﻿1
00:00:09,200 --> 00:00:10,640
في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,760 --> 00:00:13,080
لم يكن القاتل من آل (خيمينيز)
بل (دييغو) نفسه

3
00:00:13,200 --> 00:00:14,680
هل (أليشا) هذه هي شقيقة (دييغو)؟

4
00:00:14,800 --> 00:00:18,840
العصابة الأكبر في (أميركا الشمالية)
هي في مدينة (نيويورك) الآن

5
00:00:18,960 --> 00:00:20,880
ما سيكون انتصارك الأول يا مديرة؟

6
00:00:21,000 --> 00:00:23,440
حصلت على معلومة بشأن
عصابة (خيمينيز)

7
00:00:24,320 --> 00:00:27,720
ألم تخاطر يوماً بنفسك
أو بموكل بريء من قبل؟

8
00:00:27,840 --> 00:00:30,680
- لم تتبع القواعد
- سنحصل على قرارك قريباً

9
00:00:30,800 --> 00:00:33,720
- أنت مدين لي بمليوني دولار
- سننقلك إلى مطار (لوس أنجلوس)

10
00:00:33,840 --> 00:00:35,160
هل ستقتل آل (خيمينيز)؟

11
00:00:35,280 --> 00:00:37,240
التقيت بـ(تومي كونكت)
الصربي السافل

12
00:00:37,360 --> 00:00:40,720
سأتقرب منه وسأستولي
على منظمة (تومي)

13
00:00:40,840 --> 00:00:42,160
ما الذي حصل له؟

14
00:00:42,280 --> 00:00:44,720
توليت أمر الرجل الذي
تسبب بهذا لعائلتك

15
00:00:44,840 --> 00:00:46,960
- هل هذا صحيح يا (سامي)؟
- أصلح الأمور

16
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
رأيت (راي راي)
يطلق النار على (رينا)

17
00:00:49,520 --> 00:00:52,200
شاهدتها تموت، أفتقدها كثيراً

18
00:00:52,320 --> 00:00:54,920
هذه المرأة، هل أثبتت العلاقة
بين (راي راي) و(رينا)؟

19
00:00:55,040 --> 00:00:57,280
- ماذا قلت لها؟
- كونها شرطية في (نيويورك)...

20
00:00:57,400 --> 00:01:00,120
- عليها ترك المسألة
- أتظنينها ستفعل؟

21
00:01:00,240 --> 00:01:02,080
كلا، ولكن يمكنني وقف الأمر

22
00:01:02,200 --> 00:01:05,800
نود مساعدتك في جمع الملفات
المرتبطة بجريمة (رايموند جونز)

23
00:01:05,920 --> 00:01:08,400
نحن هنا لمدك بفرصة
لمقابلة (كوني) قبل مغادرتها

24
00:01:08,560 --> 00:01:11,120
نحن مهتمون جداً
بـ(توماس باتريك إيغان)

25
00:01:11,280 --> 00:01:14,360
يظن أنني أود التقرب
من ابني الذي لم أعرفه يوماً

26
00:01:14,480 --> 00:01:17,480
أحتاج إلى مال نظيف لمساعدتي
في تمويل مركز (كوينز) للأطفال

27
00:01:17,600 --> 00:01:19,280
وأنت بحاجة إلى مال نظيف
لتسديد مال (جايسون)

28
00:01:19,400 --> 00:01:21,640
لذا، أظن علينا العودة
إلى ترتيبنا القديم الذي كان فعالاً

29
00:01:22,280 --> 00:01:24,880
إذاً، كالأيام الخوالي

30
00:03:05,720 --> 00:03:07,920
- تعلم أنك تأخرت يا (تومي)
- أعلم أنني تأخرت

31
00:03:08,400 --> 00:03:11,000
ولكن علينا التفكير في طريقة
لردع آل (خيمينيز) السفلة

32
00:03:11,160 --> 00:03:13,960
وإلا قريباً، سنتأخر جميعاً
لن ينتظرنا (جايسون) إلى الأبد

33
00:03:14,080 --> 00:03:15,760
ماذا عن والدك؟

34
00:03:15,960 --> 00:03:18,080
لقد خرج
ربما يمكنه مساعدتنا الآن

35
00:03:18,800 --> 00:03:21,280
- خرج (تيريسي)؟
- أجل، ليس بالأمر الهام

36
00:03:21,400 --> 00:03:22,880
تقف هنا وتقول لي
ليس بالأمر الهام؟

37
00:03:23,000 --> 00:03:25,560
أعلم ما تفكر فيه
تكلمت مع (بروكتر)، قال إنها 100

38
00:03:25,680 --> 00:03:28,080
- كم مضى على معرفة (بروكتر) هذا؟
- بضعة أيام ربما

39
00:03:28,200 --> 00:03:31,280
لكن فلنتعامل مع المشكلة الحقيقية هنا
آل (خيمينيز)، ليس (توني)

40
00:03:31,480 --> 00:03:33,400
(كيه)، أتمانع لو اختليت
لأتكلم مع (توني)؟

41
00:03:33,760 --> 00:03:36,640
- ماذا عن هراء العمل معاً؟
- بحقك يا (كيه)، تعلم أنه غير هراء

42
00:03:36,760 --> 00:03:38,760
نحن نعمل معاً، مجرد دقيقة

43
00:03:42,280 --> 00:03:43,840
- ماذا يعلم (تيريسي)؟
- لا أعرف شيئاً

44
00:03:43,960 --> 00:03:45,560
لا تعرف شيئاً؟
ألم تخبره عن العمل التجاري؟

45
00:03:45,680 --> 00:03:47,080
- محال
- (تومي)، لا شيء عن العمل التجاري؟

46
00:03:47,200 --> 00:03:48,520
- كلا
- هل تقسم لي يا (تومي)؟

47
00:03:48,840 --> 00:03:50,160
- أقسم لك
- رجاءً، أبق على الأمر هكذا

48
00:03:50,280 --> 00:03:52,040
اتفقنا؟ وافقت على غسل
أموالك من جديد

49
00:03:52,160 --> 00:03:53,920
وعلينا قتل قادة إحدى العصابات

50
00:03:54,040 --> 00:03:56,400
لا يمكننا الإفصاح عن شيء
لـ(تيريسي) قد يستخدمه ضدنا

51
00:03:56,520 --> 00:03:57,840
(غوست)، لن أخبره شيئاً

52
00:03:57,960 --> 00:04:00,040
ولكن لن يفعل هذا بنا
على أي حال، هو من العائلة

53
00:04:00,280 --> 00:04:03,480
ذاك السافل ابتزني مرتين
هل تعاني الخرف؟ أم ذاكرتك ضعيفة؟

54
00:04:03,640 --> 00:04:05,160
أعلم ما يستطيع فعله لنا

55
00:04:05,360 --> 00:04:07,720
كما أنه مضى على كونه
فرداً من عائلتك 15 دقيقة

56
00:04:07,960 --> 00:04:11,640
- كنت من عائلتك طيلة حياتك
- الحالة تحت السيطرة

57
00:04:11,760 --> 00:04:14,000
صحيح، أعلمني متى أصبحت
مسألة (خيمينيز) تحت السيطرة

58
00:04:14,120 --> 00:04:17,040
هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟
رائع...

59
00:04:18,960 --> 00:04:22,200
مهلاً يا (تومي)
عليّ الإجابة على الاتصال

60
00:04:22,320 --> 00:04:24,680
- حسناً، لا بأس
- (رشاد)

61
00:04:25,440 --> 00:04:28,240
- لا بأس
- أجل، سأحضر الحفل الخيري الليلة

62
00:04:28,360 --> 00:04:31,120
- سأراك لاحقاً
- سأجد آل (خيمينيز) بنفسي

63
00:04:31,240 --> 00:04:34,440
تأكد من تحقيقنا أهدافنا
سأهتم بكل شيء

64
00:04:42,640 --> 00:04:45,320
هذه جميع ملفات المحقق
(جونز) عن القضية

65
00:04:45,440 --> 00:04:47,400
لشرطة (نيويورك) والشؤون الداخلية

66
00:04:47,520 --> 00:04:49,920
- رائع
- لتحقيقك في الفساد في السلك

67
00:04:50,040 --> 00:04:51,640
- صحيح؟
- أجل

68
00:04:51,800 --> 00:04:56,080
- ما مدى تقدمك في المسألة؟
- إنها مستمرة

69
00:04:56,680 --> 00:05:00,240
أجل، الرقيب (بلانكا رودريغيز)...

70
00:05:00,640 --> 00:05:03,000
أظن يمكنني القول إنها
لن تحضر لك هدية لعيد الميلاد

71
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
- يبدو أنها تظن أنك تخفين شيئاً
- هذا صحيح

72
00:05:06,120 --> 00:05:08,320
منها، تحقيق فدرالي

73
00:05:09,640 --> 00:05:11,440
لن يكون عليّ التعامل
معها بعد الآن

74
00:05:11,800 --> 00:05:13,160
- سأراك خلال جلسة الإحاطة
- حسناً

75
00:05:13,480 --> 00:05:14,800
شكراً يا (جيري)

76
00:05:39,400 --> 00:05:42,480
"إلى (تاشا)
تم وقف قضية (آر جيه)"

77
00:05:45,840 --> 00:05:47,280
"(تاشا): شكراً لك"

78
00:05:51,600 --> 00:05:56,200
"(ستيف): لا يسعني التوقف
عن التفكير في تلك الليلة"

79
00:05:59,840 --> 00:06:01,520
حسناً جميعكم، اسمعوا

80
00:06:03,400 --> 00:06:05,200
لن أطيل الكلام

81
00:06:05,360 --> 00:06:09,880
بتنا نعلم أن (أليشا) هي شقيقة
الأخوين (خيمينيز) كما يعرفان

82
00:06:10,520 --> 00:06:14,120
حصلنا على تفويض لاعتقالها
و(دييغو) بتهم متعددة

83
00:06:14,240 --> 00:06:16,800
- لا نعرف إن كانا لا يزالان هنا
- وكيف سنعثر عليهما؟

84
00:06:16,920 --> 00:06:18,840
لا أعرف، قد نجرّب البحث

85
00:06:19,000 --> 00:06:22,560
كلا، تحدثت مع معارفي المكسيكيين
لا أثر لعودة (دييغو) عبر الحدود

86
00:06:22,680 --> 00:06:24,720
حتى لو كان هذا صحيحاً
وكانا لا يزالان في (الولايات المتحدة)

87
00:06:24,840 --> 00:06:26,280
- هذا لا يعني أنهما في المدينة
- صحيح

88
00:06:26,400 --> 00:06:29,160
ولكن هناك شخص في (نيويورك)
قادر على إعلامنا بموقعهما

89
00:06:29,320 --> 00:06:33,000
وموزّعهما الذي نظن أنه
(أرتورو ماغدالينو)

90
00:06:33,840 --> 00:06:36,040
إن وصلنا إليه
سنجد آل (خيمينيز)

91
00:06:36,160 --> 00:06:38,880
وإن تمكنا من القضاء
على عصابة بهذا الحجم

92
00:06:39,200 --> 00:06:41,960
سيتمكن كل من في هذه الغرفة
من تحديد الشروط التي يريد

93
00:06:42,480 --> 00:06:43,880
فلنبدأ العمل!

