﻿1
00:00:09,440 --> 00:00:10,760
في الحلقة السابقة...

2
00:00:10,880 --> 00:00:15,400
لا أعرف كيف سأسامح (تاريك)
أو أي منا على ما حصل لـ(راينا)

3
00:00:15,520 --> 00:00:18,040
سيشعر جميعنا بحال أفضل متى
ينتهي الأمر، متى نمسك بـ(دري)

4
00:00:18,200 --> 00:00:19,680
لن أشعر بحال أفضل أبداً

5
00:00:19,800 --> 00:00:22,600
أتريد الانسحاب؟
الانسحاب بسجل نظيف؟

6
00:00:22,720 --> 00:00:24,840
عليك قطع علاقتك
مع كل من يعرف حقيقتك

7
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
سمعت أنه لديك جلسة استماع
بشأن ملهى قادمة

8
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
يحمل (جون ماك) ضغينة
بشأن إيقافي عن العمل

9
00:00:30,120 --> 00:00:32,480
(آنجيلا)، أنت مفعمة بالطاقة
في هذه الأرجاء في الآونة الأخيرة

10
00:00:32,600 --> 00:00:33,920
(داريل)!

11
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
تطلبين مني إخفاء السجلات؟
إن لم يطابقوا المسدس

12
00:00:36,160 --> 00:00:38,600
- قد لا يتمكنوا من الاستدلال بها إليك
- أو إليك

13
00:00:38,720 --> 00:00:42,000
عليّ الولوج إليه باسم شخص آخر
وحذف السجل

14
00:00:42,120 --> 00:00:45,240
لا أظن أن (أنجيلا) كانت صريحة معي
بشأن مكان ذهابها ليلة أمس

15
00:00:45,360 --> 00:00:48,640
أبق (ماريا سواريز) بعيدة عن (أنجيلا)
إلى أن أقول العكس

16
00:00:48,760 --> 00:00:51,920
- (براينز)، قل له أن يتوقف!
- رجاءً، لن أتفوه بكلمة...

17
00:00:52,040 --> 00:00:54,360
حان الوقت لجميعنا لنبتعد
عن (غوست)

18
00:00:54,480 --> 00:00:55,920
هل سبق لك أن ذهبت
إلى (لوس أنجلوس)؟

19
00:00:56,040 --> 00:00:57,760
نريد أن نرى ما إذا كان بإمكانك
إدارة المنطقتين

20
00:00:57,880 --> 00:01:01,600
قبلت عائلة (هيمينيز) بجميع الشروط
المنطقة والولوج إلى المرفأ

21
00:01:01,720 --> 00:01:04,520
أود منك أن تقابل صلة الاتصال خاصتنا
(أليسيا) و(دييغو هيمينيز)

22
00:01:04,640 --> 00:01:06,920
نحن سعداء جداً لإقامة هذه الشراكة

23
00:01:07,040 --> 00:01:09,960
إرسال جماعة (كاي) إلى هناك
هو تماماً ما يريده (دري)

24
00:01:10,080 --> 00:01:11,400
علينا الاستفادة من الإيطاليين

25
00:01:11,520 --> 00:01:13,080
سأعطيك 60 ألف دولار
مقابل مهمة واحدة

26
00:01:13,200 --> 00:01:15,040
أمسك بهم وأحضرهم إليّ فحسب

27
00:01:15,160 --> 00:01:17,400
- قال (كاي) إنهم في مواقعهم
- "(تاريك، اهرب"

28
00:01:22,880 --> 00:01:24,280
اقترفت خطأ في القدوم هنا

29
00:01:24,400 --> 00:01:26,880
لديّ الحماية التامة
من جماعة (هيمينيز)

30
00:01:27,000 --> 00:01:30,520
فإذا لحقت بي من جديد
سيقتلونك وعائلتك بكاملها

31
00:03:07,120 --> 00:03:08,440
ما إن نفرغ هذه البضاعة

32
00:03:08,560 --> 00:03:11,280
أريد رؤية بعض الأثداء المزيفة
في (كاليفورنيا)

33
00:03:11,400 --> 00:03:13,400
يجب أن نثمل أولاً

34
00:03:13,520 --> 00:03:15,960
لا يمكنك الشرب في ملاهي العراة هنا

35
00:03:16,080 --> 00:03:19,040
ظننت أن هذه ديمقراطية
من الذي صوّت لهذا؟

36
00:03:19,800 --> 00:03:21,840
أنتما على المرفأ الخطأ يا رفاق

37
00:03:24,520 --> 00:03:28,720
لدينا إذن بالقدوم هنا
من الزعيم مباشرةً

38
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
تولى (جايسون) الأمور مع الموزع
في (نيويورك)

39
00:03:31,080 --> 00:03:33,400
هذا ليس زعيمنا
هذا المرفأ ملك لعائلة (هيمينيز)

40
00:03:33,520 --> 00:03:36,960
- غادرا المكان!
- لا نريد التورط في مشاكل

41
00:03:38,120 --> 00:03:40,960
الأخطاء تحصل
هذه طريقة سير الأمور

42
00:03:45,320 --> 00:03:47,600
تخلصا من هذين اللعينين!

43
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
هل أنت بخير يا أمي؟

44
00:04:37,840 --> 00:04:41,120
أنا بخير، عد إلى النوم

45
00:04:51,160 --> 00:04:55,800
مرحباً أيتها الزعيمة
ظننت أنني سأترأس الاجتماع الاستراتيجي

46
00:04:56,040 --> 00:04:59,080
ظننت ذلك؟ سأترأسه بنفسي

47
00:05:01,040 --> 00:05:02,920
تفضلوا بالجلوس يا سادة

48
00:05:03,120 --> 00:05:06,680
(أورييل دييز)، زعيم عصابة
(توروس لوكوس)، عثر عليه ميتاً

49
00:05:07,040 --> 00:05:12,120
بجرح ناري في رأسه
ومسامير في يديه وكتفيه

50
00:05:12,320 --> 00:05:15,200
من المقزز أن تظن أن أحدهم
يستمتع في القيام بهذا

51
00:05:15,960 --> 00:05:17,640
تبدو طلقة من عصابة ما

52
00:05:17,880 --> 00:05:20,640
- يا للهول، أرادوه أن يشعر بالألم
- لكنت أردت ذلك أيضاً

53
00:05:20,800 --> 00:05:23,280
فضلاً عن الجثث، الأسلحة والمال
التي عثر عليها في المنزل

54
00:05:23,400 --> 00:05:27,080
- تم ضبط 86 كلغ أثناء المداهمة
- هذا نجاح كبير بالنسبة إلى منظمة

55
00:05:27,200 --> 00:05:29,640
وخطوة غبية جداً لإبقاء الأمور كلها
في مكان واحد

56
00:05:29,760 --> 00:05:32,960
فكان مشغّل (دييز) غاضباً، أياَ كان ذلك
بشأن المداهمة فقتله

57
00:05:33,080 --> 00:05:36,080
- فرن ذاتي التنظيف يا عزيزي
- بحسب شرطة (نيويورك)

58
00:05:36,200 --> 00:05:39,000
أدت وفاة (دييز) إلى فراغ في السلطة
بين 2 من أعضاء (توروس)

59
00:05:39,120 --> 00:05:41,520
(أرتورو ماغديلينو)
و(لورينزو سالازار)

60
00:05:41,960 --> 00:05:45,160
يصعب جداً الاختيار بينهما
فليفز الرجل الأفضل

61
00:05:45,520 --> 00:05:48,880
نحن بانتظار تقرير الأعيرة النارية
لنرى إذا كان من الممكن مطابقة مسدس ما

62
00:05:49,000 --> 00:05:52,240
من المحتم أنه مسدس لتجار المخدرات
ربما سيقودنا إلى المشغّل

