05:05,577 --> 00:05:08,361
‫انظري، حصلت عليه من المكتبة

51
00:05:10,792 --> 00:05:12,930
‫تعالي، تعالي

52
00:05:14,797 --> 00:05:17,665
‫- ماذا تفعلين؟
‫- اتبعيني

53
00:05:19,917 --> 00:05:21,315
‫انحني

54
00:05:40,473 --> 00:05:42,038
‫سأعلّمك

55
00:05:42,173 --> 00:05:44,739
‫- هل تجيد الرقص؟
‫- هو بارع جداً

56
00:05:44,864 --> 00:05:46,470
‫تعالي

57
00:05:48,431 --> 00:05:50,684
‫ضعي رجليك على رجليّ

58
00:05:51,643 --> 00:05:53,990
‫هكذا علّمت (ليلا)

59
00:05:54,730 --> 00:06:00,466
‫"لديك ثوب مفتوح عند الصدر"

60
00:06:00,946 --> 00:06:06,369
‫"قبعة مع أشرطة وورود..."

61
00:06:07,026 --> 00:06:09,414
‫لا تعرفين كم أنّ أختي مهووسة!

62
00:06:09,769 --> 00:06:13,159
‫إن علّمتها خطوة جديدة
‫تتمرّن إلى أن تتمكّن منها

63
00:06:13,847 --> 00:06:15,756
‫كما أنه ليس لدينا غراموفون

64
00:06:16,110 --> 00:06:18,154
‫أتعرفين ما معنى كلمة غراموفون؟

65
00:06:18,978 --> 00:06:22,013
‫- لا
‫- إنها كلمة يونانية

66
00:06:25,621 --> 00:06:27,144
‫تعالي

67
00:06:29,271 --> 00:06:34,966
‫"أحببتك وأحببتني..."

68
00:06:35,362 --> 00:06:43,570
‫"لكننا الآن لم نعد نحب بعضنا بعضاً..."

69
00:06:44,228 --> 00:06:47,263
‫سأكتب لك لاحقاً كلمة غراموفون
‫بالأحرف اليونانية

70
00:06:47,617 --> 00:06:51,955
‫"بدأت تدرس اللغة اليونانية القديمة
‫حتى قبل أن بدأت أذهب إلى المدرسة الثانوية"

71
00:06:52,257 --> 00:06:55,084
‫"لطالما قامت بالأمور
‫التي من المفترض أن أفعلها أنا"

72
00:06:55,344 --> 00:06:57,827
‫"قبلي وبشكل أفضل مني"

73
00:08:08,392 --> 00:08:10,790
‫"الفصل الرابع، الحدود المتلاشية"

74
00:08:11,520 --> 00:08:12,918
‫سيداتي اللطيفات!

75
00:08:13,043 --> 00:08:18,570
‫"في الحفلة التي أقامتها والدة (جيليولا)
‫بمناسبة عيد اسمها، حضر الجميع"

76
00:08:18,737 --> 00:08:23,785
‫"(جوسيبينا بيلوسو)، زوجة (ألفريدو)
‫مع ولديها (باسكوالي) و(كارميلا)"

77
00:08:23,910 --> 00:08:26,215
‫"تواجدوا تحت سقف واحد مع (ماريا كاراتشي)"

78
00:08:26,476 --> 00:08:31,127
‫"أرملة السيد (أكيلي) مع أولادها (ستيفانو)
‫(بينوتشيا)، و(ألفونسو)"

79
00:08:31,909 --> 00:08:36,467
‫"لأول مرة، كان ولدا المجرم
‫تحت السقف عينه لأولاد الضحية"

80
00:08:36,770 --> 00:08:39,252
‫"كان من المحتمل أن يحصل أي شيء"

81
00:09:33,004 --> 00:09:34,871
‫ماذا سيحصل الآن؟

82
00:09:59,119 --> 00:10:01,643
‫هل سترقص؟
‫هل ستجعلني أرقص لوحدي؟

83
00:10:02,811 --> 00:10:04,156
‫الوضع أفضل بهذه الطريقة

84
00:10:04,292 --> 00:10:05,679
‫- أحسنت في تلك الحركة!
‫- اذهب يا (أنتونيو)!

85
00:10:05,815 --> 00:10:09,850
‫موسيقى الـ(روك أند رول)، هيا!

86
00:11:20,123 --> 00:11:24,378
‫- لمَ لا تذهبين؟
‫- لا أجيد الرقص

87
00:11:24,733 --> 00:11:26,818
‫لكنك تمرنت كثيراً على الرقص
‫على أنغام موسيقى الـ(روك أند رول)

88
00:11:26,944 --> 00:11:30,417
‫لا أشعر برغبة في فعل ذلك
‫أريد البقاء هنا معك

89
00:11:44,277 --> 00:11:47,979
‫- لمَ لا ترقصين؟
‫- لا أجيد الرقص

90
00:11:48,198 --> 00:11:50,806
‫وأنا أيضاً، هيا بنا

91
00:12:46,425 --> 00:12:50,638
‫- (أنتونيو)، هل أنت بخير؟
‫- (آدا)، تعالي معي

92
00:13:19,100 --> 00:13:20,841
‫أنت بارعة يا (ليلا)

93
00:13:22,886 --> 00:13:28,746
‫- (ليلا)، هلّا ترقصين معي؟
‫- (كارميلا)

94
00:13:42,565 --> 00:13:45,569
‫(ميكيلي)، لا أريد تواجد (باسكوالي) هنا

95
00:13:48,437 --> 00:13:50,085
‫آنسة (سبانيولو)

96
00:14:42,617 --> 00:14:45,141
‫(باسكوالي)، أيمكنني التحدث إليك؟

97
00:15:10,776 --> 00:15:13,999
‫- (آدا)، علينا الذهاب
‫- ماذا حصل؟

98
00:15:16,387 --> 00:15:17,773
‫(إيلينا)، لنذهب

99
00:15:17,909 --> 00:15:20,256
‫- دع (إيلينا) تنهي الرقصة وسنذهب
‫- لا، علينا الذهاب الآن

100
00:15:20,516 --> 00:15:23,989
‫(رينو) ليس هنا
‫عليها القدوم معنا، هيا

101
00:15:29,298 --> 00:15:30,810
‫حقير!

