1
00:01:39,560 --> 00:01:41,124
‫هل عدت يا (إيلينا)؟

2
00:01:42,344 --> 00:01:45,514
‫- هل مشيت إلى هنا؟
‫- صعدت على متن القطار

3
00:01:47,735 --> 00:01:50,863
‫- انظري إلى جمالك
‫- شكراً لك

4
00:01:51,906 --> 00:01:54,336
‫- أعطيني حقيبتك، سأحملها
‫- لا، يمكنني فعل ذلك

5
00:01:54,472 --> 00:01:56,338
‫"(أنتونيو)، أحضر لي مفتاح
‫شمعة الاشتعال"

6
00:02:00,852 --> 00:02:04,460
‫- إلى اللقاء يا (أنتونيو)
‫- إلى اللقاء

7
00:02:21,748 --> 00:02:23,969
‫- مَن الطارق؟
‫- سأفتح الباب

8
00:02:36,043 --> 00:02:37,430
‫مرحباً يا أمي

9
00:02:40,610 --> 00:02:45,730
‫ماذا فعلت؟ هل أسأت التصرف؟
‫هل طردتك صديقة المدرّسة؟

10
00:02:45,949 --> 00:02:48,254
‫عمَ تتحدثين؟

11
00:02:48,775 --> 00:02:52,466
‫(إيلينا)، لمَ لم تخبريني أنك قادمة
‫هذا الصباح؟

12
00:02:52,602 --> 00:02:54,427
‫لكنت أتيت إلى الميناء لإحضارك

13
00:02:55,198 --> 00:02:59,160
‫ماذا نفعل هنا؟ تعالي، ادخلي

14
00:03:00,464 --> 00:03:01,850
‫كم أنت جميلة

15
00:04:15,622 --> 00:04:17,843
‫"الفصل السابع، الخطيبان"

16
00:04:22,401 --> 00:04:23,787
‫(إيلينا)!

17
00:04:25,831 --> 00:04:27,312
‫(إيلينا)!

18
00:04:32,086 --> 00:04:33,431
‫مرحباً يا (ليلا)

19
00:04:33,567 --> 00:04:36,299
‫- هل ستنزلين؟
‫- سأنزل على الفور

20
00:04:53,901 --> 00:04:55,246
‫"معكرونة، نبيذ، زيوت"

21
00:04:55,381 --> 00:04:57,206
‫هذا صحيح

22
00:05:03,066 --> 00:05:05,193
‫أتت (لينوتشيا)

23
00:05:10,749 --> 00:05:12,105
‫مرحباً يا (ليلا)

24
00:05:15,276 --> 00:05:18,748
‫- لا تعرفين كم اشتقت إليك
‫- أنا أيضاً

25
00:05:20,750 --> 00:05:22,397
‫أنا سعيدة جداً برؤيتك

26
00:05:29,571 --> 00:05:33,481
‫انظري إلى حالك
‫كم أنت جميلة

27
00:05:35,911 --> 00:05:37,298
‫تعالي

28
00:05:39,947 --> 00:05:41,302
‫(إيلينا)

29
00:05:45,118 --> 00:05:47,297
‫اكتسبت الكثير من السمرة
‫تبدين كممثلة

30
00:05:47,683 --> 00:05:53,073
‫- شكراً، أنت أيضاً
‫- أخذت عطلة لأسبوع في (إسكيا)

31
00:05:53,595 --> 00:05:57,161
‫- كنت في (إسكيا) أيضاً
‫- أعرف، أخبرتني (ليلا)

32
00:05:59,371 --> 00:06:01,759
‫بحثت عنك لكن لم أجدك في مكان

33
00:06:06,932 --> 00:06:09,841
‫إذاً؟ عادت (إيلينا)
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

34
00:06:10,196 --> 00:06:16,055
‫فلنذهب، لكن تذكر أنك دعوتها
‫وليس أنا، أنا رافقتك وحسب

35
00:06:17,880 --> 00:06:20,403
‫حسناً، اصعدا

36
00:06:35,648 --> 00:06:37,045
‫سأصعد في الخلف

37
00:06:54,772 --> 00:06:57,420
‫لا أكترث إن رآنا (مارتشيلو سولارا)

38
00:07:00,151 --> 00:07:01,757
‫لكن إن كنت تكترثين...

39
00:07:03,498 --> 00:07:04,885
‫لن يحدث هذا الأمر

40
00:07:12,059 --> 00:07:14,321
‫"على الرغم من أن (ستيفانو)
‫علم بشأن (مارتشيلو سولارا)"

41
00:07:14,624 --> 00:07:17,138
‫"إلا أنه انتهك قواعد عدة من دون تردد"

42
00:07:17,794 --> 00:07:22,487
‫"منذ متى وهما يتواعدان؟
‫كان يحدث شيء خطير"

43
00:07:22,966 --> 00:07:26,313
‫"لم تكن (ليلا) تدرك فظاعة ما ترتكبه"

44
00:07:31,391 --> 00:07:34,957
‫- لكن هل أنت مختلف فعلاً؟
‫- عمَن؟

45
00:07:36,344 --> 00:07:39,909
‫- أنت تعرف
‫- هذه الفكرة

46
00:07:41,953 --> 00:07:43,726
‫لكن لا أعرف كيف سينتهي الأمر

47
00:07:43,862 --> 00:07:47,032
‫لا تعتقد أنك نسيت
‫أنك أردت اقتلاع لساني

48
00:07:47,814 --> 00:07:53,851
‫- حصل هذا مرات عدة
‫- الجبان يبقى كذلك دوماً

49
00:08:01,369 --> 00:08:02,808
‫كنت ضعف حجمي

50
00:08:04,372 --> 00:08:05,758
‫توقف جانباً

51
00:08:15,581 --> 00:08:20,794
‫فلنعد، إن لم يرني (رينو)
‫فسيقلق ويأتي للبحث عني

52
00:08:21,524 --> 00:08:23,787
‫شقيقك غير موجود هناك

53
00:08:26,831 --> 00:08:31,002
‫- هل صنعت الحذاء على النافذة؟
‫- كيف عرفت عن الحذاء؟

54
00:08:31,430 --> 00:08:34,298
‫- هذا ما يتحدث عنه (رينو)
‫- إذاً؟

55
00:08:35,174 --> 00:08:38,260
‫- إنه جميل
‫- إذاً اشتريه

56
00:08:41,430 --> 00:08:43,859
‫- كم سعره؟
‫- عليك التحدث إلى أبي

57
00:09:01,669 --> 00:09:08,144
‫- إلى أين سنذهب الآن؟
‫- قالت (ليلا) "اشتريه"، سأفعل ذلك

58
00:09:25,527 --> 00:09:30,385
‫إنه خفيف، لكن يبدو متيناً
‫إنه مصنوع بحرفية

59
00:09:31,041 --> 00:09:34,952
‫- ما قياسه؟
‫- 43، لكنه واسع

60
00:11:10,235 --> 00:11:14,093
‫- إنه ضيّق قليلاً
‫- يمكننا أن نضعه في الآلة ونوسّعه

61
00:11:15,271 --> 00:11:20,047
‫- (إيلينا)، كيف يبدو؟
‫- إنه جميل

62
00:11:21,830 --> 00:11:23,174
‫سآخذه

63
00:11:24,175 --> 00:11:27,742
‫سيد (فيرناندو)، قالت ابنتك
‫إنكم عملتم أنتم الـ3 جاهدين عليه

64
00:11:28,305 --> 00:11:31,996
‫وتريدون صنع نماذج أخرى
‫للسيدات أيضاً

65
00:11:33,821 --> 00:11:35,604
‫أحضري الرسومات يا (ليلا)