63
00:05:52,360 --> 00:05:57,040
أحدهم يعرف مع من كان (دييز) يعمل
المجرمون يثرثرون كالمراهقات

64
00:05:57,360 --> 00:05:59,520
سيفصح أحدهم عن ذلك

65
00:06:03,560 --> 00:06:06,000
مرحباً، الرائحة شهية هنا

66
00:06:07,280 --> 00:06:09,680
- كيف الحال يا (كيشا)؟
- مرحباً

67
00:06:13,480 --> 00:06:15,680
أهذه الفطائر المحشوة بالموز
التي تحضرينها؟

68
00:06:15,800 --> 00:06:17,720
- أجل، أتريد البعض منها؟
- أجل

69
00:06:19,520 --> 00:06:21,480
من اللطيف جداً رؤية الأمور
التي تقومين بها هنا

70
00:06:21,720 --> 00:06:26,080
هذا أقل ما يمكنني فعله
لا يمكنني تخيل ما تمر به (تاشا)

71
00:06:27,080 --> 00:06:29,960
هذا الأمر أشبه بكابوس
لا يمكن لأحد منا الاستيقاظ منه

72
00:06:31,240 --> 00:06:36,040
كنت هناك يوم ولادة (ريك) و(راينا)
كانت (راينا) كثيفة الشعر

73
00:06:36,840 --> 00:06:38,400
أجل، أذكر ذلك

74
00:06:38,560 --> 00:06:43,320
ثم طلب مني (غوست) أن أكون عرابهما
شعرت بفخر كبير

75
00:06:46,120 --> 00:06:49,480
- كان من المفترض أن أحميهما
- (تومي)...

76
00:06:51,440 --> 00:06:54,920
ماذا حصل؟ لا يمكنني الحصول
على إجابة واضحة من (تاشا)

77
00:06:55,040 --> 00:06:56,560
طلبت مني أن أشهد لها و(تاريك)

78
00:06:56,680 --> 00:06:59,240
إذا سأل أحدهم عنهما
عليّ القول إنهما لم يغادرا المنزل قط

79
00:06:59,720 --> 00:07:01,960
ما كانا يفعلانه تلك الليلة؟

80
00:07:04,320 --> 00:07:06,720
اسمعي يا (كيشا)
من الأفضل ألا تعرفي ذلك

81
00:07:07,000 --> 00:07:10,480
لن تضطري إلى قول شيء
أعدك بهذا

82
00:07:12,440 --> 00:07:14,200
أنا مدين لك

83
00:07:20,920 --> 00:07:23,880
أجل، سأذهب لإحضار (ياس)

84
00:07:26,480 --> 00:07:27,800
- صباح الخير
- صباح الخير

85
00:07:27,920 --> 00:07:31,400
- (كيش)، هل رأيت (تاشا)؟
- قالت إنها خارجة

86
00:07:33,240 --> 00:07:35,640
- شكراً للفطور
- بالطبع

87
00:07:36,080 --> 00:07:38,320
(تومي)، هل أنت مستعد للذهاب؟
(كاي) ينتظرنا

88
00:07:38,440 --> 00:07:40,200
- أجل، فلنفعل هذا
- حسناً

89
00:07:42,720 --> 00:07:44,040
وداعاً يا (كيشا)

90
00:07:52,800 --> 00:07:55,200
ظننت أننا لن نرى أحدنا الآخر
من جديد

91
00:07:56,640 --> 00:07:59,480
هل من أحد آخر يعرف أن (تاريك)
كان يعرف (رايموند جونز)؟

92
00:08:00,960 --> 00:08:03,120
- لا أعرف
- اكتشفي ذلك

93
00:08:03,240 --> 00:08:05,000
بذلت قصارى جهدي لعدم إحداث فوضى

94
00:08:05,120 --> 00:08:09,280
ولكن إذا قام شخص آخر بربط (تاريك)
بجريمة القتل تلك، سيقضى على جميعنا

95
00:08:10,960 --> 00:08:13,680
لديّ واحد مثله
رقم هاتفي مبرمج فيه

96
00:08:13,800 --> 00:08:15,400
عاودي الاتصال بي

97
00:08:25,440 --> 00:08:28,920
- ماذا حل بالمهمة؟
- أخفض صوتك أيها الوغد

98
00:08:29,040 --> 00:08:30,600
أدى رجالي دورهم

99
00:08:30,720 --> 00:08:32,560
قالوا إن (دري) توقع قدومهم
وكأن أحدهم حذّره بشأنهم

100
00:08:32,680 --> 00:08:34,400
فهربوا مسرعين كالجبناء

101
00:08:34,520 --> 00:08:36,040
- رجلك الإيطالي أفسد المهمة
- هذا هراء!

102
00:08:36,160 --> 00:08:38,720
(تومي)، السؤال الأهم هو
من يمكن أن حذّره؟

103
00:08:39,560 --> 00:08:43,440
- لا أعرف، ماذا حصل بعد ذلك؟
- قال رجالي إنهم سمعوا طلقات نارية

104
00:08:43,640 --> 00:08:46,040
أظن أن الإيطاليين قتلوا (دري)
في لحظتها

105
00:08:46,200 --> 00:08:48,760
ثم خرجت ووجدت هذه البطاقة
على زجاج سيارتي الأمامي

106
00:08:48,880 --> 00:08:50,200
تلقيت واحدة أيضاً

107
00:08:50,320 --> 00:08:52,000
تم وضع بطاقتي في جيب معطفي
في حين كنت أرتديه

108
00:08:52,360 --> 00:08:55,120
- لمَ لم تطلق عليه النار؟
- كنت عند مقبرة (راينا)، لم أكن مسلحاً

109
00:08:55,720 --> 00:08:58,200
رأيت بطاقات كهذه ترسل
إلى أشخاص داخل السجن

110
00:08:58,800 --> 00:09:00,160
ولكن لا أعرف من مرسلها

111
00:09:00,280 --> 00:09:02,520
إنها عائلة (هيمينيز) يا (كاي)
قال (دري) إنها تقوم بحمايته

112
00:09:02,640 --> 00:09:04,720
تباً لهؤلاء الإسبان
لست خائفاً من أحد!

113
00:09:06,560 --> 00:09:09,840
- ما هذا؟
- (تومي)، أتريد إخباري بما هذا؟

114
00:09:09,960 --> 00:09:11,440
- بئساً!
- إنه (جايسون ميتشيش)

115
00:09:11,560 --> 00:09:14,520
أقوم بنقل شحنته
أخفضوا أسلحتكم!

116
00:09:16,480 --> 00:09:18,600
ظننت أنني قلت لك أن تتوقف
عن العمل مع (غوست)

117
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
كيف الحال يا (جاي)؟
كنت على وشك الاتصال بك

118
00:09:21,120 --> 00:09:23,040
- حصلت على مالك
- اخرس!

119
00:09:23,600 --> 00:09:25,120
كذبت عليّ يا (تومي)

120
00:09:25,240 --> 00:09:27,320
صفقة المرفأ في (لوس أنجلوس)
كانت كاذبة!