94
00:06:45,920 --> 00:06:47,400
الآن، تريد التكلم

95
00:06:48,320 --> 00:06:50,480
بحقك يا (كاي)
كان هذا بشأن (تيريسي) والإيطاليين

96
00:06:50,600 --> 00:06:53,040
تعلم كيف هو (تومي)
ما إن يتكلم معه أحد، يتشوش ذهنه

97
00:06:53,200 --> 00:06:55,440
قال (تومي) إنه قلق
من أن يكون (تيريسي) مخبراً

98
00:06:55,640 --> 00:06:57,760
قال لي إن الأمر تحت السيطرة

99
00:06:59,240 --> 00:07:02,840
وجد (تومي) والده، هذا أفضل
من الحصول على حيوان أليف جديد

100
00:07:05,000 --> 00:07:06,600
علينا التخلي عنه

101
00:07:07,800 --> 00:07:09,560
نتخلى عن (تيريسي)
فيكتشف (تومي) ذلك؟

102
00:07:09,680 --> 00:07:11,280
لا يا رجل
في الأمر مخاطرة كبيرة

103
00:07:11,440 --> 00:07:13,880
إن لن نتخلى عن (تيريسي)
ماذا سنفعل إذاً؟

104
00:07:16,000 --> 00:07:18,360
حسناً، لا أظن أن (تومي)
سينحاز إلى الإيطاليين

105
00:07:18,560 --> 00:07:22,280
بخاصة مع تقرب (تيريسي) منه
لذا، علينا إبعاده عنه

106
00:07:22,640 --> 00:07:24,520
وكيف سنفعل هذا؟

107
00:07:26,000 --> 00:07:27,560
خطرت لي فكرة يا (كاي)

108
00:07:28,320 --> 00:07:31,120
ستجعل (تومي) خطراً جداً بالنسبة
إلى العصابة ولكن لن يتأذى أحد

109
00:07:32,800 --> 00:07:34,240
بخاصة ليس (تومي)

110
00:07:36,080 --> 00:07:38,680
- حقاً؟
- أنا متأكد

111
00:07:41,360 --> 00:07:45,240
قبل والدتي، كان والدي
على علاقة بامرأة أخرى

112
00:07:45,680 --> 00:07:49,000
حقاً؟ ماذا حصل لها؟

113
00:07:49,880 --> 00:07:55,200
قبل موعد زواجهما بقليل
تعرض لهجوم ما

114
00:07:58,120 --> 00:08:00,920
تعيّن عليه ملازمة كرسي متحرك
لبقية حياته

115
00:08:01,400 --> 00:08:07,680
وأخبرها قائلاً، إن أردت هجري
يمكنك فعل هذا ففعلت

116
00:08:09,800 --> 00:08:14,680
ووالدتي كانت ممرضته
كانت تعتني به

117
00:08:14,840 --> 00:08:18,000
وبقيت معه كل يوم
لما تبقى من حياته

118
00:08:18,200 --> 00:08:22,120
- مات شاباً
- فعل ما استطاع لرعايتي ووالدتي

119
00:08:22,280 --> 00:08:25,480
ثم توفي، انضممت إلى العائلة

120
00:08:25,600 --> 00:08:30,160
للتأكد من أنها حظيت بالحياة
التي كان ليوفرها لها

121
00:08:31,480 --> 00:08:34,520
مبلغ المال الأول الذي جنيته
صرفته على هذه الحجارة

122
00:08:34,680 --> 00:08:36,080
هاتين الصخرتين

123
00:08:36,240 --> 00:08:39,120
- أنت رجل طيب
- ثم ابتعت كل هذا

124
00:08:39,240 --> 00:08:41,600
بما فيها شاهد عائلة (تيريسي)

125
00:08:42,360 --> 00:08:44,440
هو على قدر أي شيء آخر هنا

126
00:08:46,680 --> 00:08:49,200
لكانت (كوني) ابتاعت هرماً

127
00:08:50,520 --> 00:08:55,520
سندفن هناك، سأتأكد من أنها تلقى
الرعاية المناسبة إلى الرمق الأخير

128
00:08:55,680 --> 00:08:57,480
مهما كانت الظروف

129
00:08:59,640 --> 00:09:00,960
كلانا معاً

130
00:09:05,200 --> 00:09:09,800
(كوين)، أقوم بمراجعة ميزانية
احتفال الإطلاق

131
00:09:10,240 --> 00:09:12,920
ستسر بالأمر، اتفقنا؟
لذا، لا تقلق حيال أي شيء

132
00:09:15,160 --> 00:09:16,560
دعني أعاود الاتصال بك

133
00:09:17,520 --> 00:09:20,000
(أليشا)، لم أعلم أنك تريدين
التكلم وجهاً لوجه

134
00:09:20,200 --> 00:09:25,880
جيد، فلم تكن أذن تتنصت
لتعلم هي أيضاً

135
00:09:27,000 --> 00:09:31,280
- هذا جميل
- شكراً لقدومك

136
00:09:31,680 --> 00:09:34,000
أردت إطلاعك على أعمالنا العالمية

137
00:09:35,280 --> 00:09:41,040
- ويبدو أن هناك انتكاسة
- في الواقع...

138
00:09:41,160 --> 00:09:47,160
أفضّل أن يخبرني رجالي عن حلول
وليس انتكاسات

139
00:09:48,440 --> 00:09:54,640
أود التأكد وحسب من أنك و(دييغو)
متفقان حيال إدارة الموارد في النادي

140
00:09:59,840 --> 00:10:01,840
كم أنفق من المال الزائد؟

141
00:10:03,120 --> 00:10:06,160
- الحقيقة...
- حوالى 60 ألف دولار

142
00:10:06,640 --> 00:10:11,400
وقريباً، لن يقدر أي محاسب
على موازنة الحسابات

143
00:10:12,240 --> 00:10:17,040
بعض الفتيات المصارعات تركن
بسب عدوانيته

144
00:10:17,600 --> 00:10:22,520
(كوين)، إحدى مدراء (كارين باسيت)
بدأت تلاحظ الأمر أيضاً

145
00:10:22,920 --> 00:10:25,200
يبدو أننا بحاجة إلى إيجاد حل

146
00:10:29,520 --> 00:10:31,400
ستصلك التعليمات قريباً

147
00:10:36,560 --> 00:10:38,440
بئساً!

148
00:10:44,000 --> 00:10:46,720
(تاشا)، (تاشا)

149
00:10:47,120 --> 00:10:48,600
(تاشا)!

150
00:10:49,440 --> 00:10:51,600
بحقك، أنت نائمة
عليك و(ياس) أن تكونا مستعدين

151
00:10:51,720 --> 00:10:53,720
هناك الحفل الاستثماري في (تروث)
ألا تذكرين؟

152
00:10:55,720 --> 00:10:57,240
وما هذه يا (تاشا)؟

153
00:10:57,520 --> 00:11:00,640
أعطاني د. (وولفان) العقاقير
لأحاول أخذ قسط من النوم

154
00:11:02,200 --> 00:11:03,880
لا أظنني قادرة على الذهاب

155
00:11:04,040 --> 00:11:06,480
ما تعنين بقولك هذا؟
عليك الذهاب يا (تاشا)

156
00:11:06,680 --> 00:11:11,000
- أود أن تكون هذه الليلة ناجحة
- آسفة، اتفقنا؟

157
00:11:11,480 --> 00:11:14,040
لا يمكنني لعب دور
الزوجة المثالية الليلة

158
00:11:14,200 --> 00:11:16,760
لا يمكنني أن أكون مثلك
والتظاهر بأنني عدت للعمل...

159
00:11:16,920 --> 00:11:19,400
لا أملك الوقت لهذا، حسناً
لا بأس، ابقي هنا مع (ياس)

160
00:11:19,600 --> 00:11:21,400
سأذهب بنفسي لجمع المال
من أجل إرث ابنتنا

161
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
- لا تفعل هذا بي
- أي أمر هو هذا؟

162
00:11:23,760 --> 00:11:25,920
لا تجرؤ على التصرف وكأن
سبب عدم رغبتي في الذهاب

163
00:11:26,040 --> 00:11:28,720
- هو لأنني لا أكترث
- كلا، بل لأنك أنانية

164
00:11:30,560 --> 00:11:32,840
آسف لإزعاجك، استمتعي بالنوم

165
00:11:40,080 --> 00:11:43,840
- انظروا ما فعلتموه بهذا المكان
- أي شيء يبدو جيداً لك أيها الكهل

166
00:11:44,080 --> 00:11:46,080
كنتَ تسكن ألواحاً خشبية
للسنوات الـ25 الفائتة

167
00:11:49,280 --> 00:11:50,600
هل ستأتي (كوني)؟

168
00:11:51,040 --> 00:11:58,520
- كلا، هي أكثر وهناً من التنقل
- هذا مؤسف، كنت أنوي زيارتها

169
00:12:00,360 --> 00:12:03,120
- لا بأس بالأمر
- كلا يا (توني)

170
00:12:06,720 --> 00:12:10,560
- انظروا من قام من الموت
- (سامي)!

171
00:12:10,800 --> 00:12:12,560
يا للروعة!