102
00:15:56,717 --> 00:16:00,148
‫- (ليلا)، علينا أن نذهب، مفهوم؟
‫- حسناً، سنذهب الآن

103
00:16:00,367 --> 00:16:02,578
‫مهلاً، رقصة أخرى

104
00:16:03,277 --> 00:16:04,664
‫دعني وشأني

105
00:16:04,800 --> 00:16:06,833
‫- سآخذك إلى المنزل
‫- دعني وشأني

106
00:16:06,896 --> 00:16:10,275
‫- طلبت منك الانتظار
‫- دعني وشأني

107
00:16:15,916 --> 00:16:18,055
‫- ما الخطب؟
‫- لنذهب

108
00:16:20,871 --> 00:16:22,956
‫هل تصدّقون ذلك الرجل؟

109
00:16:30,612 --> 00:16:32,354
‫- لمسني، هل رأيتماه؟
‫- (ليلا)، علينا الذهاب

110
00:16:32,479 --> 00:16:33,960
‫يا له من حقير!

111
00:16:34,220 --> 00:16:36,609
‫لو حضر (رينو)، لكان أصبح ميتاً

112
00:16:36,744 --> 00:16:38,392
‫لم يجدر بك الرقص معه

113
00:16:38,570 --> 00:16:43,043
‫هيا، لننضم إلى الآخرين
‫هيا يا (ليلا)

114
00:16:53,733 --> 00:16:56,341
‫عاجلاً أم آجلاً
‫سينزل هؤلاء الحقيرون!

115
00:16:57,123 --> 00:17:02,202
‫لديهم أموال ويقولون للناس
‫"اطردوا عائلة (بيلوسو)!"

116
00:17:02,598 --> 00:17:04,246
‫يا لهم من أنذال!

117
00:17:04,591 --> 00:17:08,074
‫غادرت احتراماً للآنسة (سبانيولو)
‫لكنني سأنتظرهم الآن

118
00:17:08,335 --> 00:17:14,153
‫لست خائفاً من أموالهم
‫لأن الجميع يعرف من أين يجنون أموالهم

119
00:17:14,289 --> 00:17:15,634
‫أخفِض صوتك

120
00:17:15,854 --> 00:17:20,192
‫حانة (سولارا) هو ملتقى
‫لمافيا (كامورا) والمرابين

121
00:17:20,453 --> 00:17:24,927
‫كانوا يديرون سوقاً سوداء في الداخل
‫جمّعوا الأصوات للملكيين والفاشيين

122
00:17:25,240 --> 00:17:27,190
‫الناس لا ينسون

123
00:17:27,535 --> 00:17:29,412
‫(باسكوالي)، رجاءً

124
00:17:29,714 --> 00:17:36,191
‫(كارميلا)، لا أخشى أحداً
‫حتى (ستيفانو كاراتشي) الذي يخال نفسه الأقوى

125
00:17:36,619 --> 00:17:41,572
‫متجر البقالة مزدهر لكن من أي أموال؟
‫صدقوني، من أموال السيد (أكيلي) الحقير

126
00:17:41,749 --> 00:17:43,355
‫كفى (باسكوالي)

127
00:17:43,491 --> 00:17:48,090
‫وكان يحق لأبي أن يقتله
‫الآن عليّ الاعتناء بآل (سولارا)

128
00:17:48,268 --> 00:17:51,438
‫أؤكد لكم أنني سأتخلّص منهم نهائياً!

129
00:17:52,617 --> 00:17:55,913
‫وأنت... أنت رقصت مع ذلك الحقير

130
00:17:56,090 --> 00:18:00,867
‫لم أرقص مع أحد
‫رقصت فحسب، ما الذي تريده؟

131
00:18:03,568 --> 00:18:06,039
‫لم أرقص معك حتى

132
00:18:09,428 --> 00:18:11,650
‫ماذا تريدون مني جميعاً؟

133
00:18:20,202 --> 00:18:24,729
‫(باسكوالي) محق
‫لا يمكننا البقاء منحني الرأس دوماً

134
00:18:25,855 --> 00:18:27,639
‫لا يمكننا البقاء تحت سيطرتهم

135
00:18:28,901 --> 00:18:32,374
‫علينا فعل شيء
‫علينا مواجهة هؤلاء الحقيرون!

136
00:18:32,509 --> 00:18:36,023
‫- لا تفعل هذا يا (أنتونيو)، أنت تخيفني
‫- لنذهب إلى المنزل جميعاً

137
00:18:36,325 --> 00:18:40,456
‫(إنزو)، اذهب لو شئت
‫لكننا لن نبارح مكاننا

138
00:19:12,828 --> 00:19:18,345
‫حسناً، فهمت
‫سنتعامل مع آل (سولارا) في وقت آخر

139
00:19:19,910 --> 00:19:22,830
‫- لنذهب إلى المنزل
‫- هل أنت جاد، (باسكوالي)؟

140
00:19:23,216 --> 00:19:25,646
‫لنذهب إلى المنزل، (أنتونيو)

141
00:19:26,126 --> 00:19:30,954
‫- لكن لا تكرر ذلك
‫- آسفة، (باسكوالي)

142
00:19:32,643 --> 00:19:34,302
‫لا تقلقي

143
00:19:41,029 --> 00:19:45,034
‫يتحدث الناس وهم لا يعرفون أي شيء
‫لكنك تعرف أشياء كثيرة

144
00:19:45,253 --> 00:19:50,290
‫- لا تسخري مني
‫- لا أسخر منك، أقصد كلامي

145
00:19:50,593 --> 00:19:54,942
‫أنت تعرف أشخاصاً كثر
‫أوضح لي المسألة

146
00:19:56,371 --> 00:20:03,890
‫ما معنى الملكيين والفاشيين؟
‫وما هي السوق السوداء؟

147
00:20:05,016 --> 00:20:09,542
‫جنى بعض الأشخاص المال
‫من جوع الناس في خلال الحرب

148
00:20:09,803 --> 00:20:14,194
‫هرّبوا الخبز والمعكرونة والقهوة بأسعار باهظة

149
00:20:14,580 --> 00:20:18,793
‫وماذا استطاع الناس فعله؟
‫أجبروا الناس على شرائها للنجاة

150
00:20:19,190 --> 00:20:25,051
‫كل ما ترينه... المنازل والسيارات
‫والساعات والقصور والمعاطف وكل شيء

151
00:20:25,448 --> 00:20:28,221
‫حصلوا عليها عبر نهب أشخاص آخرين

152
00:20:30,567 --> 00:20:32,309
‫هل تفهمين؟

153
00:20:33,790 --> 00:20:40,392
‫- لنغادر المكان
‫- أخبرني (باسكوالي)، أوضح المسألة لي

154
00:20:41,310 --> 00:20:42,822
‫"أصبح الأمر واضحاً ببطء"