121
00:09:27,520 --> 00:09:30,560
مات اثنان من رجالي
وأخذت عائلة (هيمينيز) شحنتي

122
00:09:31,040 --> 00:09:33,120
أنت مدين لي الآن بمليونيّ دولار

123
00:09:34,200 --> 00:09:38,680
المشكلة هي أنني لا أعرف
بما قد أستمتع أكثر؟

124
00:09:39,160 --> 00:09:42,160
الحصول على مالي أو قتلك؟

125
00:09:42,440 --> 00:09:45,240
مهلاً، مهلاً، علينا تسوية الأمور

126
00:09:45,720 --> 00:09:48,560
سأمنحك صفقة المرفأ في (لوس أنجلوس)
كما وعدتك تماماً

127
00:09:50,320 --> 00:09:54,040
- هل ستقتل عائلة (هيمينيز)؟
- إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

128
00:09:55,920 --> 00:09:58,720
بما أنك عاجز عن إكمال عملك
من دون (غوست)

129
00:09:59,120 --> 00:10:04,600
ستقتلان عائلة (هيمينيز) معاً
ومن يكون هذا الرجل؟

130
00:10:05,120 --> 00:10:07,080
أنا صديق قديم

131
00:10:08,520 --> 00:10:12,360
حسناً أيها الصديق القديم
أصبحت متورطاً في هذا أيضاً

132
00:10:13,640 --> 00:10:15,520
أنت تعرف أنها مهمة انتحارية، صحيح؟

133
00:10:15,640 --> 00:10:17,960
سأعلمكم متى تصل الشحنة

134
00:10:26,960 --> 00:10:30,920
- أردت قتل (دري) وليس مشغلاً آخر
- ماذا تريدني أن أفعل؟

135
00:10:31,400 --> 00:10:34,160
- كانوا سيقتلوننا
- لا يمكننا الوصول إلى (هيمينيز)

136
00:10:34,280 --> 00:10:38,480
(تومي)، هذه ليست (لوبوس) أو (ميلانو)
نحتاج إلى رجل في الداخل

137
00:10:38,640 --> 00:10:40,880
سيقودنا (دري) مباشرةً
إلى عائلة (هيمينيز)

138
00:10:41,480 --> 00:10:43,520
فسنقتلهم ثم نقتل ذاك الوغد

139
00:10:43,640 --> 00:10:46,040
- سيحصل الجميع على مرادهم
- هل تسمع هذا؟

140
00:10:46,360 --> 00:10:49,160
إذا قتلنا عائلة (هيمينيز)
ونلنا دعم (جايسون)

141
00:10:49,320 --> 00:10:52,840
فيصبح من السهل قتل (دري)
إنها فكرة رائعة يا (كاي)

142
00:10:53,560 --> 00:10:55,880
- (وست)، هل أنت موافق؟
- قام (جايسون) بتوريطي تواً

143
00:10:56,240 --> 00:10:57,960
أي خيار آخر أملكه؟

144
00:11:15,960 --> 00:11:19,080
- حسناً، سأنتظر خارجاً
- (دري)، ابقَ هنا

145
00:11:20,520 --> 00:11:23,800
أحب وجود المشاهدين
أوشكت على الانتهاء

146
00:11:26,200 --> 00:11:29,000
- حان دوري
- كلا، دعيه ينتهي

147
00:11:29,120 --> 00:11:30,760
دعيني أنتهي

148
00:11:35,000 --> 00:11:37,440
مهلاً، مهلاً

149
00:11:42,760 --> 00:11:45,440
اخرجا من هنا

150
00:11:54,680 --> 00:11:58,920
- تمت مداهمة أحد مخابئنا
- عصابة (توروس)

151
00:11:59,560 --> 00:12:01,600
الخبر يتصدر نشرات الأخبار

152
00:12:01,960 --> 00:12:05,480
صادر عملائك الفيدراليين 86 كلغ
من بضاعتي

153
00:12:05,840 --> 00:12:07,560
خطأ من كان ذلك؟

154
00:12:08,400 --> 00:12:10,160
كان الصرب في مرفأنا

155
00:12:12,560 --> 00:12:14,960
تخلصنا منهم

156
00:12:15,560 --> 00:12:17,400
وأخذنا بضاعتهم

157
00:12:17,600 --> 00:12:19,400
والآن، أنا بانتظار شحنة جديدة

158
00:12:19,520 --> 00:12:22,440
أعتمد عليك لأعوض عن المال
الذي خسرته أثناء المداهمة

159
00:12:24,360 --> 00:12:27,160
متى ستوليك عائلة (باسيت)
إدارة النوادي الدولية أيضاً؟

160
00:12:27,280 --> 00:12:30,560
- أنا أعمل عليه، سأتولى الأمور
- تولَ الأمور جيداً إذاً

161
00:12:31,440 --> 00:12:35,160
أدت وفاة (أورييل) إلى مشاكل
في قيادة (توروس)

162
00:12:35,520 --> 00:12:37,880
هناك مشاكل داخلية على مكانه

163
00:12:39,720 --> 00:12:41,560
قم بحلّ ذاك الهراء

164
00:12:41,680 --> 00:12:45,240
لا أملك الوقت للأخطاء
ولا حتى أختي

165
00:12:47,120 --> 00:12:49,280
كما تشاء يا (دييغو)

166
00:12:49,520 --> 00:12:51,680
أكمل المترجم إفادة الشاهدة
(ماريا سواريز)

167
00:12:51,800 --> 00:12:53,480
ووضعنا جدولاً زمنياً لقصتها

168
00:12:53,600 --> 00:12:56,240
تم إرغامها وحبيبها (ميغيل)
على الدخول إلى صندوق السيارة

169
00:12:56,360 --> 00:12:59,120
قالت إنه في نهاية الطريق
أصبح متعرجاً

170
00:12:59,240 --> 00:13:01,880
نظن أنهم كانوا يقودون
على طريق مرصوف بالحجارة

171
00:13:02,000 --> 00:13:03,320
باتجاه منطقة تعليب اللحوم

172
00:13:03,440 --> 00:13:04,800
قالت (سواريز) إنه عندما
تم إخراجهما من الصندوق

173
00:13:04,920 --> 00:13:07,800
سمعت الناس يتكلمون وموسيقى عالية
وكأنه كان هناك حفلة ما

174
00:13:07,920 --> 00:13:10,280
توقفت الضجة ما إن دخلا المبنى

175
00:13:10,400 --> 00:13:13,040
حيث نظن أنهم تقابلوا
مع (إيغان) و(سان باتريك)

176
00:13:13,160 --> 00:13:15,040
تم اختطافهما في الليلة عينها

177
00:13:15,160 --> 00:13:17,800
التي افتتح (سان باتريك)
الملهى الخاص به

178
00:13:17,920 --> 00:13:20,400
(تروث) في منطقة تعليب اللحوم
ولدى (تروث) رصيف تحميل

179
00:13:20,520 --> 00:13:23,000
هذا هو المكان الذي نظن
أنه تم أخذهما إليه

180
00:13:26,720 --> 00:13:28,280
هل فعلاً تظنان أن
(جايمس سان باتريك)

181
00:13:28,400 --> 00:13:30,800
قد يقتل شخصاً في رصيف تحميل
الملهى الخاص به؟

182
00:13:31,440 --> 00:13:33,800
هذا يستغرق ساعات عمل طويلة
من دون مقابل

183
00:13:33,920 --> 00:13:35,240
سئمتما (سان باتريك) جداً

184
00:13:35,360 --> 00:13:37,640
لدرجة أنكما ستجعلان شاهدة معصوبة
العينين تدلي بشهادتها أمام قاض؟

185
00:13:37,760 --> 00:13:40,240
- هي ذات مصداقية يا (ماك)!
- ولكنها لم ترَ شيئاً!