172
00:12:16,120 --> 00:12:22,000
لمن لا يعرف منكم
هذا هو الأسطورة (توني تيريسي)

173
00:12:23,920 --> 00:12:26,200
أظهروا له بعض الاحترام

174
00:12:27,360 --> 00:12:30,840
- والآن، فلنأكل ونحتس المشروب
- حسناً...

175
00:12:32,320 --> 00:12:36,280
في الواقع، قبل أن نأكل
أود إلقاء كلمة للجميع

176
00:12:40,200 --> 00:12:43,360
حين يحكم على المرء
بالسجن مدى الحياة

177
00:12:44,280 --> 00:12:49,640
لا يمكنه تخيل الأمر
لم أظن يوماً أنني سأغادر السجن

178
00:12:53,600 --> 00:12:56,560
رغم كل ورقة عرضها عليّ
المحققون الفدراليون

179
00:12:57,280 --> 00:12:59,080
كنت أعرف سبب دخولي السجن

180
00:13:00,200 --> 00:13:06,000
وقبلت الأمر برجولتي المعهودة
وكما نحن جميعاً عليه

181
00:13:07,600 --> 00:13:11,720
لم أظن أنني سأحظى بفرصة أخرى

182
00:13:12,600 --> 00:13:15,760
لذا، أظنني أريد القول وحسب

183
00:13:16,400 --> 00:13:19,240
وقوف العائلة بجانبي
وبجانب (كوني) عنى لي الكثير

184
00:13:20,160 --> 00:13:26,560
ليس أنا و(كوني) وحسب بل ابني
الذي بات أخيراً حيث ينتمي

185
00:13:27,720 --> 00:13:31,480
نحن عائلة، وبعد هذا...

186
00:13:31,680 --> 00:13:33,880
- نخب 100 سنة!
- نخب 100 سنة!

187
00:13:34,600 --> 00:13:38,040
نخب الولاء والعائلة

188
00:13:40,080 --> 00:13:42,680
- نخب 100 سنة!
- نخب 100 سنة!

189
00:13:46,280 --> 00:13:48,800
ألا تجد غرابة في خروجه
من السجن بشكل مفاجئ؟

190
00:13:48,960 --> 00:13:51,760
- لا أعرف أحداً يخرج هكذا...
- هذا رئيس جادة (بيل)

191
00:13:51,880 --> 00:13:55,520
كرّس 25 سنة من حياته لهذه العائلة
بدون أن يفتح فاه

192
00:13:55,960 --> 00:14:00,040
أنت يافع، عليك أن تريه
الاحترام الذي يستحقه

193
00:14:01,840 --> 00:14:05,080
كما أن معظم من يستطيع
الوشاية به قد ماتوا

194
00:14:07,200 --> 00:14:08,520
حقاً؟

195
00:14:21,880 --> 00:14:23,240
- دائماً ما تفوتني الأمور
- مرحباً

196
00:14:23,360 --> 00:14:25,320
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، الأمور تحت سيطرتنا

197
00:14:25,720 --> 00:14:27,600
حسناً، لا أريد رؤية
أي كأس فارغ، اتفقنا؟

198
00:14:28,040 --> 00:14:31,040
- سنتولى الأمر، سبق أن ناقشناه
- سنناقشه من جديد

199
00:14:32,840 --> 00:14:34,480
المعذرة

200
00:14:35,200 --> 00:14:37,120
- هل أنت جاد يا رجل؟
- (جايمس)، (جايمس)

201
00:14:37,480 --> 00:14:39,720
- مرحباً يا (رشاد)، مرحباً
- أين (تاشا)؟

202
00:14:40,480 --> 00:14:42,400
لم تتمكن (تاشا) من الحضور

203
00:14:44,840 --> 00:14:47,800
حسناً، لا بأس
سألقي كلمتها نيابة عنها

204
00:14:47,960 --> 00:14:50,920
- كلا، أود فعل هذا بنفسي
- أمتأكد من أنك مستعد؟

205
00:14:51,320 --> 00:14:55,720
ربما عليك الالتزام بأمر النادي
إن سارت الأمور بشكل جيد

206
00:14:55,880 --> 00:14:58,320
سنتمكن من تعويض الاستثمار
الذي خسرناه من (ليندا)

207
00:14:58,840 --> 00:15:01,440
سأهتم بالاستقبال
فالقضية غنية عن التعريف

208
00:15:01,560 --> 00:15:03,480
أي قضية تتكلم عنها؟

209
00:15:05,440 --> 00:15:09,160
(رينا)، بالطبع!
وجميع الأولاد مثلها

210
00:15:12,080 --> 00:15:15,920
المعذرة قليلاً يا (جايمس)
عليّ البدء بالعمل

211
00:15:17,640 --> 00:15:19,400
يا للروعة...

212
00:15:19,520 --> 00:15:22,480
يقال إن الكرم يجعل الناس
أكثر جاذبية

213
00:15:22,600 --> 00:15:26,800
من الواضح أن هذا سبب كون (فيفيان
مورهيد) المرأة الأكثر تألقاً في المدينة

214
00:15:27,160 --> 00:15:30,080
- هذا والطبيب (زيزمار)
- (روبرت)...

215
00:15:30,560 --> 00:15:32,800
هناك إشاعات تدور بين عدد
من أعضاء مجلس الإدارة

216
00:15:32,920 --> 00:15:34,280
عن تسبب (ساينت باتريك) بالمتاعب

217
00:15:34,640 --> 00:15:37,600
سمعت أن مستثمراً أساسياً قد انسحب

218
00:15:37,800 --> 00:15:39,960
هذه مجرد إشاعات

219
00:15:40,520 --> 00:15:44,800
يمكنني أن أعد كليكما
أنني أأتمنه على حياتي

220
00:15:45,400 --> 00:15:48,760
اسمعا مشروع (كيو سي بي) هذا
مهم أيضاً لولاية (نيويورك) العظيمة

221
00:15:48,960 --> 00:15:50,480
عذراً، هلا تعيرونني انتباهكم؟

222
00:15:50,680 --> 00:15:54,160
سيداتي سادتي، أعلم أنكم
تستمتعون بالموسيقى والمشروب

223
00:15:54,600 --> 00:15:58,200
أظن يكفي القول إن نخبة مدينة
(نيويورك) حاضرة هنا الليلة

224
00:15:58,600 --> 00:16:03,640
شكراً لحضوركم لدعم هذا المشروع
المهم لأولادنا ولمستقبلنا

225
00:16:04,480 --> 00:16:09,360
رغم ما قد يظن الكثيرون منكم
أنه يعرف عني أو عائلتي

226
00:16:10,160 --> 00:16:12,800
أؤكد لكم أن قلبي...

227
00:16:22,640 --> 00:16:24,960
أن قلبي...

228
00:16:26,520 --> 00:16:29,320
أن قلبي...

229
00:17:08,000 --> 00:17:09,320
مرحباً، أنا (جايمس)

230
00:17:09,480 --> 00:17:12,520
مرحباً، أنا (دان)، المدير المالي
من صندوق مشروع (كوينز) للأطفال

231
00:17:12,760 --> 00:17:15,520
أردت التواصل معك بشأن
حفل ليلة أمس الخيري

232
00:17:15,680 --> 00:17:17,840
حصلنا على المجموع
ليس بقدر ما توقعنا...

233
00:17:18,000 --> 00:17:21,160
- كم ينقصنا؟
- حوالى 40 في المئة

234
00:17:23,200 --> 00:17:26,560
أخبرت تواً العضو (تايت) بالأمر
قد نضطر إلى تأجيل الأعمال...

235
00:17:26,680 --> 00:17:30,400
كلا، كلا
سأحصل على بعض المال الخاص

236
00:17:30,520 --> 00:17:32,440
لذا، دعني أعاود الاتصال بك

237
00:17:46,040 --> 00:17:47,920
كيف جرت الأمور ليلة أمس

238
00:17:52,080 --> 00:17:57,600
رأيتها، (رينا)

239
00:17:58,960 --> 00:18:01,000
ظننت أنها كانت هناك

240
00:18:02,720 --> 00:18:04,560
أراها كل يوم

241
00:18:05,240 --> 00:18:09,800
نزلت إلى بين الجمع

242
00:18:12,200 --> 00:18:14,760
خسرنا صغيرتنا بحق

243
00:18:19,320 --> 00:18:23,480
لذا، لم أتمكن من إنهاء الخطاب
وتعيّن عليّ الانصراف

244
00:18:24,040 --> 00:18:27,040
إنه مجرد خطاب يا (غوست)
لا بأس...

245
00:18:27,160 --> 00:18:32,840
كان من المفترض أن يكون خطابك
وليس خطابي أنا

246
00:18:34,440 --> 00:18:39,280
لو كنت هناك يا (تاشا)
لإلقاء خطابك لما حصل الأمر

247
00:18:47,360 --> 00:18:50,200
مجدداً، شكراً لقدومك
بهذه المهلة الوجيزة

248
00:18:50,960 --> 00:18:53,120
أعلم أنك رجل شديد الانشغال
تفضل بالجلوس

249
00:18:53,240 --> 00:18:54,760
دعني أستوضح الأمر

250
00:18:55,000 --> 00:18:58,400
تريدني أن أكون الوجه الدعائي
لمشروع (كوينز) للأولاد

251
00:18:59,160 --> 00:19:01,320
لا أقصد المهانة
الأعمال الخيرية رائعة

252
00:19:01,440 --> 00:19:03,840
ولكن عليّ إدارة عمل ما

253
00:19:04,800 --> 00:19:09,240
وأعاني صعوبة في تصديق أن (جايمس)
سيتنحى ويدعني أتولى الأمور

254
00:19:10,080 --> 00:19:12,880
حصل بيننا تباعد في الآراء مؤخراً

255
00:19:14,000 --> 00:19:17,520
كلانا يعلم أن (جايمس)
قد يكون عنيداً حين يقرر فعل شيء

256
00:19:18,440 --> 00:19:25,520
وأخشى أنه غير متزن كفاية حالياً
والأمر لا يتعلق بتولي الأمور

257
00:19:26,000 --> 00:19:29,160
ستكون مجرد الوجه الإعلامي لمنظمتنا

258
00:19:29,680 --> 00:19:33,240
الفتى العادي من الشارع...
مع قصتك عن الخلاص، بئساً!