66
00:12:04,664 --> 00:12:09,710
‫- هل كنت لتشتريه يا (إيلينا)؟
‫- أجل

67
00:12:12,578 --> 00:12:13,965
‫حسناً

68
00:12:17,313 --> 00:12:20,701
‫- متى سيكون جاهزاً؟
‫- نبقيه في الآلة 3 أيام

69
00:12:22,265 --> 00:12:25,393
‫- كم تريد؟
‫- ما رأيك يا أبي؟

70
00:12:25,873 --> 00:12:30,211
‫برأيي... 15 ألف ليرة

71
00:12:31,212 --> 00:12:36,206
‫إنه نموذج حصري من (تشيرولو) وثمنه غالٍ

72
00:12:41,419 --> 00:12:43,203
‫هذه 15 ألف ليرة

73
00:12:44,600 --> 00:12:50,721
‫وسأضيف 15 ألف ليرة أخرى
‫سآخذ الرسومات

74
00:12:52,243 --> 00:12:55,673
‫خذها، يمكنني رسمها متى شئت

75
00:12:58,801 --> 00:13:03,014
‫سيد (فيرناندو)، ثمة أمر إضافي
‫استأجرت المتجر بقرب متجرك

76
00:13:04,057 --> 00:13:05,454
‫لا أحد يشغله حالياً

77
00:13:05,975 --> 00:13:09,490
‫إن قررت التوسّع يوماً ما
‫أنا تحت تصرفك

78
00:13:10,397 --> 00:13:11,753
‫اتفقنا؟

79
00:13:13,139 --> 00:13:15,621
‫- طاب يومك
‫- شكراً، طاب يومك

80
00:13:16,089 --> 00:13:19,217
‫- (رينو)
‫- إلى اللقاء يا (ستيفانو)

81
00:13:28,602 --> 00:13:29,999
‫إلى اللقاء يا (ليلا)

82
00:13:43,513 --> 00:13:45,765
‫اصعدي إلى السيارة يا (إيلينا)
‫سأوصلك إلى المنزل

83
00:13:46,245 --> 00:13:49,550
‫لا، إن رأتني أمي معك في السيارة
‫فستبرحني ضرباً

84
00:13:50,332 --> 00:13:53,064
‫هل تعتقد أن أبي وشقيقي حمقاوان
‫لهذه الدرجة؟

85
00:13:53,762 --> 00:13:55,149
‫ماذا تعنين؟

86
00:13:55,243 --> 00:13:58,278
‫إن كنت تعتقد أنك تستطيع التفاخر
‫أمامي وأمام عائلتي فأنت مخطئ

87
00:14:01,489 --> 00:14:04,492
‫أنت تهينينني
‫أنا لست (مارتشيلو سولارا)

88
00:14:04,628 --> 00:14:08,486
‫- ومَن تكون؟
‫- رجل أعمال

89
00:14:09,966 --> 00:14:12,657
‫الأحذية التي صممتها...
‫لم يرَ أحد مثلها من قبل

90
00:14:13,272 --> 00:14:16,619
‫- كلها، وليس الحذاء الذي اشتريته وحسب
‫- إذاً؟

91
00:14:17,182 --> 00:14:20,352
‫امنحيني بعض الوقت لأفكر في الأمر
‫سأراك قريباً

92
00:14:22,521 --> 00:14:25,305
‫سبق وحاول (مارتشيلو) شرائي
‫بكل طريقة ممكنة

93
00:14:26,609 --> 00:14:28,517
‫لكن لا يمكن لأحد شرائي

94
00:14:47,588 --> 00:14:52,415
‫لا أنفق أي ليرة إذا كنت أعتقد
‫أنني لن أستعيد بدلاً منها مئة ليرة

95
00:15:07,535 --> 00:15:08,921
‫(ليلا)؟

96
00:15:09,264 --> 00:15:11,527
‫(ليلا)، تعالي

97
00:15:13,092 --> 00:15:16,095
‫- إلى اللقاء
‫- أجل

98
00:15:24,603 --> 00:15:28,472
‫"ظننت أنني كنت سأبكي ليلاً نهاراً
‫على ما حدث لي في (إسكيا)"

99
00:15:28,868 --> 00:15:31,642
‫"بدلاً من ذلك
‫تغيرت وجهة نظري في غضون ساعات"

100
00:15:33,519 --> 00:15:37,032
‫"تلاشت الجزيرة لتفسح المجال
‫أمام ما كان يحدث لـ(ليلا)"

101
00:15:37,555 --> 00:15:41,684
‫"شعرت بأن شيئاً مروعاً سيحدث"

102
00:16:03,195 --> 00:16:06,448
‫"انهضي، انهضي الآن"

103
00:16:07,710 --> 00:16:15,874
‫"هل أنت سعيد؟ أجبني
‫هل أنت سعيد الآن؟"

104
00:16:18,053 --> 00:16:23,955
‫"اليوم وقبل قليل
‫كنت معها، صحيح؟"

105
00:16:24,788 --> 00:16:28,084
‫إنه يشاهد التلفاز، فلنخفض صوتنا

106
00:16:28,261 --> 00:16:32,870
‫- هل تعتقد أنه يريد خداعنا؟
‫- عمَ تتحدث؟ كيف سيخدعنا؟

107
00:16:33,078 --> 00:16:35,946
‫- أخفضا صوتكما، قد يسمعنا
‫- أنت لا تفهم

108
00:16:36,561 --> 00:16:43,505
‫عرض (ستيفانو) تحويل متجرك إلى مشغل
‫لإنتاج أحذية (تشيرولو) حصراً

109
00:16:43,724 --> 00:16:45,945
‫- ومَن سيستثمر؟
‫- هو

110
00:16:46,425 --> 00:16:50,637
‫- هل أخبرك هذا؟
‫- لا، لكنه ألمح بهذا

111
00:16:50,898 --> 00:16:53,631
‫هل يدرك أن الأحذية المصنوعة يدوياً باهظة؟

112
00:16:53,808 --> 00:16:57,374
‫إن لم يكن يدرك ذلك
‫فأصبح يفعل ذلك بعد ما تقاضيته منه

113
00:17:01,232 --> 00:17:06,184
‫أنت امرأة
‫وأنت ما زلت تتعلمين المهنة

114
00:17:06,497 --> 00:17:10,448
‫- قال إنك ستحضر العمال
‫- ومَن سيدفع لهم؟

115
00:17:10,751 --> 00:17:13,618
‫هو سيفعل، لكن يمكنك اختيارهم
‫بحسب حكمك

116
00:17:17,488 --> 00:17:20,574
‫- وإن لم تُبع؟
‫- تكون قد أضعت وقتك وهو هدر ماله

117
00:17:20,835 --> 00:17:23,483
‫- هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء

118
00:17:25,350 --> 00:17:29,823
‫علينا أن نوافق، إنها فرصة مهمة
‫علينا الموافقة

119
00:17:33,868 --> 00:17:35,213
‫سأخرج قليلاً

120
00:17:46,287 --> 00:17:48,987
‫- إلى أين أنت ذاهب يا (رينو)؟
‫- سأخرج

121
00:17:50,333 --> 00:17:51,803
‫"وهل تقدمت إليها؟"

122
00:17:51,980 --> 00:17:55,713
‫- هل تحب التلفاز؟
‫- أنا أنتظر (ليلا)

123
00:17:56,067 --> 00:17:59,018
‫بالمناسبة، هل رأيت عجلات
‫(ستيفانو كاراتشي) الجديدة؟

124
00:18:00,885 --> 00:18:02,230
‫طابت ليلتكم

125
00:18:16,224 --> 00:18:22,354
‫لا تكوني هكذا، هيا، ماذا سيكلفك الأمر؟
‫اخرجي لـ10 دقائق وألقي التحية