186
00:13:40,360 --> 00:13:43,080
إذا كان (سان باتريك) مذنباً
بقتل (ميغيل ألفاريز)

187
00:13:43,200 --> 00:13:48,240
هو زعيم تجار المخدرات!
إذا أمسكنا به، سنعيد ترميم هذا المكتب

188
00:13:48,360 --> 00:13:51,880
كما أنه هناك مكافأة إضافية
ننهي حياة (أنجيلا) المهنية

189
00:13:52,560 --> 00:13:55,480
ماذا؟
ألهذا طلبت مني إخفاء الأمر عنها؟

190
00:13:55,600 --> 00:13:59,000
أجل، عليك الاحتفاظ به لنفسك
إنها أوامر (تاميكا)

191
00:13:59,240 --> 00:14:01,560
تعرف أن (أنجيلا) تواجه مشاكل
مع الحدود الفاصلة

192
00:14:01,680 --> 00:14:03,000
عندما يتعلق الأمر
بـ(سان باتريك) و(إيغان)

193
00:14:03,120 --> 00:14:04,480
من المؤكد أنه علينا التخلص
من (أنجيلا)

194
00:14:04,880 --> 00:14:07,040
ولكن (ماريا سواريز) لن تقودنا
إلى تحقيق هذا

195
00:14:07,160 --> 00:14:10,480
هناك شخص واحد يعرف
حجم ذنب (سان باتريك) الحقيقي

196
00:14:10,880 --> 00:14:15,160
إذا تمكنت من إرغامه على التكلم
سيكون شاهد العمر

197
00:14:16,640 --> 00:14:18,880
عليّ الاستعداد لجلسة استماع للرقابة

198
00:14:22,800 --> 00:14:27,440
في الواقع، سنستخدم نموذج مكافآت
بحسب المستوى لجمع المال

199
00:14:27,600 --> 00:14:33,600
سيحفّز المتبرعين لمواصلة مساهماتهم
ورفع تبرعاتهم إلى المستوى التالي

200
00:14:33,880 --> 00:14:37,840
أترى هذه؟ هذه هي أهدافنا
لجمع المال

201
00:14:38,840 --> 00:14:43,160
- إنها أرقام طموحة يا (راشاد)
- أجل، ولكنها ليست مستحيلة

202
00:14:43,280 --> 00:14:47,600
ما إن نجمع 50 مليون دولار
سنقيم احتفالاً رسمياً لقص الشريط

203
00:14:47,720 --> 00:14:49,840
سيكون أشبه بحدث اجتماعي

204
00:14:49,960 --> 00:14:53,080
سنحتفل ونسلط الضوء على الشباب
الذين يستفيدون من (كيو سي بي)

205
00:14:53,560 --> 00:14:57,760
حسناً، من أين نبدأ؟
كيف يمكنني المساعدة؟

206
00:15:01,000 --> 00:15:02,920
(جايمس)...

207
00:15:03,240 --> 00:15:07,920
لأكون صريحاً بالكامل، جميع الأسئلة
المعلقة بشأن مقتل (راينا)

208
00:15:08,040 --> 00:15:10,120
تؤثر سلباً على الأعمال

209
00:15:10,880 --> 00:15:12,520
سيفتح هذا الأمر مجالاً لطرح الأسئلة

210
00:15:12,640 --> 00:15:17,400
بشأن لما لدى شخص بسجل نظيف مثلك
ابنة متوفاة بشكل فجائي

211
00:15:17,720 --> 00:15:20,840
هذا سيمنع المستثمرين
عن الاشتراك معنا

212
00:15:21,880 --> 00:15:24,600
علينا حل جريمة قتل (راينا)

213
00:15:26,400 --> 00:15:29,480
التحقيق خارج عن سيطرتي
والشرطة تبذل قصارى جهدها

214
00:15:29,600 --> 00:15:30,920
هذا ليس كافياً

215
00:15:31,040 --> 00:15:35,800
ولكن إذا كنت وزوجتك مستعدين
لعقد مؤتمر صحفي وعرض مكافأة

216
00:15:35,920 --> 00:15:38,720
ستتمكن من مساعدة شرطة (نيويورك)
على الحصول على أدلة

217
00:15:39,760 --> 00:15:43,360
كما أنه سيكون ذات فائدة
لتضخيم قضية (كيو سي بي)

218
00:15:43,480 --> 00:15:49,080
وإقناع الجهات المانحة بالتبرع
لأجل إرث (راينا)

219
00:15:52,240 --> 00:15:54,760
سأناقش الأمر مع (تاشا)

220
00:15:59,520 --> 00:16:02,600
- كيف الحال يا (سامي)؟
- فلنذهب في جولة

221
00:16:02,760 --> 00:16:05,040
- عليّ القيام بأمر ما
- اركب في السيارة

222
00:16:17,920 --> 00:16:22,080
- ما هذا المكان؟
- (كوني) ليس في حال جيدة

223
00:16:22,200 --> 00:16:25,240
خضعت لتجارب سريرية
يظنون أنها حصلت على العلاج الوهمي

224
00:16:25,360 --> 00:16:27,840
لا أعرف، مهما كان ذلك
الوضع لا يبدو جيداً

225
00:16:28,920 --> 00:16:30,840
(سامي)، ما الذي نفعله هنا؟

226
00:16:33,840 --> 00:16:35,240
بئساً!

227
00:16:36,040 --> 00:16:38,440
أصبحت أعرف الآن
لما لم تعاود الاتصال بي

228
00:16:39,920 --> 00:16:41,520
كيف عثرتما عليّ؟

229
00:16:41,640 --> 00:16:46,600
تذكرت أنك كنت و(ماركو) تلعبان هنا
عندما كان المكان ملكاً لأبيك

230
00:16:47,560 --> 00:16:52,240
كنت أعرف أنك ستأتي إلى هنا
وتنتظر عودته، آملاً أن يعود

231
00:16:52,960 --> 00:16:54,320
لم ينج؟

232
00:16:54,480 --> 00:16:56,920
عثرت الشرطة على جثته
وأعلمت والديه

233
00:16:57,960 --> 00:16:59,680
أتى والده لرؤية (فينسينت)

234
00:17:00,000 --> 00:17:01,560
- (فينسينت) يعرف؟
- (فينسينت) يعرف؟

235
00:17:01,680 --> 00:17:03,080
هو يعرف ماذا حصل

236
00:17:03,200 --> 00:17:04,880
اختفى (ماركو) وأنت مفقود
ولكن لا يعرف السبب

237
00:17:05,000 --> 00:17:07,320
(كارماين)، ما الذي جرى؟

238
00:17:09,080 --> 00:17:11,840
الشخص الذي عيّنتنا لنمسك به
كان مسلحاً

239
00:17:11,960 --> 00:17:16,760
أمسكنا به ولكنه أوقع بنا وهرب

240
00:17:17,760 --> 00:17:20,040
بئساً يا (سامي)!

241
00:17:20,320 --> 00:17:24,360
علينا إخبار (فينسينت) بما حصل
أنك عينتنا يا (تومي)

242
00:17:26,080 --> 00:17:30,040
هذه ليست طريقتنا في العمل
فـ(فينسينت) عرابه

243
00:17:30,320 --> 00:17:33,720
أريد التكلم مع (تيريسي)
عليّ معرفة ما حصل بالضبط

244
00:17:37,560 --> 00:17:44,400
- (كارماين)، أتريدني أن أتصل بوالديك؟
- كلا، سأكون بخير

245
00:17:44,520 --> 00:17:48,720
حسناً، سنعود لاحقاً مع طبيب
ونحضر لك بعض الضمادات الجديدة

246
00:17:51,160 --> 00:17:54,160
لو كنت مكانه، لكنت مارست
الجنس مع الأخت الأكبر

247
00:17:54,280 --> 00:17:56,080
فتؤدي عملاً أفضل

248
00:17:56,240 --> 00:17:59,760
- أنتما محاصران في العمر، أتعرفان؟
- أجل، أفهمك

249
00:18:01,120 --> 00:18:03,120
فقدت شهيتي

250
00:18:03,440 --> 00:18:05,480
- سأراك لاحقاً يا (جو)
- ماذا تريد؟

251
00:18:05,600 --> 00:18:07,760
جلسة الاستماع خاصتك
بشأن الملهى قادمة

252
00:18:07,880 --> 00:18:10,720
وتهمة تضارب المصالح هي جسيمة

253
00:18:11,080 --> 00:18:13,280
أشعر بأن نهايتك لن تكون جيدة

254
00:18:13,400 --> 00:18:15,800
هذه ليست المرة الأولى التي أشارك فيها
بمصارعة الثيران