259
00:19:33,920 --> 00:19:36,680
سيتدافع الناس لإعطائنا المال

260
00:19:37,120 --> 00:19:41,640
وإن كان صديقنا العزيز (جايمس)
يهتم بتحقيق هذا التذكار لابنته

261
00:19:42,320 --> 00:19:44,720
سيتفهم أنه علينا فعل هذا

262
00:19:49,200 --> 00:19:52,920
متأكد من أن منطقتك المحرومة
بحاجة إلى التمويل

263
00:19:56,280 --> 00:19:58,320
ولكن، ماذا سأجني أنا يا (تايت)؟

264
00:20:00,480 --> 00:20:02,560
ألا تريد الأصدقاء في مواقع سلطة؟

265
00:20:05,040 --> 00:20:06,960
لي ما يكفي من الأصدقاء
شكراً لك

266
00:20:09,040 --> 00:20:10,680
سيد (كولمان)...

267
00:20:12,800 --> 00:20:16,520
لا تقلل أبداً من أهمية
الصورة العامة اللامعة

268
00:20:23,360 --> 00:20:28,240
كل ما يكترث لأمره هو بناء
مشروع (كوينز) للأطفال هذا لـ(رينا)

269
00:20:28,680 --> 00:20:30,360
وكأن هذا سيصلح كل شيء

270
00:20:30,640 --> 00:20:34,640
سيفعل بالنسبة إليه يا (تاشا)
هو بلا حيلة، مثلي تماماً

271
00:20:35,960 --> 00:20:38,760
- هو يشبهك
- لا يشبهني بشيء

272
00:20:40,600 --> 00:20:47,440
تعلمين أن علاقتنا لم تفلح
منذ (آنجيلا)

273
00:20:48,440 --> 00:20:51,240
ولكننا وجدنا طريقة لنكون شريكين
فهذا أفضل من لا شيء

274
00:20:51,480 --> 00:20:55,160
أمي، ساندته حين تعرض للاعتقال
وساندته حين خرج

275
00:20:55,400 --> 00:21:00,800
ولكن أمي، بعد أن فقدنا (رينا)
أظنني بحاجة إلى أن أساند نفسي

276
00:21:02,000 --> 00:21:05,160
وفاة طفل صعب على الجميع
يا (تاشا)

277
00:21:05,480 --> 00:21:09,080
- (جايمس) ليس على حاله
- هذا ليس الرجل الذي التقيته

278
00:21:09,840 --> 00:21:11,560
الرجل الذي كنت أعرفه

279
00:21:12,520 --> 00:21:17,120
كنت أظن أن بإمكاننا تخطي كل شيء
وأن الحياة لن تصعب علينا

280
00:21:17,240 --> 00:21:19,920
ولكن الآن، أعلم أنني كنت مخطئة

281
00:21:23,000 --> 00:21:26,440
- أتمنى لو أستطيع البدء من جديد
- عزيزتي...

282
00:21:26,880 --> 00:21:29,040
لا يمكنك العودة بالزمن
والبدء من جديد

283
00:21:29,160 --> 00:21:30,920
أود المحاولة

284
00:21:31,800 --> 00:21:34,200
هل أنت متأكدة من عدم
وجود شيء آخر؟

285
00:21:36,360 --> 00:21:38,000
شخص آخر؟

286
00:21:40,280 --> 00:21:43,280
من كان ذاك الرجل الذي كنت
تعانقينه أثناء جنازة (رينا)؟

287
00:21:43,400 --> 00:21:48,000
كلا، هذا بشأن (غوست)
ولا أحد سواه

288
00:21:51,440 --> 00:21:57,320
لا أحب التباهي، ولكن هذه
الكعكة الأفضل في (نيويورك)

289
00:22:00,040 --> 00:22:01,600
لا تكثري من الشراب

290
00:22:02,600 --> 00:22:07,720
تمشي في النهار، وكأنها من البشر
وقد تعاظمت قواها

291
00:22:07,840 --> 00:22:09,160
- ظريف!
- أجل

292
00:22:09,280 --> 00:22:11,880
- أرى أنها ما زالت تهتم لأمرك
- مرحباً يا عزيزتي

293
00:22:12,360 --> 00:22:14,160
- أمي؟
- تبدين جميلة

294
00:22:14,280 --> 00:22:17,880
- حسناً، لمَ أتيت؟
- اهدأ يا (جوي)، لم آت للعراك

295
00:22:18,480 --> 00:22:23,520
في الواقع، أتيت لأنني أود التعويض
عن الألم الذي تسببت لك به

296
00:22:24,600 --> 00:22:28,040
لكما معاً، والدتك آسفة جداً
كانت مريضة في الماضي

297
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
ولكنها أفضل حالاً الآن

298
00:22:31,240 --> 00:22:33,440
أنا جادة في كلامي
لم أعد مدمنة منذ 30 يوماً

299
00:22:33,560 --> 00:22:38,320
سأعاود الدرس لامتحان النقابة
هذا لك يا عزيزتي

300
00:22:39,160 --> 00:22:42,200
- سأضعه مع الأخرى
- هذا وعد يا عزيزتي

301
00:22:43,120 --> 00:22:45,240
لن تكون الأمور كما سابقاً

302
00:22:45,920 --> 00:22:50,040
وعما قريب، ستسكنين معي أيضاً
سأستعيد الحق بحضانتك

303
00:22:50,160 --> 00:22:53,200
- ألن يكون هذا ممتعاً؟
- حسناً، (أليسا ماري)، إلى الأعلى

304
00:22:54,120 --> 00:22:56,120
أعطيني هذه!

305
00:22:57,520 --> 00:22:58,840
إلى اللقاء يا أمي

306
00:22:59,160 --> 00:23:04,520
اسمعيني، لن أسمح لك يوماً
بالحصول على حضانة مشتركة

307
00:23:04,920 --> 00:23:09,000
وبقدر بسالة 30 يوماً من الصحو

308
00:23:09,280 --> 00:23:13,240
لا يمكنك اقتحام المكان وقول أشياء
كهذه لها، ما يزال دربك طويلاً

309
00:23:13,360 --> 00:23:16,440
عذراً، ألستَ من على وشك التعرض
للطرد بسبب الأخلاقيات؟

310
00:23:17,480 --> 00:23:21,200
ماذا؟ هل تغيب شاهد آخر
عن جلسة الاستماع في النقابة؟

311
00:23:22,160 --> 00:23:26,320
لن يحصل الأمر أبداً، اتفقنا؟
ولا تقلقي بشأني

312
00:23:26,640 --> 00:23:30,680
لن أسمح لأي أمر أو شخص
بتهديد مهنتي من جديد

313
00:23:30,840 --> 00:23:33,240
أو بمنعي من أن أكون والداً
لتلك الفتاة

314
00:23:33,360 --> 00:23:35,920
دائماً ما تجد من يصلح
أمورك، صحيح؟

315
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
سأخبر (أليسا) بأنك أردت توديعها

316
00:24:02,840 --> 00:24:08,480
"إلى (جايمس)، علينا اللقاء
والتكلم بشأن شخص ما"

317
00:24:11,600 --> 00:24:14,280
أجل يا (جايسون)
سأنتهي من تنفيذ الأمر قريباً

318
00:24:15,280 --> 00:24:20,280
أجل، أحتاج إلى بعض الوقت...
مرحباً؟ هل تسمعني؟

319
00:24:20,720 --> 00:24:25,320
مرحباً؟ مرحباً؟
أيها السافل اللعين!

320
00:24:26,160 --> 00:24:28,320
ما الخطب؟
هل تحتاج إلى مساعدة؟

321
00:24:28,520 --> 00:24:32,840
كلا، عليّ الاهتمام بأمر ما
حفل آخر علي إقامته

322
00:24:34,480 --> 00:24:38,240
أتريدني والرجال أن نساعدك؟
لتنفذ الأمر بشكل صحيح هذه المرة

323
00:24:39,240 --> 00:24:42,000
هيا، لمن الحفل؟

324
00:24:44,240 --> 00:24:45,560
سأتولى الأمر

325
00:24:47,040 --> 00:24:49,160
- أنا بخير
- حقاً؟

326
00:24:50,040 --> 00:24:51,560
ولكن، شكراً

327
00:25:05,360 --> 00:25:08,320
أسبوعان في الإصلاحية، صحيح؟
يا لك من رجل عصابة!

328
00:25:08,560 --> 00:25:11,320
مهلاً، أظهر له بعض الاحترام
ألا تعلم من يكون؟

329
00:25:12,520 --> 00:25:15,560
إنه (أرتورو ماغدالينو)
مدير (توروس لوكوس) الجديد

330
00:25:15,720 --> 00:25:19,880
هذا صحيح
تهانينا يا رجل

331
00:25:20,040 --> 00:25:24,120
سمعت أنك كنت تخبر الجميع بأنك
أزحت (لورينزو) عبر قتله، صحيح؟

332
00:25:24,280 --> 00:25:26,240
على الأقل، هذا ما يقوله الشهود

333
00:25:26,640 --> 00:25:29,400
وبما أنك قمت بهذا لتعزيز
الاتجار بالمخدرات

334
00:25:29,640 --> 00:25:33,520
يمكننا اتهامك تحت قانون (كينغبين)
أي عقوبة الإعدام

335
00:25:34,120 --> 00:25:37,240
- لهذا أحضرك المحليون إلى هنا
- أريد محامياً، أنا...