126
00:18:23,438 --> 00:18:27,213
‫- (ليلا)، توقفي عن هذا واخرجي
‫- لمَ تصرخ؟

127
00:18:27,609 --> 00:18:29,913
‫ماذا تأمل في أن تصلّح؟
‫ماذا ولو سمعك؟

128
00:18:30,038 --> 00:18:33,512
‫بالطبع سأصرخ، إنها تحدث المشاكل دوماً

129
00:18:34,690 --> 00:18:36,640
‫هلّا تخبرينني ماذا تستفيدين
‫من فعل كل هذا؟

130
00:18:36,817 --> 00:18:38,204
‫لا شيء

131
00:18:43,855 --> 00:18:46,024
‫لا أريد رؤيته حتى ولو لـ10 دقائق

132
00:18:54,543 --> 00:18:59,933
‫إنها مسكينة، قالت لنا أن نعتذر عنها
‫لا تشعر بأنها بخير، إنها في السرير

133
00:19:00,152 --> 00:19:02,624
‫ابقَ يا (مارسيلو)
‫واحتسِ القليل من النبيذ الزهري

134
00:19:02,801 --> 00:19:04,792
‫سأحتسي نبيذاً زهرياً، أجل

135
00:19:17,618 --> 00:19:23,301
‫سيد (فيرناندو)، أنت تفهمني
‫إن كانت ابنتك ستنام، فماذا أفعل هنا؟

136
00:19:24,824 --> 00:19:26,565
‫إنها تعاني صداعاً خفيفاً

137
00:19:31,038 --> 00:19:33,467
‫أعرف أن (ليلا) تشتري بقالتها
‫من متجر (ستيفانو كاراتشي)

138
00:19:33,821 --> 00:19:35,510
‫من أين عساها تشتريها؟

139
00:19:35,990 --> 00:19:40,119
‫"لا، عرض (كاراتشي) عملاً
‫على (رينو)"

140
00:19:40,557 --> 00:19:44,415
‫- "لكن لا علاقة لـ(ليلا) به"
‫- "رأوها في السيارة معه"

141
00:19:44,634 --> 00:19:47,721
‫"كانت (إيلينا) معهما
‫يسعى (ستيفانو) وراء ابنة (غريكو)"

142
00:19:47,940 --> 00:19:50,849
‫"إذاً صحبة (إيلينا) لا تناسب ابنتكما"

143
00:19:51,329 --> 00:19:53,279
‫قولا لها إنها لا تستطيع رؤيتها بعد الآن

144
00:19:57,022 --> 00:20:00,317
‫- مفهوم؟
‫- بالطبع

145
00:20:00,797 --> 00:20:03,236
‫"بالطبع، بالطبع، لا يجب أن تراها مجدداً"

146
00:20:15,175 --> 00:20:18,564
‫"لا أعرف إلى أي مدى خططت (ليلا)
‫لكل خطوة"

147
00:20:18,919 --> 00:20:25,435
‫"بالتأكيد اختارت (ستيفانو) للتخلص
‫من (مارتشيلو) وأنا دعمتها بالتأكيد"

148
00:20:26,124 --> 00:20:29,606
‫"وعرفنا أن شيئاً ما كان سيحدث ذلك اليوم"

149
00:20:30,169 --> 00:20:33,819
‫"قال لنا (ستيفانو) بنفسه
‫أن ننتظر خارج المتجر"

150
00:20:40,941 --> 00:20:47,291
‫- (رينو)، أريد أن أعلقها هنا، ما رأيك؟
‫- هل توافق شقيقتي على ذلك؟

151
00:20:47,812 --> 00:20:50,366
‫مَن يجرؤ على فعل شيء
‫إن كانت شقيقتك غير موافقة؟

152
00:20:51,628 --> 00:20:54,589
‫احملها، أريد رؤيتها

153
00:20:59,406 --> 00:21:01,888
‫تعال وانظر يا سيد (فيرناندو)

154
00:21:04,058 --> 00:21:05,445
‫هل أعجبتك؟

155
00:21:06,967 --> 00:21:10,272
‫- ما هذه؟
‫- رسومات (ليلا)

156
00:21:11,878 --> 00:21:14,349
‫إنه أول شيء يراه الزبائن عندما يدخلون

157
00:21:19,041 --> 00:21:22,649
‫أيها السيدان، اذهبا وأحضرا القهوة
‫على حسابي

158
00:21:29,260 --> 00:21:30,605
‫سيد (فيرناندو)...

159
00:21:33,556 --> 00:21:35,339
‫أريد أن أتزوج من (ليلا)

160
00:21:48,112 --> 00:21:53,545
‫- لكن (ليلا) مخطوبة لـ(مارتشيلو سولارا)
‫- سيد (فيرناندو)، ابنتك لا تعرف هذا

161
00:21:54,192 --> 00:21:56,798
‫- ماذا تعني؟
‫- هذا صحيح

162
00:21:57,977 --> 00:22:01,887
‫أنت وأمي تتركان هذا الأحمق يزورنا
‫لكن (ليلا) لا تريده

163
00:22:01,970 --> 00:22:04,190
‫اصمت، أنت لا تفهم شيئاً

164
00:22:08,663 --> 00:22:10,832
‫لكن لمَ تريد الزواج الآن؟

165
00:22:11,270 --> 00:22:15,399
‫عندما تزوجت من (نونزيا)
‫كان عليّ التخلي عن كل مشاريعي

166
00:22:16,525 --> 00:22:20,655
‫ماذا تظن؟
‫حاولت أن أستقلّ بعملي أيضاً

167
00:22:21,302 --> 00:22:24,993
‫عندما تركت المصنع في (كازوريا)
‫كنت أفكّر في أحذية رائعة

168
00:22:27,172 --> 00:22:29,821
‫ليس مثل هذه الرسومات العادية
‫التي ترسمها (ليلا)

169
00:22:31,249 --> 00:22:32,771
‫كانت مثالية

170
00:22:34,210 --> 00:22:38,548
‫لكن بعدها تزوجت من (نونزيا)
‫التي كانت يداها ضعيفتين ولم ترد العمل

171
00:22:41,289 --> 00:22:46,764
‫كان عليّ الزواج من (إينس)
‫كانت تعمل جاهدة

172
00:22:50,330 --> 00:22:57,535
‫اسمع يا سيد (فيرناندو)
‫سأطلب منك شيئاً واحداً، دع ابنتك تقرر

173
00:22:58,192 --> 00:23:01,539
‫إن كانت (ليلا) تريد الزواج
‫من (مارسيلو سولارا) فسيرتاح بالي

174
00:23:03,364 --> 00:23:06,492
‫أحبها كثيراً لدرجة أنها إن كانت سعيدة
‫مع أحد آخر فسأبقى بعيداً

175
00:23:07,097 --> 00:23:09,663
‫والأمور بيني وبينك ستبقى على حالها

176
00:23:12,353 --> 00:23:18,608
‫لكن إن كانت (ليلا) تريدني، فلا نقاش
‫ستعطيها لي

177
00:23:31,861 --> 00:23:37,680
‫- أنت تهددني
‫- لا، أنا أدعو لتهتم بمصلحة ابنتك

178
00:23:39,077 --> 00:23:41,111
‫أعرف ما هي مصلحة ابنتي

179
00:23:48,243 --> 00:23:50,026
‫إنها تعرف أكثر منك

180
00:23:56,667 --> 00:23:58,054
‫(ليلا)!