255
00:18:15,920 --> 00:18:18,760
ستنتهي الأمور بشكل جيد
دائماً ما يكون الأمر كذلك

256
00:18:20,400 --> 00:18:24,040
ماذا لو قلت لك إنني قد أسقط
شكاوى الملهى

257
00:18:24,160 --> 00:18:26,920
إذا زودتني بمعلومات أساسية
عن البعض من زبائنك؟

258
00:18:27,440 --> 00:18:31,160
ستنقذ رخصتي لمزاولة المحاماة
لأتمكن من انتهاك القانون؟

259
00:18:31,280 --> 00:18:34,320
هذه دعابة جيدة يا (جون)
هل لفقتها بمفردك؟

260
00:18:35,320 --> 00:18:39,360
- أي زبون تطلب مني أن أشي به؟
- لن أخبرك قبل أن تقبل الصفقة

261
00:18:39,560 --> 00:18:41,720
إذاً، أظن أنه عليك فعل هذا بمفردك

262
00:18:41,880 --> 00:18:45,520
حظاً موفقاً في محاولة توجيه الاتهامات
من دون مساعدتي، الحساب لو سمحت

263
00:18:46,240 --> 00:18:49,640
كلا، لا تتظاهر بأنك شخص نزيه
يكترث لزبائنه يا (جو)

264
00:18:50,720 --> 00:18:52,880
ولكنني أعرف أنك تكترث لابنتك

265
00:18:53,200 --> 00:18:55,720
كيف ستعتني بها إذا لم تتمكن
من مزاولة المحاماة؟

266
00:19:05,800 --> 00:19:10,040
- أين كنت هذا الصباح؟
- كان عليّ القيام بمهمة

267
00:19:11,040 --> 00:19:13,640
- إلى أين أنت ذاهب؟
- عليّ القيام بمهمة

268
00:19:15,840 --> 00:19:19,280
- عليّ التكلم معك عن (تاريك)
- عليّ التكلم معك عن (تايت) يا (تاشا)

269
00:19:19,400 --> 00:19:21,280
اسمعي، يريدنا أن نعقد مؤتمراً صحفياً

270
00:19:21,400 --> 00:19:24,120
ونعرض مكافأة لأي من يحصل
على معلومة بشأن قاتل (راينا)

271
00:19:24,800 --> 00:19:26,600
كلا، بالطبع لا

272
00:19:26,720 --> 00:19:29,000
يظن (تايت) أن هذا سيساعد
على كفالة المال من المستثمرين

273
00:19:29,120 --> 00:19:30,920
ويساعد (كيو سي بي)
على النهوض من جديد

274
00:19:31,040 --> 00:19:33,960
لنتمكن من تكريم (راينا)
لن أتوقف إلى أن أنال مرادي

275
00:19:34,280 --> 00:19:36,760
من المستحيل أن نعقد مؤتمراً
صحفياً يا (غوست)

276
00:19:36,880 --> 00:19:38,400
نعرف من قتل (راينا)

277
00:19:38,520 --> 00:19:42,040
أي معلومة تصدر بشأن (راي راي)
قد تقودهم إلى (تاريك) من جديد

278
00:19:42,160 --> 00:19:44,160
من يعرف بشأن (تاريك) و(راي راي)؟

279
00:19:44,280 --> 00:19:45,800
من يعرف أنهما كانا يعرفان
بعضهما البعض؟

280
00:19:45,920 --> 00:19:49,840
- (دري)، عدا عنه، لا أعرف
- عليك أن تسأل صديقك (كاينين)

281
00:19:49,960 --> 00:19:51,400
هو الذي عرفهما إلى بعضهما البعض

282
00:19:51,600 --> 00:19:54,760
عليك أن تعرف إذا كان هناك
شخص آخر يمكنه تحفيز (تاريك)

283
00:19:54,880 --> 00:19:58,240
- أو يشي به للشرطة
- سأسأله

284
00:20:01,400 --> 00:20:03,760
اسمع، أريد إرسال (تاريك)
إلى مدرسة (تشوت)

285
00:20:03,920 --> 00:20:07,840
أظنه سيكون جيداً له
إذا ابتعد عن كل شيء

286
00:20:08,040 --> 00:20:11,080
سأفكر في الأمر
ولكن دعيني أقول لك...

287
00:20:11,200 --> 00:20:14,720
هناك جزء هائل مني يا (تاشا)
لا يريدني أن أبعد ابننا عن ناظرنا

288
00:20:18,200 --> 00:20:19,920
عمت مساءً

289
00:20:23,720 --> 00:20:28,040
سمعت في الأخبار أنه ألقي القبض
على صديقك (كالاهان) في المتنزه

290
00:20:28,280 --> 00:20:31,520
بئساً، هذا جنوني

291
00:20:31,840 --> 00:20:35,280
أعرف أنه كان يهرّب الأسلحة للألبانيين
لا بد من أنه أغضبهم أو ما شابه

292
00:20:35,400 --> 00:20:37,880
علينا إيجاد شخص آخر لنقل بضاعته

293
00:20:38,480 --> 00:20:40,520
ولكن شحنة عائلة (هيمينيز)
الأولى قادمة

294
00:20:40,640 --> 00:20:42,160
إنها المرة الأولى التي سننقل فيها
بضاعتهم

295
00:20:42,280 --> 00:20:44,400
أعتمد عليك لتكون هناك
لاستلام البضاعة

296
00:20:44,520 --> 00:20:46,960
- بالطبع، ما من شك في ذلك
- أنت صديقي

297
00:20:47,800 --> 00:20:50,600
- أيمكنك منحنا دقيقة يا صاح؟
- كلا، سأبقى جالساً هنا

298
00:20:50,720 --> 00:20:52,520
كلا، لا بأس، يمكنه البقاء

299
00:20:52,920 --> 00:20:54,640
هل اكتشفت ماذا يجري
مع عصابة (توروس)؟

300
00:20:55,480 --> 00:20:58,440
أجل، الفرد الثاني، (لورينزو)

301
00:20:58,800 --> 00:21:01,120
يعاني مشاكل مع قريب
(أورييل) الذي يدعى (أرتورو)

302
00:21:01,440 --> 00:21:04,920
يظن (أرتورو) أن (لورينزو) قتل (أورييل)
ليستولي على (توروس)

303
00:21:05,280 --> 00:21:07,040
من تظن أنه عليه أن يشغل
ذلك المكان؟

304
00:21:07,360 --> 00:21:10,400
إذا شغل (لورينزو) هذا المكان
قد ينطلق بقوة

305
00:21:10,680 --> 00:21:12,800
(أرتورو) يافع، لا يعرف شيئاً

306
00:21:13,560 --> 00:21:16,120
إن لم يكن يعرف شيئاً
فيمكنك أن تعلّمه ما عليه فعله

307
00:21:18,800 --> 00:21:20,680
أعجبتني هذه الفكرة

308
00:21:20,800 --> 00:21:23,120
أريد (أرتورو)، الشاب اليافع
أريده أن يشغل ذاك المكان

309
00:21:23,280 --> 00:21:25,640
يسهل التحكم به
ولن يحاول العبث معي

310
00:21:26,080 --> 00:21:30,920
- لا أظنها الخطوة الصائبة
- إنها الخطوة التي سأقوم بها

311
00:21:31,040 --> 00:21:33,640
علينا إبعاد (لورينزو) من طريقنا
سأقوم بتعيين القتلة

312
00:21:33,760 --> 00:21:36,200
لا يمكننا وضع بصماتنا
على هذا الأمر

313
00:21:36,880 --> 00:21:39,480
علينا إذاً قتل القتلة
بعد تأديتهم المهمة

314
00:21:39,680 --> 00:21:41,640
إنها الطريقة الوحيدة لإبعادنا
من الاتهامات

315
00:21:41,800 --> 00:21:43,560
هذا عدد هائل من القتلى يا صاح

316
00:21:45,160 --> 00:21:47,960
إنها خطوة أساسية
ما من نهاية خاسرة

317
00:21:48,280 --> 00:21:51,680
سأعيّن القتلة يا (كريس)
ومتى ينجزون المهمة، عليك قتلهم