155
00:20:43,000 --> 00:20:46,473
‫"ليس فقط بالنسبة إليّ، أنا التي أراقبها
‫منذ أن كنا في الصف الأول"

156
00:20:46,650 --> 00:20:48,037
‫"بل أصبح واضحاً للجميع"

157
00:20:48,131 --> 00:20:52,647
‫"أنّ (ليلا) بدأت تنضح سائلاً
‫لم يكن مغرياً فحسب بل خطيراً"

158
00:20:53,085 --> 00:20:55,295
‫"حين بدأت المدرسة من جديد"

159
00:20:59,300 --> 00:21:05,860
‫"من جهة واحدة، عانيت كثيراً لأنني علمت
‫أنه لن يكون هناك المزيد من الوقت لـ(ليلا)"

160
00:21:06,204 --> 00:21:09,031
‫"ومن جهة أخرى
‫كنت مسرورة بأنني سأبتعد عنها"

161
00:21:09,156 --> 00:21:14,287
‫كانت حرباً دموية دامت 10 سنوات
‫مع آلاف القتلى من الطرفين

162
00:21:14,590 --> 00:21:21,807
‫لكننا لا نعرف ما إذا وقعت هذه الحرب
‫أو إذا كانت حرباً تلخّص جميع الحروب

163
00:21:23,068 --> 00:21:30,494
‫أين كنت؟ تذكرت، حين قرر
‫سكان (طراودة) مغادرة (تراقيا)...

164
00:21:31,370 --> 00:21:32,976
‫آنستي؟

165
00:21:35,584 --> 00:21:39,359
‫الشابة في الصف الرابع
‫أرى أنك شاردة الذهن قليلاً

166
00:21:39,756 --> 00:21:44,355
‫لم أحفظ كل أسمائكم
‫عددكم كبير، ما اسمك؟

167
00:21:45,575 --> 00:21:49,664
‫- (إيلينا غريكو)
‫- اسمعي (غريكو)، لمَ لا تتابعين؟

168
00:21:50,143 --> 00:21:54,961
‫أخبريني كيف تتابع الحبكة حين يغادر
‫سكان (طراودة) منطقة (تراقيا)؟

169
00:21:56,744 --> 00:22:00,353
‫غادر سكان (طراودة) منطقة (تراقيا)
‫وذهبوا إلى (ديلوس)

170
00:22:00,656 --> 00:22:02,919
‫حيث استشاروا مشير (أبولو)

171
00:22:06,517 --> 00:22:11,388
‫هدوء! هدوء! تُلفظ الكلمة "مشاور"

172
00:22:12,952 --> 00:22:19,292
‫في (ديلوس)، دعا ذلك المشاور
‫سكان (طراودة) إلى البحث عن الأم القديمة

173
00:22:19,553 --> 00:22:22,254
‫لذا، ذهب سكان (طراودة) إلى (كريت)

174
00:22:22,557 --> 00:22:26,948
‫لكن (كريت) لم تكن الأرض حيث يجب تشييد
‫المدينة الجديدة، بل (إيطاليا)

175
00:22:27,208 --> 00:22:30,817
‫لكن في (إيطاليا) أيضاً
‫واجه سكان (طراودة) بعض المصاعب

176
00:22:31,026 --> 00:22:38,462
‫هذه لعنة (هاربي تشيلانو) من الكتاب الثلاث
‫"إن بلغتم (إيطاليا)..."

177
00:22:39,202 --> 00:22:43,416
‫"ستقصدون (إيطاليا) وتدخلون
‫إلى مرافئها البحرية"

178
00:22:43,718 --> 00:22:47,503
‫"لكنكم لن تحموا مدينتكم الموعودة بأسوار"

179
00:22:47,764 --> 00:22:55,190
‫"وإلا فستواجهون عنفاً لا مثيل له وسيعاقبكم"

180
00:23:17,049 --> 00:23:18,833
‫"(ساراتوري)!"

181
00:24:14,974 --> 00:24:19,104
‫(إيلينا)! (إيلينا)!

182
00:24:19,928 --> 00:24:22,274
‫ماذا حصل؟ لماذا ترحلين؟

183
00:24:23,880 --> 00:24:28,574
‫- لا شيء، لماذا؟
‫- تبدين بحال فظيعة، ماذا حصل؟

184
00:24:29,877 --> 00:24:32,527
‫في المدرسة، قلت شيئاً سخيفاً
‫عن قصيدة الإنيادة

185
00:24:32,704 --> 00:24:36,698
‫الإنيادة هي قصيدة جميلة
‫أتريدين البقاء معي؟

186
00:24:37,095 --> 00:24:41,871
‫سنعدّ شطيرة، أنا بمفردي
‫قصد أبي و(ينو) البلدة لشراء بعض الأغراض

187
00:24:43,091 --> 00:24:44,697
‫تفضلي بالدخول

188
00:24:50,777 --> 00:24:52,384
‫أتريدين تناول نصفها؟

189
00:25:09,863 --> 00:25:13,242
‫- أتعرفين قصيدة الإنيادة أيضاً؟
‫- أجل

190
00:25:13,680 --> 00:25:17,414
‫القصة برمتها عن (ديدو)
‫التي تقع في الحب

191
00:25:18,206 --> 00:25:20,720
‫التي تصدّق الحب
‫مع أنها كانت تعاني

192
00:25:21,116 --> 00:25:28,021
‫أظن أن هذا يعني أنه من دون حب
‫لن يملك أحد أي قيمة

193
00:25:29,199 --> 00:25:31,243
‫وكذلك المدينة برمتها

194
00:25:32,672 --> 00:25:35,363
‫في المدرسة، وصلوا إلى الكتاب الثاني

195
00:25:36,144 --> 00:25:39,972
‫يتخلى (أنياس) عنها
‫كما هي الحال دوماً

196
00:25:43,101 --> 00:25:47,231
‫- رأيت (ساراتوري) في المدرسة
‫- وهل تخبرينني الآن؟

197
00:25:47,794 --> 00:25:51,528
‫- لم يرني حتى
‫- لكن عليك أن توقفيه

198
00:25:51,883 --> 00:25:57,661
‫وأخبريه عن (ميلينا) وأحوالها
‫ليخبر والده

199
00:26:01,009 --> 00:26:05,440
‫- هل (مارتشيلو سولارا) مهتم بك؟
‫- أجل

200
00:26:05,701 --> 00:26:07,432
‫وأنت؟

201
00:26:10,040 --> 00:26:13,221
‫- و(إنزو)؟
‫- نحن صديقان

202
00:26:13,606 --> 00:26:18,123
‫- و(ستيفانو كاراتشي)؟
‫- أتظنين أنّ الجميع مهتم بي؟