181
00:24:09,743 --> 00:24:14,831
‫(ليلا)... سأقول هذا أمام والدك

182
00:24:19,649 --> 00:24:21,213
‫أحبك أكثر من حياتي

183
00:24:25,343 --> 00:24:26,730
‫هلّا تتزوجين مني؟

184
00:24:44,329 --> 00:24:45,674
‫أجل

185
00:24:55,101 --> 00:25:01,795
‫اسمعا، هذه إهانة كبيرة ليس لـ(مارتشيلو) وحسب
‫بل لكل عائلة (سولارا)

186
00:25:02,921 --> 00:25:04,882
‫مَن سيخبر المسكين؟

187
00:25:09,616 --> 00:25:11,002
‫أنا سأخبره

188
00:25:44,505 --> 00:25:49,363
‫المعذرة، تأخرت اليوم
‫سيكون الطعام جاهزاً قريباً

189
00:25:53,482 --> 00:25:54,869
‫(مارتشيلو)

190
00:25:56,610 --> 00:25:59,342
‫تأخر الوقت، هل تريد تناول المثلجات؟

191
00:26:02,648 --> 00:26:08,591
‫المثلجات؟ قبل العشاء؟
‫أنا وأنت وحسب؟

192
00:26:08,904 --> 00:26:10,291
‫أجل

193
00:26:11,719 --> 00:26:13,117
‫أيمكننا الذهاب؟

194
00:26:16,631 --> 00:26:23,627
‫- اذهبا، ما رأيك يا (فيرناندو)؟
‫- أجل، تناولا المثلجات

195
00:26:24,670 --> 00:26:30,144
‫- هل تريدين المجيء معنا؟
‫- لا، لا، شكراً يا (مارسيلو)، أنا أطهو

196
00:26:31,228 --> 00:26:35,097
‫حسناً، سنعود بعد 10 دقائق
‫فلنذهب يا (ليلا)

197
00:27:00,644 --> 00:27:02,124
‫أجل، سنذهب

198
00:27:05,512 --> 00:27:07,983
‫(ليلا)، سنصعد لنشاهد التلفاز
‫هل ستغادرين؟

199
00:27:08,338 --> 00:27:11,727
‫- سنتناول المثلجات
‫- قبل العشاء؟

200
00:27:18,453 --> 00:27:22,759
‫(مارتشيلو)، هل سبق وأخبرتك
‫أنني أريدك؟

201
00:27:24,240 --> 00:27:27,493
‫لا، لم تفعلي هذا
‫لكن هل تريدينني الآن؟

202
00:27:27,796 --> 00:27:29,193
‫لا

203
00:27:37,315 --> 00:27:38,879
‫أحب شاباً آخر

204
00:27:40,829 --> 00:27:42,831
‫- مَن؟
‫- (ستيفانو)

205
00:27:52,257 --> 00:27:58,388
‫كنت أعرف هذا
‫لكن لم أرد أن أصدق ذلك

206
00:27:58,774 --> 00:28:01,902
‫يجدر بك أن تصدقه
‫لأن هذا ما يحدث

207
00:28:02,903 --> 00:28:06,167
‫- سأقتله وأقتلك!
‫- يمكنك أن تحاول الآن إن أردت

208
00:28:07,032 --> 00:28:08,378
‫ماذا تنتظر؟

209
00:28:11,767 --> 00:28:14,593
‫أحبك كثيراً، لا يمكنني فعل هذا
‫هل تفهمين؟

210
00:28:15,416 --> 00:28:21,891
‫إذاً أرسل شقيقك أو والدك أو صديقك
‫أي شخص أردت

211
00:28:23,100 --> 00:28:25,144
‫ربما لديهم الجرأة لفعل ذلك

212
00:28:27,969 --> 00:28:30,399
‫أخبرهم أن يقتلوني أولاً

213
00:28:34,925 --> 00:28:40,577
‫لأنك إن قتلت أحداً وأنا حيّة
‫فسأكون أنا مَن يقتلك

214
00:28:43,830 --> 00:28:49,867
‫تعرف أنني سأفعل هذا وسأبدأ بك

215
00:28:58,772 --> 00:29:02,723
‫3أرسل أحداً ليأخذ التلفاز
‫نحن لا نريده

216
00:29:03,724 --> 00:29:06,686
‫"كانت (ليلا) جريئة
‫لكنها لم تكن تتوخى الحذر"

217
00:29:07,030 --> 00:29:09,814
‫"عرفت أن هذا الأمر لم يكن سينتهي ببساطة"

218
00:29:17,415 --> 00:29:19,281
‫"كنت أبلي حسناً في المدرسة"

219
00:29:20,022 --> 00:29:24,621
‫"كان المدرّسون سعداء بأدائي
‫وطنت أبرز بين زملائي أكثر فأكثر"

220
00:29:25,497 --> 00:29:26,842
‫(غريكو)!

221
00:29:31,013 --> 00:29:35,005
‫"تجاهلت (نينو)، لم أرغب في التحدث إليه
‫أو حتى رؤيته"

222
00:29:35,360 --> 00:29:36,747
‫(إيلينا)

223
00:29:36,882 --> 00:29:42,346
‫"الغضب والاشمئزاز اللذين شعرت بهما
‫جراء ما حصل مع والده امتدا إليه"

224
00:29:42,523 --> 00:29:46,611
‫سيصبح (متلوس) شاعراً محترم...

225
00:29:46,955 --> 00:29:52,951
‫محترماً، محترماً
‫هل هذا صعب؟ هل هذا صعب يا (مانزو)؟

226
00:29:53,347 --> 00:29:55,902
‫مع النظام المتري الملحوظ على اللوح؟

227
00:29:57,122 --> 00:30:00,990
‫كيف ستحفظ سداسي التفاعيل؟
‫والشعر العمبقي سداسي التفاعيل؟

228
00:30:01,115 --> 00:30:05,505
‫والرثاء في الأدب اليوناني؟
‫كيف ستفعل ذلك؟

229
00:30:10,249 --> 00:30:12,898
‫(غريكو)، اقرأي الجملة على اللوح

230
00:30:13,325 --> 00:30:19,936
‫دعي زملائك يسمعون إيقاع المقطع
‫إيقاع مقطع (زحل)

231
00:30:22,543 --> 00:30:27,881
‫سيصبح...

232
00:30:39,613 --> 00:30:42,783
‫- ألا يمكنك أن تري جيداً؟
‫- أنا آسفة يا سيدي

233
00:30:44,044 --> 00:30:47,131
‫- أرى كل شيء بشكل ضبابي
‫- ضبابي؟

234
00:30:51,040 --> 00:30:56,597
‫(غريكو)، على أحد أن يأخذك
‫إلى أخصائي عيون

235
00:30:57,338 --> 00:31:04,074
‫أعطيني كتاب التمارين
‫سأكتب ملاحظة لوالديك

236
00:31:05,555 --> 00:31:10,768
‫أحضريه مع توقيع غداً، اتفقنا؟

237
00:31:15,408 --> 00:31:19,579
‫دعنا نتابع يا (مانزو)
‫"سيصبح (متلوس) شاعراً محترماً"

238
00:31:19,715 --> 00:31:24,323
‫- هيا، أعد القراءة
‫- "سيصبح (متلوس) شاعراً محترماً"

239
00:31:24,407 --> 00:31:27,973
‫عد إلى مكانك يا (مانزو)
‫أنت تدمّر المقاييس اللاتينية

240
00:31:28,098 --> 00:31:30,580
‫رجاءً، ارحل، ارحل

241
00:31:54,646 --> 00:31:58,556
‫أنا مَن يجب أن يبكي
‫على ثمن هذه النظارة

242
00:32:02,508 --> 00:32:05,292
‫لكن ألا ترين أنني أصبحت
‫أكثر بشاعة بوضعها؟

243
00:32:07,720 --> 00:32:11,412
‫هل تعرفين كيف أفسدت بصرك؟
‫أنت تحدّقين بالكتب دوماً