318
00:22:01,000 --> 00:22:02,920
يمكننا إطلاق النار عليه الآن

319
00:22:03,080 --> 00:22:05,720
ما من شك، ولكننا بحاجة إليه
ليقودنا إلى عائلة (هيمينيز)

320
00:22:09,960 --> 00:22:11,920
آسف بشأن ابنتك

321
00:22:14,920 --> 00:22:18,160
حاول (تاريك) التصرف
إنه شاب قوي

322
00:22:18,280 --> 00:22:19,800
أجل، تعاملنا مع الأمر

323
00:22:19,920 --> 00:22:21,560
دعني أطرح عليك سؤالاً يا (كاي)

324
00:22:21,680 --> 00:22:24,880
من يعرف أن (تاريك) كان يعبث
مع (راي راي) عداك أنت و(دري)؟

325
00:22:25,000 --> 00:22:27,920
كان (براينز) يعرف بالأمر
قمنا بعملية سرقة معه

326
00:22:28,040 --> 00:22:30,560
- (براينز)، ألا تعرف اسمه الحقيقي؟
- (دايفيد ستراثيرز)

327
00:22:30,680 --> 00:22:32,680
أو (سموثيرز) أو ما شابه

328
00:22:33,080 --> 00:22:35,480
ولكنه ليس في الأرجاء
لم يره أحد منذ فترة

329
00:22:36,960 --> 00:22:39,800
لن يعبث (براينز) مع (تاريك)
فهو يعرف أنه قد يعبث معي أيضاً

330
00:22:41,920 --> 00:22:43,880
أعرف أن الأمر لا يعجبك
ولكن ذاك الفتى مجرم

331
00:22:44,200 --> 00:22:45,520
فهذا يجري في دمه

332
00:22:45,920 --> 00:22:49,000
هو أفضل منك في هذا العمر
هو بارع

333
00:22:49,840 --> 00:22:52,280
وأنت الرجل الأكثر شراً أعرفه

334
00:22:53,280 --> 00:22:55,560
لا أريد هذه الحياة لـ(تاريك) يا (كاي)

335
00:22:56,360 --> 00:22:58,360
أما بالنسبة إليّ، فما إن أتولى
أمر (دري)

336
00:22:58,480 --> 00:23:00,600
سأبتعد عن هذه الحياة للأبد يا صاح
أنا أعني ذلك

337
00:23:01,000 --> 00:23:02,920
رجال (تومي) الإيطاليون
أفسدوا حياتك يا صاح

338
00:23:03,040 --> 00:23:05,680
لما كنت جالساً هنا لولا (تومي)

339
00:23:06,640 --> 00:23:08,680
لكان (دري) ميتاً
وأنت خارج اللعبة

340
00:23:17,640 --> 00:23:19,760
لاحظت أن اسمك غير مذكور
على قائمة شهود (جو بروكتر)

341
00:23:19,880 --> 00:23:22,320
- لجلسة الاستماع للمراقبة خاصته
- هو لا يحتاج إليّ

342
00:23:22,440 --> 00:23:24,080
بلى، يحتاج إليك

343
00:23:24,200 --> 00:23:26,240
أنتما شريكان في الانقضاض على العدالة

344
00:23:26,360 --> 00:23:29,320
كما أنكما شاركتما بقضية صحافة معاً
وقد كسبتها

345
00:23:29,440 --> 00:23:32,840
أعتقد أن هذا الانطباع
ما أتى بك إلى هنا

346
00:23:32,960 --> 00:23:36,280
تم استبعاد (بروكتر) من قضية
كنتما تعملان عليها معاً

347
00:23:36,480 --> 00:23:40,160
شهادتك في جلسة الاستماع الخاصة به
هي بالغة الأهمية

348
00:23:40,280 --> 00:23:43,280
لن تتمكن لجنة الاستماع من اتخاذ
قرار سليم من دونك

349
00:23:43,440 --> 00:23:47,520
إن لم يكن اسمك مذكوراً على القائمة
أظن أنه لديك أمر سلبي لتقوله

350
00:23:47,640 --> 00:23:51,600
لست مهتماً في تنفيذ عمليات انتقام
يا (جون)، ولا سيما عملياتك

351
00:23:52,080 --> 00:23:53,640
سلبي جداً

352
00:23:55,240 --> 00:23:57,480
هل من الممكن أن تبدّل
مذكرة الإحضار رأيك؟

353
00:24:19,480 --> 00:24:21,120
ماذا اكتشفت؟

354
00:24:22,280 --> 00:24:25,320
قال (كاينين) إنه يعرف شخصاً واحداً
يمكنه ربط (تاريك) بـ(راي راي)

355
00:24:25,440 --> 00:24:28,000
شخص يدعى (دايفيد ستراثيرز)
أو (سموثرز)

356
00:24:28,200 --> 00:24:29,680
اسم الشارع الخاص به هو (براينز)

357
00:24:29,800 --> 00:24:32,240
يظن (كاينين) أنه ميت
فهذا يعني أننا بأمان

358
00:24:32,600 --> 00:24:35,440
جيد، شكراً لسؤاله

359
00:24:35,960 --> 00:24:39,560
علينا إبعاد (تاريك) من (كاينين)
ومن كل شيء

360
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
أجل، أوافقك الرأي

361
00:24:42,480 --> 00:24:45,800
فلنقل إننا أرسلنا (تاريك) إلى (تشوت)
كما خططنا سابقاً

362
00:24:49,560 --> 00:24:52,480
- أتعرفين؟ لم آت إلى هنا منذ...
- أجل، أعرف

363
00:24:53,360 --> 00:24:58,400
لا يمكنك الدخول
ولا يمكنني الخروج

364
00:25:02,400 --> 00:25:05,280
جمع الكاهن (ماسيدون) مجموعة
من المحزونين في الكنيسة

365
00:25:05,480 --> 00:25:08,240
- أظنه علينا الذهاب
- لست بحاجة إلى أشخاص محزونين

366
00:25:08,360 --> 00:25:11,840
ولكنني بحاجة إليهم، بالفعل

367
00:25:12,320 --> 00:25:15,920
أيمكنك فعل ذلك؟ لأجلي؟

368
00:25:17,360 --> 00:25:19,640
حسناً

369
00:26:05,360 --> 00:26:07,760
كيف يعرف هؤلاء الناس (تاريك)؟

370
00:26:09,520 --> 00:26:12,320
مستعدون للاجتماع
قال (ساكس) إنه لديك معلومات هامة؟

371
00:26:12,800 --> 00:26:15,040
أجل، أنا جاهزة

372
00:26:19,440 --> 00:26:23,640
حصلنا على تطابق للمسدس الذهبي
يتطابق مع جريمة قتل في (مانهاتن)

373
00:26:23,840 --> 00:26:27,720
عثر على جثة (سيليست كروز)
فضلاً عن جثة زوجها (مايسون كروز)

374
00:26:27,840 --> 00:26:29,320
توفيت إزاء طلق ناري

375
00:26:29,440 --> 00:26:33,720
أما سبب وفاته كان أشبه بالإعدام
عبر جرعة زائدة من المخدرات

376
00:26:34,000 --> 00:26:38,360
تركت بطاقة (آلا أرانيا) على جثتيهما
كما أن طفل الثنائي مفقود