336
00:25:37,520 --> 00:25:40,400
- في الواقع، لم أفعل هذا
- هذه أخبار جيدة

337
00:25:40,640 --> 00:25:43,720
ولكن هذا يعني أنك كذبت
لذا، هذا أسوأ

338
00:25:43,880 --> 00:25:45,440
لا نكترث لأمر (لورينزو)

339
00:25:45,680 --> 00:25:48,040
ولكنني سأفعل ما بوسعي
للتكتم على سرك الصغير

340
00:25:48,280 --> 00:25:51,160
والتأكد من عدم انتشار
كلامك في الشوارع

341
00:25:51,520 --> 00:25:53,760
نعلم أن موزّع آل (خيمينيز)
في (نيويورك)

342
00:25:53,880 --> 00:25:56,160
أخبرنا أين يمكننا أن نجد
(دييغو) و(أليسيا)

343
00:25:56,440 --> 00:25:58,160
طريقتك الوحيدة للخروج

344
00:26:02,280 --> 00:26:04,040
انقضى الوقت
ستدخل السجن في نهاية المطاف

345
00:26:04,160 --> 00:26:06,200
- لست الموزع!
- مهلاً، ماذا قلت؟

346
00:26:06,400 --> 00:26:09,160
أعلم إلى أين (أليسيا) متجهة
إلى ديارها

347
00:26:09,480 --> 00:26:12,840
ستغادر المدينة اليوم
سيحضر (دييغو) أيضاً على الأرجح

348
00:26:13,000 --> 00:26:14,480
كيف ستغادر؟

349
00:26:20,160 --> 00:26:21,680
- مرحباً
- مرحباً

350
00:26:22,000 --> 00:26:24,080
من المهم إذاً؟ شكراً

351
00:26:24,960 --> 00:26:27,200
هل علمتَ أن (توني تيريسي)
خرج من السجن؟

352
00:26:27,880 --> 00:26:29,960
- كلا، متى علمتَ هذا؟
- اليوم

353
00:26:30,080 --> 00:26:33,640
هراء يا (بروكتر)، أخبرني (تومي)
أنك عاينتَ الأمر، بحقك!

354
00:26:33,760 --> 00:26:36,880
- لمَ أسمع هذا منك الآن؟
- طلب مني (تومي) التكتم

355
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
- (جو)، (تومي) لا يدير شيئاً
- يسهل عليك قول هذا

356
00:26:40,400 --> 00:26:44,200
قتل موظفاً من الأمن الداخلي طعناً
في وسط مطبخي

357
00:26:44,400 --> 00:26:46,760
لذا، سامحني إن أردت
الحذر قليلاً مع الرجل

358
00:26:46,920 --> 00:26:49,080
حسناً، ما الذي يخيفك أكثر
من (تومي) ليدفعك للاتصال بي؟

359
00:26:49,320 --> 00:26:52,600
يبدو أن خروج (تيريسي) صحيح

360
00:26:52,720 --> 00:26:58,040
ولكن ظهرت ورقة جديدة
مع اسم شخص عليها يخصني

361
00:26:59,160 --> 00:27:01,200
- (جون موك)
- ذاك السافل مجدداً؟

362
00:27:01,320 --> 00:27:04,440
أجل، كان (موك) جزءاً
من قضية (تيريسي) الأساسية

363
00:27:04,600 --> 00:27:07,840
لذا، ربما تورطه الآن إجرائياً وحسب
لا أعلم...

364
00:27:08,000 --> 00:27:13,000
وإلى حين تأكدنا، أظن من الأفضل
ألا تعرّض أنت و(تومي) نفسيكما للخطر

365
00:27:13,120 --> 00:27:15,760
عبر السماح لـ(تيريسي) بمعرفة أي شيء
قد يثير اهتمام العملاء الفدراليين

366
00:27:16,440 --> 00:27:19,760
اسمع، قد يكون محقاً، لا أعلم
سبق أن قام بابتزازك

367
00:27:20,160 --> 00:27:22,840
كما أنه قتل (ساندوفال) من أجلنا

368
00:27:24,160 --> 00:27:26,680
- هو يعلم الكثير من الآن
- هلا تتوقف عن الكلام عنا؟

369
00:27:26,840 --> 00:27:29,800
يا رجل، الشخص الذي تخاف
أن يتعرض للخطر هو أنت، تعرف هذا

370
00:27:30,040 --> 00:27:33,560
لذا، لا تريد أن يحصل شيئاً
يجعلك مذنباً ربطاً بي وبـ(تومي)

371
00:27:33,680 --> 00:27:37,360
كلا، هذا هراء يا (جايمس)
متى امتنعت عن دعمك؟

372
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
حين تعرضتَ لإطلاق نار
بمن اتصلت؟ اتصلتَ بي

373
00:27:40,520 --> 00:27:43,160
كما ترى، نحن فريق الآن
سواءَ أعجبك الأمر أم لا

374
00:27:43,400 --> 00:27:47,680
لا يمكننا التكلم خطأ
ليس معنا (تيريسي) أو أي أحد

375
00:27:48,800 --> 00:27:52,920
حسناً، سأراقب الوضع
بقدر ما أستطيع

376
00:27:53,680 --> 00:27:59,200
ولكن عليك الحذر
لا يمكنك فعل أي شيء غير قانوني

377
00:27:59,360 --> 00:28:02,720
وبخاصة مع الأبله (تومي)

378
00:28:12,120 --> 00:28:15,280
- حسناً، لقد غفت
- أمتأكدة من أن كل شيء بخير؟

379
00:28:17,400 --> 00:28:19,840
تعلمين، ليس عليك البقاء هنا
يمكنكما الانتقال إلى منزلي

380
00:28:20,000 --> 00:28:21,800
- لا تقل هذا
- لماذا؟

381
00:28:23,160 --> 00:28:26,040
لأنني أخاف من أن تبدّل رأيك

382
00:28:26,680 --> 00:28:29,240
إنه القرار الصائب يا (تاشا)

383
00:28:31,720 --> 00:28:36,240
- لستَ موضوعياً بالتحديد يا (تيري)
- لا تفهمين

384
00:28:36,400 --> 00:28:38,440
من الأفضل أن تغادري تلك الشقة

385
00:28:40,000 --> 00:28:43,280
طلب مني الشهادة في جلسة الاستماع
التمهيدية لـ(جو بروكتر) بشأن الأخلاقيات

386
00:28:44,120 --> 00:28:46,640
لا يبدو أن وضعه جيد
مما علمت بشأن (جون موك)

387
00:28:46,800 --> 00:28:50,680
لن يتوقف قبل إدانة
(جايمس) و(بروكتر)

388
00:28:51,320 --> 00:28:54,880
وحين يفعل، يجب أن تكوني
والأولاد بعيدين عنه بقدر الإمكان

389
00:28:55,240 --> 00:29:01,600
- (بروكتر) أيضاً؟ جميعنا بخطر
- لست بأي خطر، ليس بعد الآن

390
00:29:10,560 --> 00:29:12,800
- قالت إن عليك حضور هذا الاجتماع؟
- أجل

391
00:29:12,960 --> 00:29:15,160
طلبت مني إقلالك وإحضارك إلى هنا

392
00:29:15,960 --> 00:29:17,760
ها هما

393
00:29:24,480 --> 00:29:29,600
- ما هذا؟
- 60 ألف دولار مقابل مغامرته بالنادي

394
00:29:30,960 --> 00:29:32,440
قلها!

395
00:29:35,120 --> 00:29:36,640
أنا آسف

396
00:29:38,040 --> 00:29:43,400
إذاً، من الآن وصاعداً
النادي منطقة (دري) وفريقه وطريقته

397
00:29:43,640 --> 00:29:46,840
- ولكن، أريد إقفال النادي في (باريس)
- حسناً

398
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
نحن أيضاً لنا برنامج خاص

399
00:29:49,720 --> 00:29:53,120
وأريدك أن تري (كريستوبال)
طريقتك في الحسابات في النوادي

400
00:29:54,160 --> 00:29:55,880
كي يتمكن من إدارتها
حين نوسّع أعمالنا

401
00:29:56,160 --> 00:29:58,640
- كلا، لا أرى هذا ضرورياً
- بل هو ضروري

402
00:29:58,960 --> 00:30:03,640
لا منطق في ولاء ملازم لك
إن لم تكن ستستغله، فكّر!

403
00:30:04,040 --> 00:30:05,680
فلننطلق!

404
00:30:39,720 --> 00:30:41,880
ما كان هذا؟
هل بتَ تدير النوادي؟

405
00:30:42,360 --> 00:30:46,480
- وهل أملك خياراً؟
- أتريدني أن أرفض؟

406
00:30:47,240 --> 00:30:51,560
سأدع الأمور تحت عهدتك
سأغيب لبضعة أيام فقط

407
00:30:55,720 --> 00:30:57,640
يظنون أننا غير متفقين

408
00:31:01,520 --> 00:31:04,360
مهلاً، تمهل، تمهل!
بئساً!

409
00:31:19,560 --> 00:31:21,520
انبطحوا أرضاً، لا تتحركوا

410
00:31:21,640 --> 00:31:25,520
أروني أيديكم...

411
00:31:25,880 --> 00:31:29,880
انبطحوا أرضاً، انبطحوا أرضاً

412
00:31:31,440 --> 00:31:33,520
(دييغو) و(أليشا خيمينيز)
أنتما رهن الاعتقال

413
00:31:33,720 --> 00:31:37,120
بتهم القتل والاتجار بالمخدرات
والابتزاز والتآمر، فلننطلق

414
00:31:39,800 --> 00:31:41,840
أمسكت بك أيتها السافلة!

415
00:31:57,840 --> 00:32:00,240
أحسنتما، أحسنتما!

416
00:32:00,360 --> 00:32:02,680
(أليشا) و(دييغو) قابعان
في غرفتي تحقيق منفصلتين

417
00:32:02,800 --> 00:32:04,560
(آنجيلا)، ستقابلينهما أولاً

418
00:32:05,320 --> 00:32:07,920
يجب أن أعترف
طيلة وقت عملي على هذه القضية

419
00:32:08,280 --> 00:32:11,520
أردت أن أكون من يقبض عليهما
ولكنك فعلت

420
00:32:11,760 --> 00:32:15,160
- جميعنا فعلنا
- بالأخص أنا، هذا أمر بديهي

421
00:32:16,480 --> 00:32:18,280
سأبدأ مع (أليشا) أولاً

422
00:32:20,200 --> 00:32:24,920
- العميلة (فالديز)
- (ستيف)، ماذا تفعل هنا؟

423
00:32:25,480 --> 00:32:27,400
(ستيفن تيمبيو)
من دائرة مكافحة المخدرات

424
00:32:27,880 --> 00:32:31,240
لا أسمح لك أو لأي فرد في الدائرة
باستجواب (أليشا) أو (دييغو خيمينيز)

425
00:32:31,360 --> 00:32:33,960
- ماذا؟
- سأتكلم مع (أليشا) الآن

426
00:32:34,320 --> 00:32:36,280
- سأرافقك
- كلا، لن تفعلي

427
00:32:36,520 --> 00:32:38,000
تأكدي من أنني لا أتعرض للمراقبة

428
00:32:38,200 --> 00:32:41,040
- (ميدينا)، ما هذا؟
- لا فكرة لي

429
00:32:43,040 --> 00:32:44,680
أبعد يديك عني!