244
00:32:12,934 --> 00:32:14,456
‫كان عليك أن تفكّري في هذا من قبل

245
00:32:45,696 --> 00:32:47,344
‫ما زال مغرماً

246
00:32:56,509 --> 00:33:00,774
‫- ألم تقولي إنك ذاهبة في جولة؟
‫- لا، لدى (ميكيلي) أمور ليفعلها مع (مارتشيلو)

247
00:33:01,556 --> 00:33:03,381
‫قد يكون صحيحاً أنها تشبه ممثلة

248
00:33:03,589 --> 00:33:06,550
‫لكن منذ أن أصبحت حبيبة (ستيفانو)
‫بدأت تبالغ بملابسها

249
00:33:06,978 --> 00:33:08,804
‫تعتقد أنها الأميرة (ثريا)

250
00:33:09,116 --> 00:33:13,808
‫لمَ تظنين أنها مخطوبة لـ(ستيفانو كاراتشي)؟
‫خدعت العائلة بأكملها

251
00:33:14,111 --> 00:33:18,407
‫- أعتقد أن (ليلا) تحب (ستيفانو) فعلاً
‫- تعرف (ليلا) مصدر المال

252
00:33:18,626 --> 00:33:22,889
‫عدنا لحديث السيد (أكيلي)
‫عن السوق السوداء وقذارة زمن الحرب؟

253
00:33:23,056 --> 00:33:25,579
‫أجل، وحتى وقت قريب
‫وافقت صديقتك على رأيي

254
00:33:26,278 --> 00:33:28,614
‫لماذا؟ من أين يأتي المال
‫الذي يستثمره في متجر الأحذية؟

255
00:33:28,833 --> 00:33:33,098
‫من ذهب الأمهات الذي خبأه
‫السيد (أكيلي) في فراشه

256
00:33:33,526 --> 00:33:37,999
‫إنها تلعب دور السيدة من الفقراء
‫في هذا الحيّ

257
00:33:38,437 --> 00:33:41,826
‫وما زالت مصونة هي وعائلتها
‫ولم تتزوج بعد!

258
00:33:42,045 --> 00:33:44,610
‫- اسمع، متجر البقالة...
‫- ما معنى مصونة يا (باسكوالي)؟

259
00:33:46,090 --> 00:33:49,865
‫مصونة تعني مصونة، مَن يدفع المال
‫عندما تقصد (ليلا) صالون التجميل؟

260
00:33:50,511 --> 00:33:51,950
‫أو عندما تشتري الملابس؟

261
00:33:52,211 --> 00:33:54,474
‫مَن يستثمر المال
‫ليكون (رينو) صانع أحذية؟

262
00:33:54,995 --> 00:33:58,988
‫هل تقول إن (ليلا) لا تحبه
‫وباعت نفسها؟

263
00:33:59,166 --> 00:34:02,721
‫لا يا (إنزو)
‫هذا ليس ما قصده (باسكوالي)

264
00:34:03,462 --> 00:34:06,631
‫- تعرف أننا كلنا نحب (ليلا)
‫- اصمت يا (أنتونيو)، دع (باسكوالي) يجيب

265
00:34:06,767 --> 00:34:10,458
‫أجل، باعت نفسها ولا تكترث
‫لمدى قذارة المال الذي تنفقه

266
00:34:10,583 --> 00:34:12,158
‫- لا، لكن أنت...
‫- آسف يا (إيلينا)

267
00:34:12,888 --> 00:34:15,109
‫لكن على (باسكوالي) أن يخبرنا
‫ماذا يقولون عن الفتاة التي تبيع نفسها

268
00:34:15,234 --> 00:34:16,975
‫- ساقطة
‫- بمَ نعتها؟

269
00:34:17,152 --> 00:34:18,539
‫نعتها بالساقطة يا (إنزو)

270
00:34:18,622 --> 00:34:20,280
‫ساقطة يا (باسكوالي)؟
‫فلنذهب من هنا، بعيداً عن الفتيات

271
00:34:20,405 --> 00:34:23,670
‫- (إنزو)! (باسكوالي)!
‫- افترقا! افترقا!

272
00:34:24,139 --> 00:34:29,353
‫(باسكوالي) محق، ستُقتل من أجلها

273
00:34:31,052 --> 00:34:32,481
‫لكن (ليلا) ساقطة

274
00:34:34,660 --> 00:34:40,436
‫تريد لعب دور السيدة وعندما ذهب (مارتشيلو)
‫إلى منزلها، مارست الجنس الفموي معه

275
00:34:40,613 --> 00:34:42,959
‫- هل عرفتم هذا؟
‫- مَن أخبرك هذا؟

276
00:34:43,439 --> 00:34:45,044
‫- (ميكيلي)
‫- حقاً؟

277
00:34:45,732 --> 00:34:48,862
‫وهل أخبرك أن (مارتشيلو) كان الوحيد
‫الذي يعتقد أنه مخطوب لـ(ليلا)؟

278
00:34:49,122 --> 00:34:51,208
‫لم يكن لديه سبب لاختراع هذا

279
00:34:51,520 --> 00:34:54,169
‫يمكن لـ(مارتشيلو) الحصول
‫على أي امرأة يريدها

280
00:34:55,952 --> 00:34:58,162
‫- قد يكون هذا صحيحاً يا رفاق
‫- إنه صحيح

281
00:34:58,423 --> 00:35:00,467
‫أحضر لها خاتماً ومارست معه الجنس الفموي

282
00:35:00,592 --> 00:35:01,989
‫هذا غير صحيح!

283
00:35:02,114 --> 00:35:06,723
‫- (إيلينا) محقة، لا أصدق هذا
‫- هذا غير صحيح

284
00:35:31,570 --> 00:35:32,957
‫هل ألقاك غداً؟

285
00:35:50,298 --> 00:35:51,684
‫"(ليلا)!"

286
00:35:53,081 --> 00:35:54,593
‫انتظريني يا (ليلا)

287
00:35:59,681 --> 00:36:01,110
‫"أنا خائفة"

288
00:36:03,592 --> 00:36:08,629
‫يقول الناس أشياء قبيحة
‫ماذا لو عرف (ستيفانو)؟

289
00:36:09,849 --> 00:36:13,415
‫- اعتقدت...
‫- هل تتحدثين عما قاله (مارتشيلو) عني؟

290
00:36:14,364 --> 00:36:17,450
‫- عما فعلناه في منزلي؟
‫- هل تعرفين بالفعل؟

291
00:36:18,065 --> 00:36:21,537
‫أخبرني (ستيفانو)
‫أخبروه هذا أيضاً

292
00:36:28,441 --> 00:36:30,703
‫ما معنى أنك مارست الجنس الفموي معه؟

293
00:36:32,924 --> 00:36:36,260
‫ماذا فعلت؟ هل هذا قذر؟

294
00:36:36,656 --> 00:36:40,264
‫لا، لم أفعل أياً من هذا
‫أقسم لك، لا شيء

295
00:36:42,308 --> 00:36:46,260
‫(ليلا)، هل الأمر جاد؟
‫ماذا لو غضب (ستيفانو)؟

296
00:36:46,729 --> 00:36:48,512
‫يعرف أن هذا غير صحيح

297
00:36:50,253 --> 00:36:53,518
‫سألني إن حدث أي شيء مع (مارتشيلو)
‫في منزلي

298
00:36:54,164 --> 00:36:57,814
‫قلت له "هل أنت مجنون؟
‫لم يحدث أي شيء"

299
00:36:58,512 --> 00:37:01,025
‫قال (ستيفانو) إنه يصدّقني
‫ولا يريد التحدث عن الأمر

300
00:37:03,111 --> 00:37:06,332
‫قررت أنا و(ستيفانو) الترفع
‫عن آل (سولارا)

301
00:37:06,801 --> 00:37:09,887
‫- الترفع؟
‫- أن نعتبر أنهم غير موجودين

302
00:37:10,669 --> 00:37:12,191
‫آل (سولارا) والحيّ كله

303
00:37:20,534 --> 00:37:21,931
‫(إيلينا)...