377
00:26:38,760 --> 00:26:40,760
تم تحليل الكوكايين الذي وجد
في مسرح الجريمة

378
00:26:40,920 --> 00:26:42,360
كان يحتوي على التركيبة
الكيميائية عينها

379
00:26:42,480 --> 00:26:44,520
التي كانت تحتوي عليها الحجارة
المضبوطة في شقة (توروس)

380
00:26:44,680 --> 00:26:47,880
لذا يمكننا القول إن الأخوين (هيمينيز)
هما صلة اتصال (توروس)

381
00:26:48,240 --> 00:26:49,760
هل لدينا محفز لجريمة القتل؟

382
00:26:49,880 --> 00:26:53,560
تلقى الأخان (هيمينيز) خبراً
بأن (سيليست كروز) ستشي بهما

383
00:26:53,800 --> 00:26:56,840
- فتولّى المسألة
- نحن نبحث عن قتلة (هيمينيز)

384
00:26:57,200 --> 00:26:59,800
(ساكس)، تواصل مع مركز
شرطة (نيويورك)

385
00:26:59,920 --> 00:27:02,080
الذي يعمل على جريمة قتل (كروز)
واطلب منهم إرسال ملفهما

386
00:27:02,200 --> 00:27:05,120
أريد مراجعة جميع لقطات المراقبة
التي تم جميعها

387
00:27:05,320 --> 00:27:08,520
لا يعرفون من يجب تسليط الضوء
عليه في العصابة، أما نحن، فنعرف

388
00:27:08,640 --> 00:27:10,320
أياً من يملك المسدس الذهبي هذا

389
00:27:10,440 --> 00:27:12,720
كان في مسرح جريمة (كروز)
وشقة (توروس)

390
00:27:13,000 --> 00:27:17,840
- هو صلة اتصالنا بالأخوين (هيمينيز)
- أحسنت العمل يا (أنجيلا)

391
00:27:18,160 --> 00:27:20,040
إذا تمكنا من إدانة الأخان (هيمينيز)

392
00:27:20,160 --> 00:27:23,360
سيتأهل كل من في هذه الغرفة
إلى البطولة الكبرى

393
00:27:29,120 --> 00:27:32,600
- تسرني رؤيتك يا (تومي)
- أجل، وأنا أيضاً

394
00:27:32,880 --> 00:27:36,360
- يؤسفني السماع عن (كوني)
- عمّ تتكلم؟

395
00:27:36,480 --> 00:27:39,480
قال (سامي) أمراً ما بشأن عدم نجاح
التجارب السريرية

396
00:27:43,800 --> 00:27:47,640
مهما تفعل، لا تجرؤ على إخبارها
بأنك ابني

397
00:27:47,800 --> 00:27:50,840
فهذا سيقتلها عاجلاً وليس آجلاً

398
00:27:51,880 --> 00:27:53,920
أجل، حسناً

399
00:27:56,400 --> 00:28:01,640
سمعت أنك أقمت حفلة
وبعض المدعوين لم يأتوا

400
00:28:01,760 --> 00:28:05,680
المشكلة هي أنك لم تدع ضيف الشرف

401
00:28:07,240 --> 00:28:12,480
إذا أخبرته بأنك أنت من أقام الحفلة
سيشعر بالغضب الشديد

402
00:28:12,680 --> 00:28:18,920
ستعتذر منه كرجل وستقبل أي عقاب
يوجهه نحوك، هل هذا مفهوم؟

403
00:28:19,680 --> 00:28:21,560
أجل، حسناً

404
00:28:23,480 --> 00:28:25,680
كان عليك اللجوء إليّ أولاً

405
00:28:36,240 --> 00:28:44,200
ختاماً، أؤكد أن الاتهامات الموجهة ضدي
هي من أكاذيب المحقق (جون ماك)

406
00:28:44,360 --> 00:28:48,240
التي تهدف إلى إفساد سمعتي الجيدة
لأجل الشعور بالانتقام

407
00:28:48,400 --> 00:28:51,280
خسر القضية ضد موكلي البريء

408
00:28:51,480 --> 00:28:54,680
نحن نهدر وقتنا هنا
مع أكاذيب (جون ماك)

409
00:28:55,400 --> 00:28:58,760
يا سيد (بروكتر)، هذه ثالث
جلسة استماع للرقابة بالنسبة إليك

410
00:28:58,880 --> 00:29:01,280
- ما السبب؟
- سوء الحظ، على ما أظن

411
00:29:01,480 --> 00:29:04,720
من الموثق أن شاهدين كانا
من المفترض الإدلاء بشهادتهما

412
00:29:04,880 --> 00:29:08,240
- اختفيا قبل جلستي الاستماع الأخيرتين
- أجل

413
00:29:08,840 --> 00:29:11,280
- هل تملك أي فكرة عما حصل لهما؟
- لا أعرف

414
00:29:11,400 --> 00:29:15,080
هل لدى أي أحد من موكليك
في ذاك الوقت علاقة باختفائهما؟

415
00:29:15,240 --> 00:29:19,280
كلا، ولكنني أمتعض من التلميح
أنني قد أطلب من موكل آخر

416
00:29:19,400 --> 00:29:25,000
ارتكاب جريمة نيابةً عني
أو إسكات شاهد، لست مجرماً

417
00:29:25,560 --> 00:29:30,680
عدا عن ذلك، تظهر السجلات العامة
أن اسمك الحقيقي هو (جوزيف سيفيلو)

418
00:29:30,840 --> 00:29:33,520
وليس (بروكتر)، لماذا غيّرت اسم شهرتك؟

419
00:29:33,640 --> 00:29:38,360
توفي والدي، وعندما تزوجت والدتي
من جديد، أخذت اسم شهرة زوج والدتي

420
00:29:38,480 --> 00:29:43,480
أجل، توفي والدك في 1984
بعد أن تمت تبرئته من محاولة قتل

421
00:29:44,320 --> 00:29:48,760
لدى عائلتك من جانب والدك إرث قديم
من الإدانات الموثقة والإجرام، صحيح؟

422
00:29:48,920 --> 00:29:55,160
أجل، لهذا غيّرت اسم شهرتي
لأن هذا ليس ما أنا عليه

423
00:29:55,480 --> 00:29:59,440
أصبحت محامي دفاع جنائي
لأنني أثق بالعدالة

424
00:29:59,560 --> 00:30:01,360
لأنني وطني يا سيدة (نافارو)

425
00:30:01,560 --> 00:30:03,640
مهنتنا هي الأكثر شهامةً
من بين جميع المهن

426
00:30:03,840 --> 00:30:09,600
وقوفي فحسب إلى جانب مجرمين
في غرفة كهذه، لا يعني أنني مجرم!

427
00:30:12,840 --> 00:30:16,600
نود سماع إفادة شاهد أخير

428
00:30:17,080 --> 00:30:22,440
محاميك الشريك في قضية الحكومة
ضد (جايمس سان باتريك) المطروحة

429
00:30:22,640 --> 00:30:25,240
سيد (سيلفر)، هل تدرك أن شهادتك
هي خاضعة لأداء القسم؟

430
00:30:25,360 --> 00:30:27,960
- أجل
- أثناء جلسة الاستماع الأولية

431
00:30:28,120 --> 00:30:30,400
بشأن موكلكما المشترك
(جايمس سان باتريك)

432
00:30:30,760 --> 00:30:35,560
هل كنت على دراية بأنه سبق لمحاميك
الشريك أن مثّل (توماس باتريك إيغان)؟

433
00:30:35,680 --> 00:30:38,920
- أجل
- هل شعرت أنه هناك تضارب مصالح

434
00:30:39,040 --> 00:30:42,160
- بين السيدين (سان باتريك) و(إيغان)؟
- أجل

435
00:30:42,280 --> 00:30:46,680
أبلغ موكلنا (جايمس سان باتريك) بألا
يعقد صفقة في مرحلة حاسمة من القضية

436
00:30:46,920 --> 00:30:48,600
لكان أغلبية المحامين الذين أعرفهم
تصرفوا بشكل مختلف