430
00:32:54,720 --> 00:32:57,920
اسمي (ستيفن تيمبيو)
وأعمل مع الحكومة الأميركية

431
00:32:58,760 --> 00:33:01,160
هل أتيت لإطلاق سراحي
ولتغطية الأمر؟

432
00:33:02,560 --> 00:33:04,320
ولمَ تظنين هذا؟

433
00:33:06,880 --> 00:33:11,280
بعد أن حصلنا على معظم مناطق
(فيليبي لوبوس) قرب الحدود المكسيكية

434
00:33:12,160 --> 00:33:14,000
بتنا نسيطر على المنطقة

435
00:33:14,800 --> 00:33:19,600
لا حروب بين العصابات
ولا مهربين للناس بين الحدود

436
00:33:20,200 --> 00:33:22,320
كل شيء يحصل تحت مراقبتنا

437
00:33:23,040 --> 00:33:27,960
نحن، كيف تصفون أنتم الأميركيون
الأعمال القانونية هنا في (أميركا)؟

438
00:33:28,120 --> 00:33:33,040
- أكبر من أن تفشل؟
- أجل، هذا هو التعبير

439
00:33:34,960 --> 00:33:38,000
لا أفضّل شيئاً على القضاء
عليك وعلى (دييغو)

440
00:33:39,640 --> 00:33:42,880
ولكن حالياً، الأوامر من مدرائي
تقتضي بإخلاء سبيلكما

441
00:33:47,480 --> 00:33:50,600
ستحتاج إلى فوز من وقت لآخر
لتظهر بشكل جيد

442
00:33:52,400 --> 00:33:54,440
تملكون كل الأدلة التي تحتاجون إليها

443
00:33:56,040 --> 00:33:58,960
دسست المسدس الذهبي
في ذاك الكوخ بمقاطعة (سوفولك)

444
00:33:59,160 --> 00:34:00,480
حاولت الإيقاع به

445
00:34:00,840 --> 00:34:04,880
إن كنت تتبعنا، تعرف إذاً
أن شقيقي يشكل خطراً على كلينا

446
00:34:06,360 --> 00:34:07,960
احتفظ بـ(دييغو)

447
00:34:08,880 --> 00:34:12,560
لا يمكنني اعتقاله
هو الوجه الأبرز في عصابتك

448
00:34:12,720 --> 00:34:15,200
إن أردت التخلص من شقيقك
فقومي بهذا بنفسك

449
00:34:25,880 --> 00:34:28,120
- لا صلاحية لك لفعل هذا
- أؤكد لك العكس

450
00:34:28,280 --> 00:34:31,000
بأي صفة؟ مدير مكتب التخصيب
في دائرة مكافحة المخدرات؟

451
00:34:31,160 --> 00:34:34,120
أكثر من مجرد الدائرة
هذه المسألة تفوقك سلطة

452
00:34:34,280 --> 00:34:36,840
بكم؟ الشركة؟
وكالة المخابرات المركزية؟

453
00:34:37,040 --> 00:34:39,360
لا يمكنني الإفصاح عن هذا
إنها انتكاسة، أعلم...

454
00:34:39,560 --> 00:34:41,320
انتكاسة؟

455
00:34:41,840 --> 00:34:44,480
ركزي على قضاياك الأخرى
أنا آسف

456
00:34:52,280 --> 00:34:54,080
مهلاً!

457
00:35:01,080 --> 00:35:02,880
وداعاً

458
00:35:08,600 --> 00:35:10,520
كانت هذه القضية لتكون
الأكبر في مسيرتي

459
00:35:10,720 --> 00:35:13,440
ربطتهما بجريمة قتل
مع ارتباط ظرفي بكوخ ما

460
00:35:13,560 --> 00:35:17,840
بداية جيدة ولكن إن أردنا القضاء عليهما
يود مدرائي أن يكون الاتهام صلباً

461
00:35:18,080 --> 00:35:20,680
- لا يمكنك الاتكال على أدلة ظرفية
- كيف هذه ظرفية؟

462
00:35:20,920 --> 00:35:23,320
يمكنني الفوز بهذه القضية
أملك الأدلة اللازمة

463
00:35:24,400 --> 00:35:25,960
ما السبب الحقيقي؟

464
00:35:26,560 --> 00:35:30,480
هل يقوم الأخوان (خيمينيز) برشوتك؟
أحد آخر؟

465
00:35:32,400 --> 00:35:35,600
هل قمتَ باستغلالي؟
هل كان أي جزء حقيقياً؟

466
00:35:35,720 --> 00:35:39,000
(آنجيلا)، لم أتوقف عن التفكير فيك
منذ تلك الليلة

467
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
آسف لتألمك
ولكن عليّ القيام بعملي

468
00:35:43,200 --> 00:35:46,000
لم أحتج إلى إقامة علاقة معك
لأكتشف أنك تتابعين هذه القضية

469
00:35:47,240 --> 00:35:48,880
بما أنني أملك السلطة
لفعل ما فعلته هنا

470
00:35:49,000 --> 00:35:51,480
هل تظنين حقاً أنني احتجت
إلى استغلالك لفعل هذا؟

471
00:36:00,840 --> 00:36:02,840
كم مضى على فقدانك لمسدسك؟

472
00:36:04,520 --> 00:36:06,680
أي مسدس، الذهبي؟

473
00:36:07,000 --> 00:36:08,400
لا أعلم

474
00:36:08,680 --> 00:36:10,960
- لماذا؟ هل رأيته؟
- كلا أيها الأحمق!

475
00:36:11,080 --> 00:36:14,000
وجده العملاء الفدراليون
في كوخ (توروس)

476
00:36:14,120 --> 00:36:16,080
لهذا قاموا باعتقالنا

477
00:36:18,400 --> 00:36:20,520
هل كنتَ منتشياً من جديد؟

478
00:36:22,560 --> 00:36:24,720
ومن يكترث؟
أخلوا سبيلنا على أي حال

479
00:36:25,320 --> 00:36:29,680
سأعود إلى (المكسيك)
أتوسلك، أوقف الهراء مع (دري)

480
00:36:32,400 --> 00:36:34,600
وما علاقتك به؟
لمَ هو مهم جداً بالنسبة إليك؟

481
00:36:34,720 --> 00:36:38,000
سأخبرك لما هو مهم
لأنه يدير أعمالنا

482
00:36:38,440 --> 00:36:40,720
وبفضله، نحن نتوسع

483
00:36:42,360 --> 00:36:44,440
تفسد كل ما تمسه

484
00:36:57,120 --> 00:36:59,840
"(ستيف): لا أتوقف عن التفكير
في الليلة الماضية"

485
00:36:59,960 --> 00:37:03,600
"إلى (ستيف): أيها السافل..."

486
00:37:07,320 --> 00:37:09,360
"مكتب المدعي العام"

487
00:37:11,080 --> 00:37:13,400
"عملية المراقبة الحالية"

488
00:37:20,120 --> 00:37:23,600
"(توماس إيغان)
(ساكس)، (موك)"

489
00:37:26,200 --> 00:37:28,880
ابقَ هنا ولا تتحرك
قبل أن تسمع مني، اتفقنا؟

490
00:37:29,720 --> 00:37:31,200
حسناً، لا بأس

491
00:37:32,320 --> 00:37:36,880
تكلمت تواً مع الـ(بريميرا)
سنغلق المتجر إلى أن تهدأ الأمور

492
00:37:37,440 --> 00:37:39,200
تعقدت العلاقات

493
00:37:39,560 --> 00:37:41,280
لن يهدأ شيء يا رجل
لقد قضي علينا

494
00:37:41,480 --> 00:37:44,040
كلا، الشرطة الفدرالية
لم تقم بأي خطوة بعد، اتفقنا؟

495
00:37:44,200 --> 00:37:46,160
ليس في الموقع ولا الكوخ
لا شيء!

496
00:37:46,320 --> 00:37:48,360
حصلوا على الرأس الأكبر
ولا يكترثون لنا

497
00:37:48,560 --> 00:37:51,800
إن احتاجوا إلينا للقبض على (أليشا)
و(دييغو)، لكانوا قبضوا علينا

498
00:37:54,320 --> 00:37:57,200
فكّر في الأمر يا رجل!
بات لنا الآن مخبر

499
00:37:57,600 --> 00:37:59,120
- ربما يا رجل
- بئساً يا رجل

500
00:37:59,680 --> 00:38:02,640
إن علم (تومي) أو (كاينان) أو حتى
(غوست) بشأن اعتقال (خيمينيز)

501
00:38:02,840 --> 00:38:04,520
سينقلبون علينا لا محالة!

502
00:38:06,600 --> 00:38:08,240
كلا، لن يفعلوا

503
00:38:09,560 --> 00:38:11,280
أودك أن تقلّني إلى مكان ما

504
00:38:18,160 --> 00:38:20,080
استمري، سأجيب الطارق، اتفقنا؟

505
00:38:22,520 --> 00:38:24,840
أود منك الذهاب إلى غرفتك
وإغلاق الباب الآن

506
00:38:25,040 --> 00:38:28,840
(جوزف بروكتر)
كنتَ محامياً، تعلم ما هذه

507
00:38:33,520 --> 00:38:35,680
بحقك، هل أنت جاد؟

508
00:38:35,920 --> 00:38:39,520
- لا بد من سوء تفاهم
- أبي، إناء السباب

509
00:38:40,560 --> 00:38:44,240
أعلن العميل (بايلي ماركهام)
من الأمن القومي شخصاً مفقوداً رسمياً

510
00:38:44,480 --> 00:38:46,840
كانت هذه الشقة المكان الأخير
الذي تتبعناه فيه

511
00:38:47,040 --> 00:38:50,000
لذا، نحن من يحكم
إن كان الأمر سوء تفاهم

512
00:38:53,800 --> 00:38:56,040
إناء السباب

513
00:38:56,640 --> 00:38:58,840
يجب أن تملك سبباً محتملاً
لتفتيش المكان

514
00:38:59,000 --> 00:39:01,360
- وعليك أن تخبرني عما تبحث
- دليل على جريمة

515
00:39:01,560 --> 00:39:05,280
من طلب منك الحصول
على هذه المذكرة؟ أكان (جون موك)؟