203
00:26:18,435 --> 00:26:24,902
‫- أجل، هل أعلن (باسكوالي) عن مشاعره؟
‫- هل فقدت صوابك؟

204
00:26:25,163 --> 00:26:29,428
‫أنتما معاً
‫ويرافقك دوماً إلى المتجر

205
00:26:29,731 --> 00:26:36,728
‫يوضّح أشياء حصلت في الماضي
‫يخبرني ما يوجد خلف ثروة بعض الأشخاص

206
00:26:38,553 --> 00:26:43,549
‫مافيا (كامورا)، البضائع المهربة
‫السوق السواء، المرابون

207
00:26:44,112 --> 00:26:48,367
‫لا نعرف أي شيء، (إيلينا)
‫لا ندرك ما يحصل

208
00:26:49,932 --> 00:26:55,282
‫كان متجر بقالة (ستيفانو)
‫متجر نجارة لوالد (باسكوالي)

209
00:26:55,762 --> 00:27:01,320
‫جنى السيد (أكيلي) المال سابقاً
‫وقام (سولارا) بالمثل أيضاً، لكن كيف؟

210
00:27:01,539 --> 00:27:07,880
‫لا يجدر بأحد أن يهتم
‫والآن تنفق عائلتنا المال في متاجرهم

211
00:27:08,662 --> 00:27:10,008
‫هذا الأمر يرعبني

212
00:27:10,362 --> 00:27:17,402
‫كلا (إيلينا)، لا نخاف من أشياء لا نعرفها
‫كلما نعرف المزيد، يتقلّص خوفنا

213
00:27:18,967 --> 00:27:22,221
‫"(ليلا)! (ليلا)!"

214
00:27:25,089 --> 00:27:26,487
‫انظري مَن هنا!

215
00:27:27,477 --> 00:27:28,822
‫- مرحباً
‫- مرحباً

216
00:27:29,437 --> 00:27:30,824
‫- ها هي الفتاة الصغيرة
‫- أرأيت كم كبرت؟

217
00:27:31,179 --> 00:27:36,342
‫"كانت (ليلا) جميلة
‫لو رآها (نينو)، لأبهرته"

218
00:27:37,166 --> 00:27:39,950
‫"أدركت أنها كانت متقدمة عني في كل شيء"

219
00:27:40,086 --> 00:27:42,652
‫"وكأنها كانت تذهب إلى مدرسة سرية"

220
00:27:42,912 --> 00:27:46,730
‫"منذ تلك اللحظة
‫قررت أن أعمل بجهد وأدرس"

221
00:27:47,032 --> 00:27:50,557
‫"واعدة نفسي بألا أكون أقل مستوى منها"

222
00:27:51,204 --> 00:27:52,601
‫تعال

223
00:27:56,335 --> 00:27:58,159
‫صباح الخير

224
00:28:00,548 --> 00:28:02,550
‫تفضلوا بالجلوس، تفضلوا بالجلوس

225
00:28:07,244 --> 00:28:14,982
‫بما أنه اليوم الأخير قبل عطلة عيد الميلاد
‫سأكون رحيماً

226
00:28:16,849 --> 00:28:18,716
‫لا تخافوا

227
00:28:28,665 --> 00:28:30,668
‫(غريكو)، تعالي إلى هنا

228
00:28:43,788 --> 00:28:49,003
‫- هل نسختِ هذه الترجمة، (غريكو)؟
‫- لا، أؤكد لك هذا

229
00:28:49,441 --> 00:28:54,519
‫هل تعلمين أنه يمكنني معرفة
‫أنك تعرفين المعلومات أو نسختِها؟

230
00:28:55,917 --> 00:29:01,601
‫- أجل
‫- على أي حال... علامة جيدة

231
00:29:04,469 --> 00:29:05,814
‫شكراً

232
00:29:08,641 --> 00:29:09,986
‫(بوزيلي)...

233
00:29:12,990 --> 00:29:14,471
‫كان أداؤك كارثياً، (بوزيلي)

234
00:29:14,732 --> 00:29:16,296
‫أحسنت

235
00:29:17,767 --> 00:29:19,425
‫(ماييلو)

236
00:29:24,681 --> 00:29:27,152
‫كنت متميّزة أيضاً

237
00:29:48,231 --> 00:29:50,879
‫(إيلينا)، (إيلينا)

238
00:29:51,755 --> 00:29:54,925
‫- أتريديننا أن نترافق إلى المنزل؟
‫- أجل

239
00:29:57,794 --> 00:29:59,796
‫هل توافقين على أن نترافق دوماً إلى المنزل؟

240
00:30:00,526 --> 00:30:02,748
‫لا أعلم، إن شئت

241
00:30:03,874 --> 00:30:09,829
‫مهلاً، أتريديننا أن نرتبط؟

242
00:30:18,214 --> 00:30:22,000
‫- هل فهمت ما قلته؟
‫- أجل

243
00:30:22,302 --> 00:30:24,253
‫وما هو جوابك؟

244
00:30:30,385 --> 00:30:31,866
‫حسناً

245
00:30:34,515 --> 00:30:35,902
‫أجل

246
00:30:39,428 --> 00:30:43,902
‫"وافقت على طلب (جينو) لأنني أردت
‫الحصول على حبيب قبل (ليلا) فحسب"

247
00:30:44,069 --> 00:30:49,679
‫"شعرت بالقوة، خرجت من الحيّ
‫وكنت أذهب إلى المدرسة الثانوية"

248
00:30:49,898 --> 00:30:53,152
‫"كنت برفقة تلامذة يدرسون
‫اللغتين اللاتينية واليونانية"

249
00:30:53,371 --> 00:30:59,149
‫"وليس مع بنّائين وميكانيكيين وبائعي فواكه
‫وصانعي أحذية مثلها"

250
00:31:08,671 --> 00:31:10,622
‫ها أنا قد وصلت!