304
00:37:24,621 --> 00:37:28,573
‫- أريد أن أخبرك شيئاً
‫- ماذا؟

305
00:37:31,878 --> 00:37:33,787
‫"حريق! حريق!"

306
00:37:34,350 --> 00:37:35,695
‫المتجر

307
00:37:42,524 --> 00:37:46,216
‫"ابتعدوا! ابتعدوا!"

308
00:37:49,552 --> 00:37:51,857
‫"إلامَ تنظرون؟
‫لا يوجد شيء لتروه، ارحلوا"

309
00:37:51,992 --> 00:37:56,642
‫"أخبروا الفاعل أياً كان
‫أنني سأقتله عندما أقبض عليه!"

310
00:37:59,510 --> 00:38:00,980
‫لا نكترث بشأن السيارة

311
00:38:01,595 --> 00:38:05,151
‫قلت إنني سأقتله!

312
00:38:05,849 --> 00:38:08,801
‫مَن فعل هذا هو وغد
‫ولن يفلت بفعلته!

313
00:38:09,323 --> 00:38:13,931
‫"سنجده، لا تقلقوا"

314
00:38:16,663 --> 00:38:19,103
‫أنتم لا تعرفون شيئاً أيضاً، صحيح؟

315
00:38:21,189 --> 00:38:27,569
‫"لا أحد يعرف أي شيء
‫إلامَ تنظرون؟"

316
00:38:28,747 --> 00:38:32,783
‫"عودوا إلى الداخل
‫هل رأيتم أي شيء؟"

317
00:38:35,484 --> 00:38:40,301
‫"ليس لديكم الجرأة لتواجهونا"

318
00:38:40,437 --> 00:38:46,860
‫"من السهل حرق سيارة"

319
00:38:54,815 --> 00:39:03,115
‫"أوغاد، جبناء
‫سأحضر سيارة جديدة غداً"

320
00:39:04,283 --> 00:39:08,412
‫- ماذا لو كان (باسكوالي) والبقية؟
‫- إن كانوا هم، ففعلوا الصواب

321
00:39:09,674 --> 00:39:14,366
‫"أعدكم بأنني سأقتله أمامكم، أمام أعينكم"

322
00:39:17,619 --> 00:39:19,757
‫"ألم تروا شيئاً من الشرفة؟"

323
00:39:22,270 --> 00:39:23,668
‫(إيلينا)...

324
00:39:27,568 --> 00:39:29,090
‫سأتزوج في مارس

325
00:39:41,997 --> 00:39:45,949
‫ماذا تفعلين؟ هل تبكين؟

326
00:39:59,245 --> 00:40:05,282
‫"حقيقة الخبر وضعتني أمام خيار صعب
‫سيفرّقنا فعلاً"

327
00:40:05,761 --> 00:40:10,850
‫"والأسوأ هو أنني سلّمت بأن حياتها
‫ستكون أفضل من حياتي"

328
00:40:18,451 --> 00:40:25,229
‫- كيف حال الفتى؟
‫- أصبح شاباً صالحاً

329
00:40:26,313 --> 00:40:29,577
‫- اعتنِ بنفسك
‫- أرجو المعذرة

330
00:40:32,653 --> 00:40:38,649
‫- صباح الخير يا (فيرناندو)
‫- ما سبب الزيارة يا سيد (سولارا)؟

331
00:40:38,951 --> 00:40:41,558
‫الكل يتحدث عن عملك الجديد
‫أردت أن أرى بنفسي

332
00:40:44,029 --> 00:40:45,812
‫لم يتم صنع الأحذية بعد

333
00:40:48,023 --> 00:40:50,807
‫إذاً هل ستبدأ بصنع أحذيتك الخاصة؟

334
00:40:52,589 --> 00:40:58,762
‫أحسنت يا سيد (فيرناندو)
‫أنا أهنئك

335
00:40:59,669 --> 00:41:04,716
‫الأهم من ذلك هو أنها فكرة ابني
‫و(ستيفانو كاراتشي)

336
00:41:05,186 --> 00:41:10,097
‫أصبحا رجلين، يتعلمان مهنة تدريجياً

337
00:41:14,570 --> 00:41:17,875
‫سيكون هذا المتجر كبيراً

338
00:41:19,481 --> 00:41:24,215
‫سيكون المشغل هنا
‫وهذه المنطقة للزبائن

339
00:41:40,210 --> 00:41:44,339
‫- وهل هذه الأحذية التي ستبيعها؟
‫- لا، هذه رسومات فتاة صغيرة

340
00:41:46,685 --> 00:41:50,376
‫سيد (فيرناندو)، هل تعرف أن هناك
‫طريقة معينة للتعامل مع الناس؟

341
00:41:51,200 --> 00:41:57,457
‫الطريقة التي تعاملت بها ابنتك
‫مع ابني، بتجولها مع رجل آخر، غير لائقة

342
00:41:58,322 --> 00:42:00,585
‫لا يمكنك قول هذا لأن ابنتي...

343
00:42:01,888 --> 00:42:06,925
‫أفهم جانب العمل
‫لكنني لا أفهم الخيانة

344
00:42:07,623 --> 00:42:11,751
‫- يمكنني أن أشرح
‫- ستكون الأحذية رائعة

345
00:42:12,273 --> 00:42:16,923
‫بما أنك تصنعها الآن
‫اصنع حذاءً لي

346
00:42:17,570 --> 00:42:19,875
‫إنها أحذية أنيقة وهي للسادة

347
00:42:21,481 --> 00:42:26,736
‫إن لم أشتريها، مَن سيفعل؟
‫لا يوجد سادة في الحيّ

348
00:42:33,649 --> 00:42:36,819
‫يا شاب، أعطني ولاعة

349
00:42:55,931 --> 00:42:59,278
‫انتبه للغراء والطلاء
‫إنهما خطيران

350
00:43:00,759 --> 00:43:06,661
‫شرارة صغيرة وسيتحول المكان إلى رماد
‫إلى اللقاء

351
00:43:17,089 --> 00:43:18,444
‫لدي القليل من المرتديلا
‫أتريدين تذوقها؟

352
00:43:18,569 --> 00:43:22,438
‫- كلا، إنها دسمة جداً
‫- دسمة؟ ماذا تعنين؟

353
00:43:22,563 --> 00:43:23,959
‫كلا، شكراً...

354
00:43:24,084 --> 00:43:25,565
‫- مرحباً يا (إيلينا)
‫- صباح الخير يا (ستيفانو)

355
00:43:25,742 --> 00:43:27,994
‫سأهتم بالسيدتين وأكون معك حالاً

356
00:43:29,516 --> 00:43:31,863
‫هذا رائع يا (إيلينا)
‫نلت درجات متفوقة

357
00:43:32,082 --> 00:43:34,814
‫- صباح الخير يا (إيلينا)
‫- صباح الخير يا سيدة (ماريا)

358
00:43:35,127 --> 00:43:36,514
‫اقتربي

359
00:43:39,642 --> 00:43:42,155
‫- كيف أبليت في المدرسة هذا العام؟
‫- نالت درجات متفوقة

360
00:43:42,249 --> 00:43:43,636
‫أحسنت!