516
00:39:12,840 --> 00:39:17,800
أبي، عمَ يبحثون؟

517
00:39:25,240 --> 00:39:30,320
لا أعرف يا عزيزتي، لا أعرف

518
00:39:33,000 --> 00:39:35,840
علمت أنك مفصول
ما الذي حصل؟

519
00:39:36,080 --> 00:39:39,320
سبق أن قلت للمشرف
لا أعرف ماذا حصل

520
00:39:39,560 --> 00:39:43,840
لم أرتكب أي خطأ
لا أريد قول أي شيء آخر

521
00:39:44,040 --> 00:39:47,280
هل فصلت بسبب سوء استخدام
كلمة الدخول الخاصة بك؟

522
00:39:47,480 --> 00:39:50,920
ولكن، كما قلتَ
لا تعرف ماذا حصل

523
00:39:51,600 --> 00:39:55,880
أملك نظرية، من يعرف كلمة السر
الخاصة بك يا (داريل)؟

524
00:40:06,920 --> 00:40:08,600
ما هذا؟

525
00:40:09,240 --> 00:40:11,040
(إستيل)، ما الذي يحصل؟
(ياس)، تعال هنا

526
00:40:11,160 --> 00:40:14,800
(جايمس)، رجاءً
لا تزد من صعوبة الأمر

527
00:40:15,000 --> 00:40:16,960
هل كنت تحتسي الشراب؟

528
00:40:19,520 --> 00:40:21,720
- إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟
- لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا

529
00:40:21,920 --> 00:40:23,800
- عمَ تتكلمين؟
- هذا...

530
00:40:24,040 --> 00:40:26,800
لا يمكنني الاستمرار في محاولة
التعامل مع ما حصل لطفلتنا بمفردي

531
00:40:26,920 --> 00:40:28,280
بحقك، لا تقولي هذا لي يا (تاشا)
أنا أتعامل مع الأمر

532
00:40:28,400 --> 00:40:32,840
كلا، لا تفعل! تظن أن لمجرد
بنائك برجاً يحمل اسم (رينا)

533
00:40:33,000 --> 00:40:37,800
أنك في حداد عليها؟ حينها، لا يكون
عليك التعامل مع الألم الحقيقي، صحيح؟

534
00:40:40,000 --> 00:40:44,160
حسناً، أنا آسف لعدم قدرتي على
التعامل مع فقدان ابنتي كما تريدين

535
00:40:44,520 --> 00:40:46,920
هذا بيت القصيد يا (غوست)
أنت لا تتعامل مع الأمر بتاتاً

536
00:40:47,160 --> 00:40:51,240
أنت تبعد الجميع عنك
وهي بالأخص

537
00:40:52,040 --> 00:40:55,760
أخبرك الآن، إن لم تتعامل
مع ألم فقدان (رينا)

538
00:40:55,960 --> 00:40:58,120
لن ترى يوماً جمال حياتها

539
00:40:58,680 --> 00:41:04,480
ستظل دائماً الشيء الذي فقد منك
عوضاً عن الهدية التي كانت لك

540
00:41:05,880 --> 00:41:09,480
الهدية التي كانت لنا

541
00:41:15,640 --> 00:41:17,960
- رائع، ستهجرينني إذاً؟
- أهجرك؟

542
00:41:18,160 --> 00:41:21,400
أنا لا أهجرك يا (غوست)
بل أنت هجرتني

543
00:41:22,000 --> 00:41:24,320
قبل زمن طويل، أتذكر؟
هجرتنا جميعاً

544
00:41:24,480 --> 00:41:27,000
- (تاشا)، كان هذا من الماضي
- الماضي؟

545
00:41:27,440 --> 00:41:29,240
أجل، أخبرت (تاريك)
كل شيء حيال ماضينا

546
00:41:29,440 --> 00:41:32,360
كيف كانت أحوالنا في الحيّ القديم
كل شيء، يعرف كل شيء يا (غوست)

547
00:41:32,560 --> 00:41:35,920
- (تاشا)، اسمعي
- أود إنهاء العلاقة

548
00:41:37,480 --> 00:41:41,440
والخروج من هذه الشقة
ومن هذا الزواج

549
00:41:44,320 --> 00:41:46,440
أحتاج إلى الابتعاد عنك

550
00:41:50,720 --> 00:41:52,960
لا تعنين ما تقولينه يا (تاشا)

551
00:41:57,920 --> 00:42:00,360
حسناً، تريدين هجري؟
لا أحتاج إليك

552
00:42:00,920 --> 00:42:03,560
لا يمكنك مساعدتي
ولا مركز (كوينز) ولا طفلينا

553
00:42:03,800 --> 00:42:07,160
حصلت على طفلينا
وحصلت على نفسي

554
00:42:07,440 --> 00:42:12,160
كل ما حصلتَ عليه
هو ما امتلكتَه دائماً، نفسك

555
00:42:18,160 --> 00:42:21,240
"إلى (تومي): فلنضع خطة
بشأن آل (خيمينيز) السفلة"

556
00:42:22,160 --> 00:42:24,880
"(تومي): لاقني و(فينسنت) في (بامونتي)
عند الـ11 والنصف من هذا المساء"

557
00:42:26,760 --> 00:42:28,640
- سننفذ الأمر الليلة، صحيح؟
- أجل

558
00:42:28,760 --> 00:42:30,640
تريد منا نقلها وحسب
إلى الرجل الذي تريده؟

559
00:42:30,800 --> 00:42:36,520
- لا يهم، ستستخدمان هذه
- ما الذي يفترض بنا فعله بهذه؟

560
00:42:36,720 --> 00:42:38,880
ماذا لو بدأوا بإطلاق النار علينا
ولا نملك سوى رصاصات فارغة؟

561
00:42:39,080 --> 00:42:40,920
إنه مرور سريع يا رجل
إن قمتما بعمل جيد

562
00:42:41,080 --> 00:42:43,520
ستكونان قد انصرفتما قبل أن
يعوا ما أصابهم، أخيفاهما قليلاً

563
00:42:43,680 --> 00:42:47,440
هذا ما علينا فعله للوصول
إلى الوسيط، ثقا بهذا، اتفقنا؟

564
00:42:47,880 --> 00:42:50,000
أو عليّ البحث عن شخصين
آخرين يودان جني الكثير من المال؟

565
00:42:50,320 --> 00:42:51,880
لقد فهمنا

566
00:42:58,240 --> 00:43:00,160
لم أطلع على نتائج
مداهمة منزل (بروكتر) بعد

567
00:43:00,280 --> 00:43:02,440
لا عليك، أنا على وشك
أن أشهد جريمته التالية

568
00:43:02,560 --> 00:43:04,440
مهما حصل، حاربتَ كشاعر محارب

569
00:43:04,560 --> 00:43:07,480
هل وجدتَ شيئاً؟
أعلم أنك أنت الفاعل

570
00:43:07,640 --> 00:43:11,920
- تقتحم منزلي وابنتي فيه؟ حقاً؟
- كنت أقوم بعملي فقط

571
00:43:12,120 --> 00:43:15,440
- مهلاً، أنا ساعدت
- أنت تهدر وقتك، لا علاقة لي

572
00:43:15,600 --> 00:43:18,320
لا فكرة لك إذاً
عما حصل لـ(بايلي ماركهام)؟

573
00:43:18,560 --> 00:43:20,000
كلا، لا فكرة لي

574
00:43:20,200 --> 00:43:22,840
آمل أن تدعم نتائج بحثنا
كلامك يا (بروكتر)

575
00:43:23,280 --> 00:43:26,960
إذ لو كنتَ تكذب
ستتعرض لسخط المدعي العام

576
00:43:27,120 --> 00:43:30,240
لن يكون هناك أي نتائج
إن استمررت في العبث معي

577
00:43:30,440 --> 00:43:34,160
سأتقدم بدعوى مضايقة، اتفقنا؟

578
00:43:40,680 --> 00:43:43,680
- لن نتراجع أمامه، صحيح؟
- كلا، سندفعه للتكلم

579
00:43:43,880 --> 00:43:46,200
يمكنه مساعدتنا على القضاء
على (إيغان)، (ساينت باتريك)

580
00:43:46,360 --> 00:43:48,520
- (فالديز)
- أجل، جميعهم

581
00:43:49,360 --> 00:43:50,800
لقد بدأنا تواً!

582
00:43:56,120 --> 00:43:58,640
(جايمس)، شكراً لقدومك
بهذه الفترة الوجيزة

583
00:43:58,760 --> 00:44:00,320
بالطبع، حضرة عضو المجلس

584
00:44:00,680 --> 00:44:02,960
- المجلس جاهز لاستقبالك الآن
- رائع

585
00:44:03,080 --> 00:44:04,760
من هنا تماماً

586
00:44:06,160 --> 00:44:09,200
(جايمس)، أحضرناك لمشاركتك
الأخبار الطيبة

587
00:44:10,200 --> 00:44:15,440
طلبنا من (أندريه) الانضمام
لجهودنا لجمع المال لمركز (كوينز)

588
00:44:15,640 --> 00:44:17,320
وقد قبل بذلك

589
00:44:19,600 --> 00:44:21,880
أود شكركم جميعاً
لهذه الفرصة الرائعة

590
00:44:22,200 --> 00:44:26,920
وشكرك بشكل خاص سيد (جايمس
ساينت باتريك) لكل ما فعلته لي

591
00:44:27,440 --> 00:44:31,000
لولاك يا (جايمس)
لما كنت واقفاً هنا اليوم

592
00:44:31,360 --> 00:44:35,080
قدمت لي الدعم حتى
حين قطعنا علاقتنا المهنية

593
00:44:35,360 --> 00:44:38,880
معظم المدراء كانوا ليكنوا ضغينة
لمن خضعوا لوصايتهم

594
00:44:39,000 --> 00:44:41,280
لتركهم والعمل لمنافسيهم لكن...