251
00:31:11,539 --> 00:31:13,885
‫(رينو)، سأتبضع لعشاء عيد الميلاد

252
00:31:15,408 --> 00:31:17,754
‫- لدي قائمة طويلة
‫- وأنا أيضاً

253
00:31:18,182 --> 00:31:19,882
‫(ليلا)، ماذا عن ذلك الشيء؟

254
00:31:23,532 --> 00:31:26,526
‫- هل تريدين رؤية شيء؟
‫- أجل

255
00:31:29,091 --> 00:31:31,313
‫لكن لا تخبري أحداً

256
00:31:32,825 --> 00:31:35,391
‫أخبرتني (ليلا) أنك تواعدين ابن الصيدلي

257
00:31:36,090 --> 00:31:39,396
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- إذاً يروق لك الأولاد الأغنياء

258
00:31:47,082 --> 00:31:48,782
‫دعيها تلمسه

259
00:31:52,953 --> 00:31:57,469
‫أتعلمين مَن يمكنه تحمّل كلفة هذا الحذاء؟
‫عزيزك وحماك الصيدلي

260
00:32:01,600 --> 00:32:07,419
‫- اثنيه، أترين كم هو قوي؟
‫- صحيح

261
00:32:07,722 --> 00:32:10,547
‫- علينا أن نجعله أقوى
‫- لماذا؟

262
00:32:13,593 --> 00:32:18,630
‫ما زال الدرز واسعاً جداً
‫وربما هو ناعم جداً

263
00:32:19,287 --> 00:32:21,373
‫كم وقتاً سيمرّ قبل أن يكتشف أبي هذه العيوب؟

264
00:32:26,536 --> 00:32:30,801
‫- لمَ تنتقدينني دائماً؟
‫- إذاً، لنجرّب مع المياه مجدداً

265
00:32:31,104 --> 00:32:34,316
‫لا يمكننا ذلك
‫لأن أبي قد يعود في أي لحظة

266
00:32:36,058 --> 00:32:38,571
‫أنت تخشى وضعه في المياه

267
00:32:44,745 --> 00:32:50,220
‫أنت موهوب جداً، (رينو)
‫أصبحت الأحذية بحال جيدة جداً

268
00:32:50,700 --> 00:32:56,176
‫أخبري صديقتك المسيئة ذلك
‫أرأيت؟ تحب تضييع الوقت

269
00:33:31,635 --> 00:33:32,981
‫المسه

270
00:33:42,669 --> 00:33:45,110
‫- إنه جاف
‫- إنه مبلل

271
00:33:45,318 --> 00:33:49,407
‫وحدك تشعرين بأنه مبلل، المسيه

272
00:34:01,234 --> 00:34:02,620
‫إنه مبلل بعض الشيء

273
00:34:02,745 --> 00:34:08,836
‫أرأيت؟ كان في المياه للحظة وأصبح مبللاً
‫هذا ليس جيداً

274
00:34:10,400 --> 00:34:12,914
‫علينا أن نخيطه من البداية

275
00:34:13,477 --> 00:34:15,438
‫لمَ نهتم لأمر بعض الرطوبة؟

276
00:34:15,740 --> 00:34:18,911
‫أنت على عجلة من أمرك
‫والعجلة ليست مفيدة

277
00:34:19,610 --> 00:34:23,344
‫- أتريدين تعليمي كيف أعيش؟
‫- ذلك الحذاء مبلّل

278
00:34:25,002 --> 00:34:29,038
‫- لمَ لدي شقيقة عنيدة جداً؟
‫- انسَ الأمر، (رينو)

279
00:34:29,257 --> 00:34:33,470
‫تقولين إنني أنجز الأمر بشكل صحيح يوماً
‫وفي اليوم التالي، عليّ البدء من جديد

280
00:34:33,605 --> 00:34:36,776
‫- إنه مجرد زوج من الحذاء
‫- اصمتي يا (إيلينا)

281
00:34:37,162 --> 00:34:42,637
‫عليك أن تصغي إليّ الآن، لا أريد قضاء
‫حياتي وأنا أعمل كخادم، مفهوم؟

282
00:34:42,992 --> 00:34:46,684
‫- لنخرج من هنا، إنه مجنون
‫- هل هذا مفهوم يا (ليلا)؟

283
00:34:55,424 --> 00:34:57,938
‫يظن أنه على وشك أن يصبح ثرياً

284
00:34:58,334 --> 00:35:02,244
‫إنه يفكر في أخذ قرض
‫لشراء ألعاب نارية لعيد رأس السنة

285
00:35:03,068 --> 00:35:07,156
‫يظن أنّ سكان الحيّ
‫سيعتقدون أننا نزداد ثراءً

286
00:35:07,459 --> 00:35:11,109
‫- لإثارة غيرة آل (سولارا)
‫- لكن من أين سيحصل على المال؟

287
00:35:11,412 --> 00:35:14,718
‫يجهّز آل (سولارا)
‫الألعاب النارية منذ شهر

288
00:35:21,539 --> 00:35:23,802
‫"بيتزا مع الهندباء للسيدة، وماذا أيضاً؟"

289
00:35:23,927 --> 00:35:29,798
‫- سآخذ وعاءً من العسل للعوامات
‫- عسل للعوامات، ممتاز

290
00:35:30,403 --> 00:35:31,748
‫سننتظر هنا طوال النهار

291
00:35:34,617 --> 00:35:36,661
‫تأتي هذه المعكرونة من (توري أنونزياتا)

292
00:35:36,786 --> 00:35:38,569
‫وستبقى هذه المعكرونة صلبة عند طهوها
‫ماذا أيضاً؟

293
00:35:38,747 --> 00:35:41,396
‫إنها شهية، أعطني كيساً من السكر أيضاً

294
00:35:41,792 --> 00:35:47,007
‫كيس من السكر، تفضلي
‫انظري، سأعطيك المزيد

295
00:35:47,789 --> 00:35:50,522
‫- تبدين جميلة جداً، (إيلينا)
‫- كلا

296
00:35:50,782 --> 00:35:54,255
‫بلى، حتى مع البثور

297
00:35:55,694 --> 00:35:59,824
‫هل الجمال بفضل الارتياح الذي تحصلين عليه
‫من المدرسة أم بفضل الحب؟

298
00:36:00,210 --> 00:36:04,820
‫أي حب، (ليلا)؟ لا أعلم إن كنت
‫أكنّ مشاعر لـ(جينو) حتى

299
00:36:06,822 --> 00:36:13,768
‫- ماذا عنك؟ ألا تريدين حبيباً؟
‫- أريد التفكير في مشروع الحذاء فحسب

300
00:36:14,029 --> 00:36:17,857
‫(ألفونسو)!
‫اجلب قائمة تسوّق الفتاتين

301
00:36:22,289 --> 00:36:24,113
‫- (إيلينا)، مرحباً يا (ليلا)
‫- مرحباً

302
00:36:24,333 --> 00:36:25,845
‫- ألديكما قائمة تسوّق؟
‫- طبعاً

303
00:36:26,064 --> 00:36:27,628
‫أعطياني إياها

304
00:36:35,503 --> 00:36:40,019
‫- أي لحم خنزير اشترته السيدة (ليسيتا)؟
‫- اشترت السيدة (ليسيتا) النوع الريفي

305
00:36:40,144 --> 00:36:41,583
‫حسناً

306
00:36:41,708 --> 00:36:46,798
‫- هلّا تحضر لي ربع كيلوغرام أيضاً؟
‫- إذاً نحن نفهم بعضنا بعضاً، (بينوتشيا)!