361
00:43:43,771 --> 00:43:50,246
‫نجح بدرجات جيدة وأنا سعيدة
‫تخيلي كم سيكون والداك فخورين

362
00:43:50,768 --> 00:43:53,114
‫أنت فتاة صالحة وتبذلين جهداً

363
00:43:53,583 --> 00:43:57,629
‫ليس مثل صديقتك التي تريد لعب
‫دور السيدة من دون العمل

364
00:43:57,807 --> 00:44:00,497
‫طلب منها (بينوتشيا) المساعدة
‫في بعض الحسابات

365
00:44:00,840 --> 00:44:03,322
‫وقالت إنها ربما تستطيع مساعدته غداً

366
00:44:03,541 --> 00:44:06,617
‫ولا يمكنها اليوم لأن عليها الذهاب
‫إلى مصفف الشعر، أيمكنك أن تصدّقي هذا؟

367
00:44:06,877 --> 00:44:10,485
‫- عليّ الدفع يا سيدتي
‫- أجل، ماذا اشتريت؟

368
00:44:10,621 --> 00:44:14,958
‫القليل من السلامي وجبن البروفولون
‫الذي يشتريه زوجي دوماً، كم تريدين؟

369
00:44:15,094 --> 00:44:18,743
‫- حسناً، الحساب...
‫- 8 كالعادة؟

370
00:44:19,692 --> 00:44:24,781
‫- أمي تتوتر عندما يتم ذكر (ليلا)
‫- ما السبب؟

371
00:44:25,605 --> 00:44:30,130
‫- إنها محقة، لطالما أخافتني
‫- ماذا تعني؟

372
00:44:30,600 --> 00:44:34,645
‫- شقيقي شجاع جداً ليتزوج منها
‫- ماذا تقول؟

373
00:44:35,167 --> 00:44:39,597
‫أقول إنك أفضل
‫لو كنت مكانه، كنت لأتزوج منك

374
00:44:39,941 --> 00:44:42,381
‫- توقف يا (ألفونسو)
‫- هذا صحيح

375
00:44:43,507 --> 00:44:48,805
‫- أنت تحرجني
‫- أعطيني قائمة التسوق، سأهتم بالأغراض

376
00:44:49,024 --> 00:44:51,631
‫- المربى... هل مربى المشمش مقبول؟
‫- أجل

377
00:44:52,194 --> 00:44:57,887
‫"مرطبان واحد؟ هل أنت متأكد؟"
‫- "أجل، مرطبان واحد"

378
00:45:15,228 --> 00:45:17,959
‫(غريكو)، كيف حالك؟

379
00:45:26,081 --> 00:45:29,303
‫صباح الخير أيتها المدرّسة، أنا بخير

380
00:45:29,950 --> 00:45:31,597
‫سيري معي إلى المنزل

381
00:45:33,161 --> 00:45:35,038
‫- دعيني أحمل هذه
‫- لا، أنت تحملين أغراضك

382
00:45:35,163 --> 00:45:36,550
‫لا، دعيني أحملها

383
00:45:50,982 --> 00:45:55,454
‫- كيف حالك؟
‫- الألم في فمي يزداد سوءاً

384
00:45:57,195 --> 00:46:02,013
‫- ماذا يقول الطبيب؟
‫- يقول إنه عليّ انتظار الفحوصات

385
00:46:02,273 --> 00:46:04,318
‫لا يعرف ما هو مرضي

386
00:46:05,486 --> 00:46:13,786
‫- فلنتحدث عنك، هل صدرت نتائجك؟
‫- أجل، نجحت

387
00:46:15,131 --> 00:46:17,956
‫أحسنت يا عزيزتي
‫كنت أعرف أنك ستفعلين هذا

388
00:46:20,219 --> 00:46:23,994
‫رأيت ذات يوم (تشيرولو) في الشارع مع خطيبها

389
00:46:25,610 --> 00:46:31,553
‫- هل عرفت أنهما سيتزوجان في الربيع؟
‫- في النهاية، ستتزوج من ابن السيد (أكيلي)

390
00:46:33,993 --> 00:46:38,028
‫أجل، هو، لكن...

391
00:46:38,247 --> 00:46:43,596
‫كل الجمال بداخل عقلها في طفولتها
‫سلك الاتجاه الخاطئ

392
00:46:44,629 --> 00:46:48,591
‫أصبحت تفكر في فخذيها، صدرها، مؤخرتها

393
00:46:49,978 --> 00:46:54,629
‫إنها أماكن تزول سريعاً
‫قبل أن تدركيها حتى

394
00:46:58,497 --> 00:47:01,323
‫أنت شاحبة، تحتاجين إلى أشعة الشمس

395
00:47:02,408 --> 00:47:04,754
‫لا تريدني أمي أن أذهب إلى (إسكيا)
‫هذا العام

396
00:47:05,442 --> 00:47:09,142
‫تقول إنه عليّ إيجاد عمل
‫عليّ مساعدة العائلة

397
00:47:09,966 --> 00:47:11,353
‫اذهبي إلى بائعة القرطاسية

398
00:47:11,572 --> 00:47:16,525
‫سألت إن كنت أعرف فتاة جديرة بالثقة
‫لتأخذ فتياتها إلى الشاطئ

399
00:47:17,484 --> 00:47:20,175
‫- هل آتي معك؟
‫- لا، لا أريد أن أزعجك

400
00:47:20,655 --> 00:47:23,345
‫- سأمرّ لاحقاً
‫- لمَ لاحقاً؟

401
00:47:24,002 --> 00:47:30,727
‫اذهبي، لا تقلقي، لست بحال جيدة
‫لكن يمكنني الوصول للمنزل

402
00:47:32,124 --> 00:47:35,774
‫- اذهبي يا فتاتي
‫- شكراً يا مدرّسة

403
00:47:47,243 --> 00:47:50,153
‫- (مارتشيلو)، هل اشتريت سيارة جديدة؟
‫- أخبرنا بالحقيقة، إنها رائعة، صحيح؟

404
00:47:50,372 --> 00:47:53,103
‫- يا للروعة!
‫- إنها أسرع من السيارة الأولى

405
00:47:53,458 --> 00:47:55,408
‫- هل هذه هي (جولييتا)؟
‫- أجل

406
00:47:55,668 --> 00:47:57,055
‫إنها رائعة

407
00:48:40,067 --> 00:48:45,156
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أردت أن أسبح لذا أتيت

408
00:48:45,938 --> 00:48:48,503
‫- ماذا عن المشغل؟
‫- إنه مقفل اليوم

409
00:48:51,537 --> 00:48:54,926
‫- أعطني أغراضك
‫- لا، لكن... حسناً

410
00:48:55,020 --> 00:48:56,844
‫سأضعها بقرب أغراضي

411
00:49:00,234 --> 00:49:02,444
‫- مَن تكون؟
‫- صديق (إيلينا)

412
00:49:02,579 --> 00:49:08,481
‫- هل ستنزل إلى المياه؟
‫- أجل، لاحقاً، تناولت الطعام قبل قليل

413
00:49:08,700 --> 00:49:13,434
‫- هل تجيد السباحة؟
‫- طبعاً، لكن عليّ أن أهضم الطعام

414
00:49:13,569 --> 00:49:18,001
‫- أنت لا تجيد السباحة!
‫- اسبح يا (أنتونيو)

415
00:49:18,741 --> 00:49:22,255
‫لا يجيد السباحة، لا يجيد السباحة!

416
00:49:24,383 --> 00:49:27,949
‫توقفا! توقفا! (إيلينا)!

417
00:49:30,639 --> 00:49:32,683
‫لا يجيد السباحة!