595
00:44:42,480 --> 00:44:45,240
ولكن ليس أنت يا (جايمس)
أعلم أن الأمر كان صعباً

596
00:44:45,360 --> 00:44:50,360
ولكنني سعيد لاستمرار علاقتنا
بالتطور في مركز (كوينز) للأطفال

597
00:44:51,040 --> 00:44:57,400
فلنبقَ مترابطين عبر هذا المجلس
وعبر مغامراتنا العامة المشتركة

598
00:44:58,920 --> 00:45:00,960
لمساعدة أطفال منطقة (كوينز)

599
00:45:02,960 --> 00:45:04,760
فلنلتقط صورة لكما معاً

600
00:45:06,320 --> 00:45:11,960
- (أندريه)، يا للمفاجأة!
- سعيد أيضاً لرؤيتك يا (جايمس)

601
00:45:12,200 --> 00:45:14,840
يشرفني انضمامك
إلى هذا المجلس الرائع

602
00:45:15,120 --> 00:45:18,280
شكراً لك أيها العضو (تايت)
لجمعنا معاً

603
00:45:19,360 --> 00:45:21,360
ثق بي، لن أنسى هذا

604
00:45:33,760 --> 00:45:36,720
- نظرة ثاقبة، أراك لاحقاً
- يا للهول!

605
00:45:46,240 --> 00:45:49,120
مهلاً يا رجل
بئس هذه الرصاصات الفارغة

606
00:45:50,320 --> 00:45:54,120
لن ندخل المكان كالضعفاء
مع مسدسات هوائية

607
00:45:56,600 --> 00:45:58,600
لن أصيب أحداً

608
00:45:59,360 --> 00:46:01,720
إن لم تأخذ هذه يا رجل...

609
00:46:06,640 --> 00:46:09,160
- "(كاينان): الآن"
- سننطلق

610
00:46:11,440 --> 00:46:14,040
جرّبت الأمر في الواقع
بروتينات الحشرات

611
00:46:14,160 --> 00:46:16,600
- أتعي ما أقوله؟
- حسناً، حسناً

612
00:46:23,560 --> 00:46:26,040
- هل أصبت؟
- أجل

613
00:46:38,280 --> 00:46:39,920
ما الذي يحصل؟

614
00:46:40,480 --> 00:46:41,840
كلا، (فنسنت)
لا تطلق النار!

615
00:46:41,960 --> 00:46:43,280
- لا تتحرك
- كلا، هذا صديقي (كاينان)

616
00:46:43,400 --> 00:46:45,240
- كان سيقابلني هنا
- سأحمي ظهرك

617
00:46:45,360 --> 00:46:48,360
من الجيد أنك ظهرت، ما كان هذا؟
من سيطلق النار علينا هنا؟

618
00:46:48,480 --> 00:46:51,880
لا أعرف، ولكن قد لا نكون الوحيدين
الذين تعرضوا للرصاص الليلة

619
00:46:52,000 --> 00:46:54,160
سأذهب لأتفقد أمر (تيريسي)
لأتأكد من أنه بخير

620
00:46:54,320 --> 00:46:57,400
- فلننصرف من هنا
- هيا، من الأفضل أن تتبعنا

621
00:47:07,880 --> 00:47:10,560
- رجال ظهروا فجأة، صحيح؟
- أجل، أمر جنوني

622
00:47:12,040 --> 00:47:15,400
لم تتعرف على أي منهم
ليس أنكم تعرفون بعضكم البعض

623
00:47:16,320 --> 00:47:17,960
أو من كان معهم

624
00:47:19,920 --> 00:47:22,200
- لست مخبراً يا صاح
- لا عليك، يمكنك إخباري

625
00:47:22,320 --> 00:47:23,760
لن أذكرك في كلامي

626
00:47:26,520 --> 00:47:28,120
لو كان الأمر يتعلق بصديق
(تومي) القديم والكهل

627
00:47:28,240 --> 00:47:30,680
متأكد من أن باستطاعتي
دفع الرجل المناسب ليدفع الثمن

628
00:47:30,880 --> 00:47:32,800
ولكن، عليّ أن أعرف

629
00:47:34,480 --> 00:47:38,560
كانا شابي المخدرات يحاولان الثأر
كان هذا لـ(تومي)

630
00:47:38,840 --> 00:47:41,960
لم ينته الأمر إذاً، حقاً؟

631
00:47:46,360 --> 00:47:49,080
أقسم هو و(سامي) لي
بأن الأمر قد انتهى

632
00:47:51,040 --> 00:47:53,080
هذا مؤسف

633
00:48:04,200 --> 00:48:07,640
- ماذا؟
- مرحباً يا صاح، ماذا تعرف؟

634
00:48:08,560 --> 00:48:11,120
لا شيء، لم يمض وقت كاف

635
00:48:11,640 --> 00:48:16,280
آمل أنك لم تنسَ اتفاقنا الصغير
تعرف كيف تتصل بي، صحيح؟

636
00:48:16,440 --> 00:48:19,560
- ليس عليّ الظهور أمام بابك
- أعمل على الأمر

637
00:48:19,680 --> 00:48:21,320
سنتكلم قريباً

638
00:48:29,680 --> 00:48:32,160
- كما كنت أقول...
- (توني)

639
00:48:33,280 --> 00:48:39,200
- مع من كنت تتكلم على الهاتف؟
- كان مطعماً صينياً، رقم خاطئ

640
00:48:41,800 --> 00:48:48,480
لمَ أخرجوك من السجن حقاً؟
فقبل الآن لم يكن الأمر متاحاً

641
00:48:49,240 --> 00:48:53,960
- ثم فجأة، ومن دون سابقة
- ماذا، ألست سعيدة لعودتي؟

642
00:48:54,120 --> 00:48:56,200
أجل، ولكن أريد أن أعرف
ما الذي يحصل

643
00:48:56,400 --> 00:48:58,960
حتى بعد طيلة سنوات سجنك
يمكنني معرفة...

644
00:48:59,200 --> 00:49:01,800
يمكنني معرفة حين يحصل
أمر ما معك

645
00:49:02,520 --> 00:49:05,520
لا تفكّر في الأمر حتى
نحن نجري حديثاً

646
00:49:10,160 --> 00:49:11,680
اجلسي

647
00:49:18,600 --> 00:49:23,240
سمحوا لي بالخروج
لجمع معلومات عن (تومي)

648
00:49:23,560 --> 00:49:27,240
- كلا، (توني)!
- مهلاً، انصتي

649
00:49:27,400 --> 00:49:32,200
(كوني)، لا بأس (تومي) يتسكع
مع زميل في العصابة يدعى (غوست)

650
00:49:32,400 --> 00:49:36,200
والعملاء الفدراليون يودون القبض عليه
ولكن لم يتمكنوا من تثبيت التهم

651
00:49:36,600 --> 00:49:39,840
يظنون أنه لأنني مقرب من (تومي)
ربما أستطيع إعطاءهم معلومات

652
00:49:40,080 --> 00:49:42,760
- أنت مخبر إذاً
- لست مخبراً

653
00:49:43,160 --> 00:49:46,200
الأمر يتعلق بـ(غوست) و(تومي)
وليس بالعائلة

654
00:49:47,880 --> 00:49:54,400
فعلت هذا لأكون معك فقط
لما تبقى لك من وقت

655
00:49:56,840 --> 00:49:59,840
أردت رؤيتك بدون الحاجب الزجاجي

656
00:50:03,040 --> 00:50:07,760
إن اكتشف أي من هؤلاء الأمر
لن يهم بمن ستشي

657
00:50:07,880 --> 00:50:11,520
لن يفعلوا، لن يفعلوا
ثقي بي

658
00:50:14,240 --> 00:50:16,200
بئساً!

659
00:50:17,520 --> 00:50:19,560
حسناً

660
00:50:21,600 --> 00:50:26,720
حسناً، ما الأمر؟

661
00:50:27,480 --> 00:50:29,440
- لمَ لم تجب على هاتفك؟
- لم أسمعه، ادخل

662
00:50:29,640 --> 00:50:32,680
- حاولت الاتصال، آسف لتأخري
- ادخل، لا تقلق

663
00:50:34,280 --> 00:50:37,440
- ماذا؟ ما الذي يحصل؟
- أطلق سفلاء النار...

664
00:50:40,800 --> 00:50:44,160
- ماذا؟
- أطلقوا علينا النار خارج (بامونتي)

665
00:50:44,880 --> 00:50:47,720
- لم يتأذ أحد كثيراً ولكن...
- ماذا؟

666
00:50:48,640 --> 00:50:50,680
لا أظن أن العائلة كانت الهدف

667
00:50:51,000 --> 00:50:53,200
أمتأكد من أن لا علاقة
لعملك مع (فينسنت) بالأمر؟

668
00:50:53,400 --> 00:50:55,960
- كلا لا أظن ذلك
- وكيف حاله؟

669
00:50:57,240 --> 00:51:00,920
- أنا منشغل جداً
- (تومي)، هلا تسمح لي بمساعدتك؟

670
00:51:01,440 --> 00:51:04,120
لقد خرجت يا بني
لن أبقى معك إلى الأبد

671
00:51:04,600 --> 00:51:06,560
وقتنا قصير منذ الآن

672
00:51:13,680 --> 00:51:15,400
أخبرني عما يحصل

673
00:52:05,360 --> 00:52:08,760
(تومي)، رأيت (دري)
في وقت سابق من الليلة

674
00:52:09,360 --> 00:52:11,800
لدينا مشكلة جديدة
عاود الاتصال بي

675
00:53:06,920 --> 00:53:08,400
مرحباً

676
00:53:12,680 --> 00:53:14,600
أين تريدين أن نتقابل؟

677
00:53:23,280 --> 00:53:26,760
- سأدون طلبك متى جهزت
- شكراً لك

678
00:53:48,200 --> 00:53:52,240
- مرحباً
- مرحباً

679
00:53:54,520 --> 00:53:56,640
هذا مختلف

680
00:53:59,600 --> 00:54:01,640
سئمت النظر في الوجه عينه

681
00:54:04,560 --> 00:54:06,560
شكراً لمعاودتك الاتصال بي
يا (آنجيلا)

682
00:54:09,840 --> 00:54:11,560
لمَ تأخرت كثيراً؟

683
00:54:17,280 --> 00:54:19,120
أنا هنا الآن

684
00:54:22,920 --> 00:54:24,560
لا يمكنني البقاء طويلاً

685
00:54:28,680 --> 00:54:30,560
هل أنت بخير؟

686
00:54:37,960 --> 00:54:39,280
وأنت؟

687
00:54:47,240 --> 00:54:50,200
أتعرفان ما تودان تناوله؟