307
00:36:48,540 --> 00:36:52,314
‫- مساء الخير، آنستي
‫- كم أصبحت جميلة!

308
00:36:53,879 --> 00:36:57,091
‫- من حسن الحظ أنّ (ألفونسو) كان هناك
‫- وإلا كنا لبقينا هناك

309
00:36:59,354 --> 00:37:00,741
‫(إيلينا)!

310
00:37:05,268 --> 00:37:07,260
‫أتريدين الاحتفال بعيد رأس السنة في منزلي؟

311
00:37:09,961 --> 00:37:11,526
‫يود (ألفونسو) حضورك أيضاً

312
00:37:11,870 --> 00:37:17,085
‫سبق وخططنا لأمور
‫نحن هنا برفقة شقيقها والعائلة

313
00:37:17,304 --> 00:37:20,953
‫أين المشكلة؟ ادعي (رينو) ووالديك
‫إنه منزل كبير

314
00:37:21,474 --> 00:37:23,122
‫وبالنسبة إلى الألعاب النارية
‫سنصعد إلى الشرفة

315
00:37:23,477 --> 00:37:28,379
‫أنت تعلم أنّ (باسكوالي) و(كارميلا بيلوسو)
‫وأمهما سيرافقوننا، أليس كذلك؟

316
00:37:35,721 --> 00:37:37,338
‫لنبدأ من جديد

317
00:37:39,205 --> 00:37:43,762
‫سيأتي الجميع إلى منزلي
‫سنرقص ونحتسي النبيذ الفوار

318
00:37:44,284 --> 00:37:49,373
‫كما يُقال... "سنة جديدة، حياة جديدة"، صحيح؟

319
00:37:53,805 --> 00:37:55,589
‫أعلماني برأيكما

320
00:37:59,541 --> 00:38:02,754
‫- (ستيفانو)!
‫- أجل؟

321
00:38:04,058 --> 00:38:05,455
‫وماذا عن الألعاب النارية؟

322
00:38:05,883 --> 00:38:09,272
‫- ماذا تعنين؟
‫- سنجلب ألعابنا النارية وماذا عنك؟

323
00:38:11,098 --> 00:38:14,060
‫- كم تريدان؟
‫- الكثير!

324
00:38:14,623 --> 00:38:19,618
‫إذاً تعالا إليّ، حتى ولو بزغ الفجر
‫سنستمر بإطلاقها

325
00:38:24,697 --> 00:38:26,616
‫طابت ليلتكما

326
00:38:34,125 --> 00:38:36,868
‫لكن لمَ يدعو الجميع؟

327
00:38:37,171 --> 00:38:43,387
‫- من أجلك، أرأيت كيف حدّق فيك؟
‫- لا، يفعل ذلك من أجلك، إنه مغرم

328
00:38:43,564 --> 00:38:48,642
‫ليجعلك تذهبين إلى منزله، يدعو الشيوعيين أيضاً
‫حتى قتلة والده

329
00:38:51,907 --> 00:38:53,596
‫فهمت

330
00:38:55,943 --> 00:38:58,071
‫يريد فعل شيء للفت الأنظار

331
00:38:58,644 --> 00:39:00,334
‫ماذا يعني (ستيفانو)؟

332
00:39:00,553 --> 00:39:05,027
‫يعني أنه لا ينفي ما كان عليه والده
‫لكنه لا يشبهه

333
00:39:05,204 --> 00:39:07,155
‫لنوقف جميع أعمال التآمر في هذا الحيّ

334
00:39:07,551 --> 00:39:13,453
‫(ليلا) محقة، ليست مجرد دعوة
‫لإطلاق الألعاب النارية

335
00:39:13,672 --> 00:39:21,494
‫يقول إنّ آباءنا قاموا بأعمال شنيعة
‫لكن يجدر بنا كأولادهم أن نكون مختلفين

336
00:39:21,932 --> 00:39:26,104
‫تقرأين كتباً كثيرة
‫ولا تريحين عقلك

337
00:39:26,323 --> 00:39:31,841
‫- ما قصدك بـ"مختلفين"؟
‫- أفضل، عكس آل (سولارا)

338
00:39:32,018 --> 00:39:35,658
‫- وهم أسوأ من والدهم وجدّهم
‫- لا أعلم

339
00:39:37,660 --> 00:39:40,830
‫أظن أنكما تفكران في هذه الأشياء
‫على عكسه

340
00:39:41,185 --> 00:39:45,961
‫يا قوم، ألم تدركوا بعد
‫أنّ (ستيفانو كاراتشي) مهرّج؟

341
00:39:46,358 --> 00:39:50,394
‫إنه يدعونا للتباهي أمام سكان الحيّ

342
00:39:50,738 --> 00:39:57,559
‫ما يُفترض بي فعله؟
‫احتال السيد (أكيلي) على والدي في الماضي

343
00:39:58,560 --> 00:40:03,692
‫كان أبي رجلاً صالحاً وكما تعلمون
‫كان متجر النجارة مهماً جداً بالنسبة إليه

344
00:40:04,213 --> 00:40:07,864
‫استغلّ السيد (أكيلي) الوضع
‫ما كان من المفترض على أبي فعله؟

345
00:40:10,345 --> 00:40:13,776
‫كان يجدر بكم رؤية وجه أمي
‫حين عادت من السجن

346
00:40:17,291 --> 00:40:22,339
‫أنت محق، (باسكوالي)
‫لكن هذه هي المشكلة بالتحديد

347
00:40:23,382 --> 00:40:26,292
‫هل نريد إبقاء الأمور كما هي عليه
‫أم نريد تغييرها؟

348
00:40:27,501 --> 00:40:33,759
‫وإن أردنا التغيير، هل علينا دعم (ستيفانو)
‫الذي يقترح أن نتغير

349
00:40:33,937 --> 00:40:37,805
‫أم دعم آل (سولارا) الذين يزيدون
‫من أعمال الشغب في الحي؟