418
00:49:32,902 --> 00:49:37,417
‫لا يجيد السباحة! لا يجيد السباحة!

419
00:49:38,814 --> 00:49:42,587
‫لا يجيد السباحة!

420
00:49:48,198 --> 00:49:52,317
‫- هل أنت بخير يا (أنتونيو)؟
‫- أجل

421
00:49:56,404 --> 00:50:02,493
‫- سأريك الآن!
‫- أنا أيضاً

422
00:50:02,619 --> 00:50:04,485
‫اقتربي يا (غرازيا)

423
00:50:28,769 --> 00:50:30,125
‫اجلسن يا فتيات

424
00:50:33,941 --> 00:50:38,113
‫أريد أن أغيّر ملابسي يا (أنتونيو)
‫هل تريد أن تأتي معي؟

425
00:50:38,467 --> 00:50:42,638
‫- إلى أين؟
‫- ثمة كوخ لتبديل ملابس وقفله مكسور

426
00:50:44,202 --> 00:50:47,017
‫- يمكنك أن تغلق الباب لي
‫- حسناً

427
00:50:49,019 --> 00:50:51,929
‫(غرازيا)، سأعود بعد قليل
‫توخي الحذر

428
00:51:58,850 --> 00:52:02,374
‫- (إيلينا)...
‫- ما الأمر؟

429
00:52:05,982 --> 00:52:07,369
‫لا شيء

430
00:52:09,590 --> 00:52:13,321
‫- ماذا تعني بـ"لا شيء؟"
‫- لا يهم، لا شيء

431
00:52:14,666 --> 00:52:16,887
‫هل تريد أن تطلب مني أن أخطبك؟

432
00:52:48,597 --> 00:52:51,819
‫- ماذا تفعل؟
‫- استرخي يا (إيلينا)

433
00:53:34,216 --> 00:53:38,345
‫هؤلاء الفتيات بطيئات جداً
‫إنهن كذلك، عليكنّ الاستحمام في المنزل

434
00:53:43,819 --> 00:53:45,863
‫إنهنّ جميلات

435
00:53:49,074 --> 00:53:53,943
‫- خذي هذه
‫- "أين هو؟"

436
00:53:54,069 --> 00:54:01,421
‫أمي، أمي، أمي، اهدأي
‫كل شيء بخير، سآخذك للمنزل

437
00:54:01,681 --> 00:54:04,235
‫أجل، فلنذهب إلى المنزل
‫علينا أن نحضر كل شيء

438
00:54:04,496 --> 00:54:08,583
‫- عاد (دوناتو)، أتى لأخذي
‫- أجل، أجل...

439
00:54:08,979 --> 00:54:11,325
‫- عاد من أجلي
‫- فلنذهب

440
00:54:11,492 --> 00:54:12,889
‫عاد من أجلي

441
00:54:14,234 --> 00:54:17,446
‫- فلنذهب، لم تنتعلي حذاءك
‫- عاد من أجلي

442
00:54:17,581 --> 00:54:20,793
‫- على رسلك يا أمي
‫- عاد من أجلي

443
00:54:20,918 --> 00:54:23,317
‫- أجل، أجل
‫- عاد لأخذي

444
00:54:25,924 --> 00:54:31,398
‫(إيلينا)، مرحباً
‫كيف حالك؟

445
00:54:32,827 --> 00:54:34,870
‫كنت آمل أن أراك في (إسكيا)

446
00:54:38,561 --> 00:54:39,948
‫مرحباً

447
00:54:43,513 --> 00:54:45,599
‫اسمعي، عليّ التحدث إليك

448
00:54:47,423 --> 00:54:51,553
‫لم أفكر سوى فيك لمدة سنة
‫لا يمكنني العيش من دونك

449
00:54:53,243 --> 00:54:56,590
‫كتبت بعض القصائد
‫أريد أن أقرأها لك

450
00:54:58,070 --> 00:55:01,542
‫أيمكننا أن نتقابل في مكان لوحدنا؟
‫من فضلك؟

451
00:55:01,980 --> 00:55:05,849
‫دعني وشأني
‫ابتعد عني

452
00:55:06,370 --> 00:55:07,757
‫لا أستطيع

453
00:55:13,013 --> 00:55:14,619
‫سأنتظرك للأبد يا (إيلينا)

454
00:55:32,396 --> 00:55:36,869
‫انتظرني عند النفق، سأعيد الفتيات
‫إلى (يولاندا) ثم أعود

455
00:55:37,871 --> 00:55:41,124
‫سأنتظرك يا (إيلينا)، سأنتظرك

456
00:55:42,949 --> 00:55:44,336
‫فلنذهب

457
00:56:38,514 --> 00:56:39,911
‫سيد (ساراتوري)؟

458
00:56:51,204 --> 00:56:55,636
‫لا أعرف إن كنت تذكر (أنتونيو)
‫إن ابن (ميلينا) الأكبر

459
00:56:56,720 --> 00:57:01,934
‫بالطبع، أنا أذكره
‫مرحباً يا (أنتونيو)

460
00:57:04,061 --> 00:57:05,719
‫إنه حبيبي

461
00:57:08,232 --> 00:57:11,359
‫تحدثنا في الأمر، سيشرح لك الأمر

462
00:57:12,402 --> 00:57:15,665
‫سُررت برؤيتك مجدداً سيد (ساراتوري)

463
00:57:17,354 --> 00:57:24,008
‫لم أنسَ، سأبقى ممتناً لك على ما فعلته
‫بعد موت أبي

464
00:57:24,873 --> 00:57:29,086
‫أريد أن أشكرك على تدبير وظيفة لي
‫مع السيد (غوريسيو)

465
00:57:29,607 --> 00:57:31,870
‫تعلمت مهنة بفضلك

466
00:57:33,913 --> 00:57:35,477
‫أخبره عن والدتك

467
00:57:37,302 --> 00:57:43,340
‫لكنك لم تعد تعيش في الحيّ
‫ولا تعرف كيف أصبح الحال

468
00:57:44,685 --> 00:57:48,897
‫أمي... تفقد صوابها
‫عندما تسمع اسمك

469
00:57:49,418 --> 00:57:53,547
‫وإن رأتك ولو مرة
‫سينتهي بها الأمر في المصح العقلي

470
00:57:58,020 --> 00:57:59,366
‫(أنتونيو)...

471
00:58:01,023 --> 00:58:07,321
‫لم أقصد إيذاء أمك، أنت تذكر ما فعلته لك

472
00:58:07,801 --> 00:58:10,148
‫أردت المساعدة وحسب

473
00:58:10,836 --> 00:58:15,143
‫إن أردت الاستمرار بمساعدتنا
‫لا تبحث عنها

474
00:58:16,185 --> 00:58:20,961
‫لا ترسل لها الكتب
‫ولا تأتِ إلى الحيّ

475
00:58:23,964 --> 00:58:25,914
‫لا يمكنك أن تطلب مني هذا
‫لا يمكنك أن تطلب ألا أعود

476
00:58:27,696 --> 00:58:29,135
‫لا يمكنك أن تطلب مني ذلك
‫لا يمكنك أن تمنعني من العودة

477
00:58:29,562 --> 00:58:33,953
‫لا يمكنك أن تمنعني من العودة
‫إلى الأماكن العزيزة على قلبي

478
00:58:35,600 --> 00:58:37,123
‫لا يمكنني أن أمنعك

479
00:58:37,258 --> 00:58:39,823
‫لكن إن فقدت أمي
‫ما تبقى من صوابها

480
00:58:40,647 --> 00:58:44,119
‫أعدك أنني سأجعلك تفقد رغبة العودة
‫إلى هذا الحيّ

481
00:58:45,339 --> 00:58:47,164
‫فهمت، حسناً