350
00:40:37,930 --> 00:40:43,061
‫- لا أريد أن أدعم أي أحد
‫- أريد رؤية وفاة آل (سولارا)

351
00:40:49,497 --> 00:40:51,019
‫لكن فكّروا في الأمر

352
00:40:53,189 --> 00:40:58,967
‫إن أطلقنا الألعاب النارية في الحيّ معاً
‫أريد معرفة إن كان سيبقى آل (سولارا) مهرّجين

353
00:41:39,338 --> 00:41:41,424
‫مساء الخير، تفضلوا بالدخول

354
00:41:41,643 --> 00:41:43,207
‫- مرحباً يا (إيلينا)
‫- مرحباً

355
00:41:44,031 --> 00:41:45,981
‫- مرحباً
‫- مساء الخير يا (ليلا)

356
00:41:46,378 --> 00:41:49,027
‫- مساء الخير، سيدتي
‫- مساء الخير

357
00:41:49,371 --> 00:41:53,720
‫مساء الخير، سيد (فيرناندو)، تفضل
‫مساء الخير

358
00:41:54,023 --> 00:41:58,716
‫مساء الخير، (آدا)، مساء الخير
‫سيدة (بيلوسو)، يسرني حضورك

359
00:41:59,071 --> 00:42:00,759
‫- مساء الخير، (ستيفانو)
‫- مساء الخير

360
00:42:01,103 --> 00:42:02,501
‫مساء الخير

361
00:42:02,887 --> 00:42:04,712
‫- مساء الخير، (ستيفانو)
‫- مساء الخير

362
00:42:04,973 --> 00:42:06,756
‫مساء الخير، سيد (فيتوريو)

363
00:42:13,452 --> 00:42:15,966
‫(رينو)، هل كل شيء على ما يرام؟

364
00:42:18,709 --> 00:42:20,096
‫شكراً لك

365
00:42:20,356 --> 00:42:25,488
‫(باسكوالي)، يسرني حضورك
‫شكراً على قدومك

366
00:42:27,834 --> 00:42:29,617
‫سآتي حالاً

367
00:42:35,218 --> 00:42:36,740
‫كلا، شكراً

368
00:42:36,959 --> 00:42:38,388
‫أكلت وشربت كثيراً

369
00:42:38,524 --> 00:42:40,693
‫تذوقيه

370
00:42:45,042 --> 00:42:47,827
‫- إنه لذيذ
‫- كوني صريحة

371
00:42:58,683 --> 00:43:00,164
‫إنه شهي جداً

372
00:43:01,812 --> 00:43:07,288
‫أود أن أرفع نخب السنة الجديدة
‫ويسرّني حضوركم جميعاً

373
00:43:07,726 --> 00:43:13,024
‫لكن في البداية، اسمحوا لي أن أرفع نخب
‫السيدة (بيلوسو) وولديها

374
00:43:13,285 --> 00:43:15,110
‫شكراً لك يا عزيزي

375
00:43:15,892 --> 00:43:21,023
‫(كارميلا)، (باسكوالي)
‫شكراً على حضوركما

376
00:43:22,066 --> 00:43:28,365
‫هذه السنة، ستحدث أمور مذهلة لنا جميعاً
‫من الأطفال إلى الأجداد

377
00:43:28,970 --> 00:43:35,749
‫تخلصنا من الأمور القديمة
‫لمصلحتنا ولمصلحة سكان الحيّ

378
00:43:36,062 --> 00:43:39,014
‫- سنة جديدة سعيدة!
‫- بصحتكم! سنة جديدة سعيدة!

379
00:43:44,354 --> 00:43:47,837
‫- سنة جديدة سعيدة!
‫- شكراً لك، سيدتي

380
00:43:51,310 --> 00:43:53,531
‫- (ستيفانو)، ماذا سنفعل؟
‫- (رينو) محق، بقيت 10 دقائق

381
00:43:53,656 --> 00:43:55,783
‫علينا أن نصعد جميعاً فوراً
‫هيا، هيا

382
00:43:55,919 --> 00:43:59,434
‫هيا بنا، ستكون سنة رائعة للجميع!

383
00:43:59,569 --> 00:44:03,606
‫- سنجعل المباني تهز الليلة!
‫- ستجعلني أرتجف

384
00:44:03,741 --> 00:44:06,130
‫وإلا كيف ستكون ليلة رأس السنة؟

385
00:44:06,776 --> 00:44:10,604
‫سنطلق جميع أنواع الألعاب النارية

386
00:44:11,209 --> 00:44:14,119
‫صندوقان من الصواريخ الكبيرة
‫3 صناديق من الصواريخ الصغيرة

387
00:44:14,254 --> 00:44:17,988
‫والدواليب النارية وغيرها...

388
00:44:20,658 --> 00:44:23,828
‫أين الأولاد؟ هنا!

389
00:44:23,963 --> 00:44:26,915
‫أين هم الأولاد؟ أين هم؟ تفضلي

390
00:44:27,050 --> 00:44:28,521
‫انتبهوا...

391
00:44:28,740 --> 00:44:31,608
‫- أريد واحدة
‫- تفضلي

392
00:44:32,088 --> 00:44:34,174
‫- تفضلي
‫- شكراً

393
00:44:34,956 --> 00:44:39,608
‫(ألفونسو)، هل ستساعدنا أم لا؟
‫أنت واقف هناك كالغبي

394
00:44:42,382 --> 00:44:44,468
‫اذهب وساعد (رينو)

395
00:44:44,603 --> 00:44:46,992
‫هيا، ساعدنا، اذهب

396
00:44:47,430 --> 00:44:49,421
‫- حلّ منتصف الليل!
‫- حلّ منتصف الليل!

397
00:44:49,557 --> 00:44:51,726
‫حلّ منتصف الليل!

398
00:44:52,080 --> 00:44:57,765
‫10، 9، 8، 7، 6، 5...

399
00:44:58,078 --> 00:45:02,416
‫4، 3، 2، 1!

400
00:45:14,452 --> 00:45:16,757
‫أعيدوا تلقيمها! هيا!

401
00:45:27,582 --> 00:45:30,012
‫أمي، سنة جديدة سعيدة!

402
00:45:52,257 --> 00:45:58,348
‫"كانت الليلة الأخيرة من السنة أشبه بليلة
‫معركة في الحيّ وأنحاء (نابولي)"

403
00:45:58,692 --> 00:46:03,042
‫"الدخان من البارود جعل كل شيء ضبابياً"

404
00:46:03,824 --> 00:46:08,423
‫"ظننت أنه وقعت حرب أهلية
‫كالحرب بين (رومولوس) و(رموس)"

405
00:46:08,736 --> 00:46:11,948
‫"بين (ماريوس) و(سولا)
‫بين القيصر و(بومبيوس)"

406
00:46:12,334 --> 00:46:18,247
‫"لكانت وجوههم مشابهة لهذه الوجوه
‫وكذلك التعابير والوضعيات"

407
00:46:23,378 --> 00:46:28,197
‫"عرف كل مَن في الحيّ أنّ
‫ما حصل آنذاك كان أمراً تافهاً"

408
00:46:28,499 --> 00:46:31,107
‫"كان آل (سولارا) أمامنا"

409
00:46:31,847 --> 00:46:34,632
‫"قال الجميع إنهم لازموا الصمت"

410
00:46:34,757 --> 00:46:41,015
‫"حتى ينتهي المتسولون من إطلاق الألعاب النارية
‫القوية باللونين الفضي والذهبي اللامعين"

411
00:46:41,453 --> 00:46:46,969
‫"بينما كانوا أسياد الحفلة لوحدهم"

412
00:46:57,962 --> 00:47:00,361
‫- لنطلقه!
‫- هيا

413
00:47:06,785 --> 00:47:10,696
‫سنحرقكم أنتم وحيّكم
‫أنتم وأمثالكم!

414
00:47:11,175 --> 00:47:13,522
‫يا لكم من حقراء!

415
00:47:23,128 --> 00:47:25,516
‫لنطلقه باتجاه وجهه

416
00:47:30,084 --> 00:47:35,038
‫إنهم يوجّهون الصواريخ نحونا
‫يا قوم، إنهم يوجّهون الصواريخ نحونا

417
00:47:35,382 --> 00:47:37,468
‫أليس لديكم أي شيء آخر لقوله؟

418
00:47:37,687 --> 00:47:40,899
‫لنغادر، لنغادر

419
00:47:45,550 --> 00:47:49,284
‫هيا، لننزل جميعاً

420
00:47:50,546 --> 00:47:54,374
‫ماذا تفعلن هنا؟
‫هيا، انزلن!

421
00:48:13,052 --> 00:48:15,138
‫يا لكم من حقراء!

422
00:48:15,357 --> 00:48:16,755
‫فعلوا ذلك عمداً، أنا متأكد!

423
00:48:16,880 --> 00:48:18,841
‫(رينو)، اهدأ، لا تقلق
‫انظر إلى ما لدينا!

424
00:48:18,966 --> 00:48:23,878
‫يا رفاق، أعيدوا تلقيمها، لا تقلقوا!
‫أطلقوا هذا الصاروخ!

425
00:48:27,351 --> 00:48:29,656
‫أنتم بائسون!

426
00:48:32,305 --> 00:48:34,609
‫هيا (باسكوالي)، أنت بطيء

427
00:48:38,176 --> 00:48:42,171
‫أعطني هذا، دعنا نذهب، هيا، اذهبوا

428
00:48:42,431 --> 00:48:46,822
‫إلى أين ذهب (رينو)؟
‫هيا، لنذهب

429
00:48:47,167 --> 00:48:48,606
‫إنه أحمق

430
00:48:51,171 --> 00:48:57,773
‫"كان شيء ما يحصل لها
‫وأسمته لاحقاً: الحدود المتلاشية"

431
00:49:00,506 --> 00:49:04,155
‫"أخبرتني أنّ الوضع كان أشبه بليلة
‫من البدر المكتمل فوق البحر"

432
00:49:04,510 --> 00:49:10,152
‫"وتقدمت كتلة عاصفة سوداء وكثيفة
‫في السماء وابتلعت كل شيء"

433
00:49:10,726 --> 00:49:13,803
‫خذوا هذا أيضاً أيها الأنذال!

434
00:49:14,543 --> 00:49:20,280
‫هل ترين (رينو)؟ انظري إليه، انظري

435
00:49:20,582 --> 00:49:27,539
‫"تخيلت (ليلا) ورأت وشعرت...
‫وكان شقيقها الحقيقي ينهار"

436
00:49:29,103 --> 00:49:34,797
‫"أمام عينيها، تلاشت كياسة (رينو)
‫وظهر على حقيقته"

437
00:49:35,141 --> 00:49:43,484
‫"كل ثانية من ذلك الاحتفال في الليل أرعبتها"

438
00:49:45,268 --> 00:49:52,391
‫يا لكم من حقيرون! أنتم بلا قيمة!
‫أنتم نكرة!

439
00:50:06,606 --> 00:50:09,735
‫أثبتنا لهم مَن المسؤول عن هذا الحيّ المزري!

440
00:50:09,912 --> 00:50:14,689
‫أجل، عليكم أن تشتعلوا!
‫عليكم أن تموتوا!

441
00:50:14,772 --> 00:50:21,249
‫حقيرون! هذا ما أنتم عليه!
‫أنتم نكرة! أنتم نكرة!

442
00:50:21,385 --> 00:50:22,814
‫- حقيرون
‫- حقيرون

443
00:50:23,074 --> 00:50:25,337
‫أطلقوا النار، هيا!

444
00:50:25,504 --> 00:50:30,072
‫ستحترقون معاً يا حقيرون!
‫أنتم بائسون! أنتم حقيرون!

445
00:50:30,416 --> 00:50:32,502
‫أيها الوقحون، خذوا هذا أيضاً...

446
00:50:35,286 --> 00:50:36,976
‫حقيرون!

447
00:51:13,218 --> 00:51:16,441
‫- "انتظروا، سأنال منهم"
‫- "أجل!"

448
00:51:16,962 --> 00:51:18,349
‫"نفدت الصواريخ لديهم"

449
00:51:18,433 --> 00:51:21,395
‫أثبتنا لهم مَن المسؤول في هذا الحيّ!

450
00:51:23,001 --> 00:51:25,211
‫أطلق مرة أخرى! مرة أخرى!

451
00:51:25,524 --> 00:51:29,122
‫- (ليلا)، تعالي
‫- (ليلا)، علينا أن ننزل!

452
00:51:29,383 --> 00:51:32,950
‫(ليلا)، علينا أن ننزل! (ليلا)!

453
00:51:33,429 --> 00:51:36,861
‫- لا تتصرف كالأحمق!
‫- حقيرون!

454
00:51:37,205 --> 00:51:39,249
‫- يا رفاق، (باسكوالي)، تعال!
‫- حقيرون!