437
00:30:48,760 --> 00:30:50,840
هل سبق لك أن شاركت هذا
مع السيد (بروكتر)؟

438
00:30:52,560 --> 00:30:56,640
- أجل
- هل طلبت منه إعلان عدم أهليته؟

439
00:30:56,760 --> 00:30:58,960
- أجل، ولكن...
- ما كان ردّه على هذا؟

440
00:30:59,520 --> 00:31:03,320
قال لي إنه ليس تضارباً
وطلب مني عدم التكلم بالأمر مجدداً

441
00:31:03,560 --> 00:31:07,160
برأيك الشخصي، هل (جو بروكتر)
محام أخلاقي؟

442
00:31:10,680 --> 00:31:12,360
سيد (سيلفر)؟

443
00:31:13,240 --> 00:31:17,280
أظن أن هناك منطقة ضبابية في الدفاع
الجنائي عندما يكون الموكل بريئاً

444
00:31:17,400 --> 00:31:21,800
في حين أن الشغف ربما
يغمر قواعد الأخلاقيات

445
00:31:22,040 --> 00:31:23,640
إذاً، أنت تنكر ذلك؟

446
00:31:23,760 --> 00:31:25,520
لا مزيد من الأسئلة

447
00:31:26,520 --> 00:31:29,520
قلت تواً إن (جايمس سان باتريك)
هو بريء، في قضيتنا، صحيح؟

448
00:31:29,680 --> 00:31:32,720
- لا أظنه موضوع هذه الجلسة
- أجب عن السؤال فحسب

449
00:31:32,880 --> 00:31:34,960
- هل كان بريئاً؟
- أجل

450
00:31:35,160 --> 00:31:39,280
إذاً، هل تخطيت حدودي عندما نصحت
موكل بريء بعدم عقد صفقة

451
00:31:39,440 --> 00:31:41,400
وتلفيق كذبة للمحكمة؟

452
00:31:41,520 --> 00:31:44,520
أظن أن نصيحتك كانت مبنية
على علاقتك بكليّ موكلينا

453
00:31:44,720 --> 00:31:46,880
وصديقه (توماس باتريك إيغان)

454
00:31:47,120 --> 00:31:49,680
لم تلتق مصالحهما في تلك المرحلة
من المحاكمة

455
00:31:49,800 --> 00:31:52,480
كما قلت لك عندها
كان (جايمس) بريئاً

456
00:31:52,680 --> 00:31:56,920
ولم يرد (جايمس) أو (تومي) أن يسجن
(جايمس) بسبب جريمة لم يرتكبها

457
00:31:57,080 --> 00:32:00,200
- هذا ليس تضارباً في المصالح
- أعرف القواعد يا (جو)

458
00:32:00,400 --> 00:32:04,280
ولكنك لم تتبع القواعد
فمن دونها، سيتداعى النظام برمته

459
00:32:04,760 --> 00:32:08,680
ألم يسبق لك أن عرضت نفسك للمتاعب
لأجل موكل بريء؟

460
00:32:09,000 --> 00:32:15,560
- كلا، لم يسبق لي أن فعلت هذا
- لا مزيد من الأسئلة

461
00:32:15,920 --> 00:32:18,640
سنأخذ شهادتك بعين الاعتبار
يا سيد (بروكتر)

462
00:32:18,840 --> 00:32:22,560
- سنعلمك بقرارنا عما قريب
- عما قريب؟

463
00:32:30,360 --> 00:32:34,320
(كارماين)! هيا، استيقظ
علينا الذهاب للتكلم مع (فينسينت)

464
00:32:42,280 --> 00:32:44,960
- إنه ميت
- هل أنت متأكد؟

465
00:32:45,080 --> 00:32:47,000
تفقده من جديد!

466
00:32:51,920 --> 00:32:54,480
قلت لك إنني سأتقاضى أجري
في جميع الأحوال

467
00:32:58,240 --> 00:33:04,240
وأنت... وشيت بي لـ(تيريسي)
لم تمنحني فرصة حتى لتصحيح المشكلة

468
00:33:04,360 --> 00:33:08,640
لمَ قد أفعل هذا؟ من الواضح أنك بعيد
عن المستوى المطلوب

469
00:33:08,800 --> 00:33:12,280
أصبح عليك الآن شرح
موت رجلين لـ(فينسينت)

470
00:33:20,240 --> 00:33:22,880
كلفني (دري) بمسؤولية كبيرة
بشأن هذه الشحنة

471
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
أتظن أنه قد يمنحني المنصب الثاني؟

472
00:33:25,400 --> 00:33:27,200
أنت تعمل مع (دري) منذ فترة
أطول من أي أحد آخر

473
00:33:27,320 --> 00:33:29,080
لذا آمل أن يمنحك إياه

474
00:33:29,200 --> 00:33:32,440
لأنه إذا نلت المنصب الثاني
سأنال المنصب الثالث

475
00:33:33,240 --> 00:33:34,720
هذه حقيقة

476
00:33:41,560 --> 00:33:44,000
يريد (دري) قتل ذاك العضو
من عصابة (تورو)

477
00:33:44,160 --> 00:33:46,360
هل أنت جدي؟

478
00:33:46,640 --> 00:33:50,680
- (سبانك)، انعطف
- لا أظنه علينا فعل هذا يا صاح

479
00:33:50,800 --> 00:33:53,120
- انعطف يا (سبانك)
- سحقاً!

480
00:34:14,200 --> 00:34:15,640
انطلق، الشرطة!

481
00:34:32,960 --> 00:34:38,560
يا دكتور (وولفن)، يا جماعة، أود منكم
مقابلة (جايمس) و(تاشا سان باتريك)

482
00:34:39,200 --> 00:34:43,080
توفيت ابنتهما (راينا) حديثاً
لتكون إلى جانب القدير

483
00:34:43,320 --> 00:34:47,360
أهلاً بكما، تؤسفني خسارتكما
تفضلا بالجلوس لو سمحتما

484
00:34:47,480 --> 00:34:49,200
شكراً لك

485
00:34:51,520 --> 00:34:54,280
سأفتتح بالصلاة

486
00:34:55,720 --> 00:35:01,040
أيها القدير، شكراً لك لهذا الوقت معاً

487
00:35:01,560 --> 00:35:06,480
أرجو مباركة ومواساة
كل من هو في حالة حزن

488
00:35:07,000 --> 00:35:13,200
- نطلب منك باسمك، آمين
- آمين

489
00:35:16,040 --> 00:35:19,720
حسناً، أيود أحد مشاركتنا
بما يشعر به؟

490
00:35:21,840 --> 00:35:24,480
مررت و(جيسيكا) بأسبوع عصيب

491
00:35:24,800 --> 00:35:29,280
صادف يوم الأربعاء ذكرى مرور
6 أشهر على وفاة (لوك)

492
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
كان ابننا (لوك) عائداً إلى المنزل من
المدرسة سيراً على الأقدام

493
00:35:33,440 --> 00:35:35,360
وقتل بسبب سائق ثمل

494
00:35:36,400 --> 00:35:40,320
كان لا يزال هناك أسبوع واحد
ليحتفل بعيد مولده الـ16

495
00:35:41,480 --> 00:35:44,160
ما زلت أجلس في غرفة نومه أحياناً

496
00:35:44,480 --> 00:35:47,480
أعرف أن هذا قد يبدو جنونياً
ولكنني ألحق بـ(جيف) أحياناً

497
00:35:47,600 --> 00:35:49,200
الرجل الذي تسبب بمقتل ابننا

498
00:35:49,360 --> 00:35:51,760
نحو متجر (غافين) للكحول
على شارع 23

499
00:35:52,040 --> 00:35:58,120
دائماً ما يرتدي زيّ عمله السخيف
ويحمل زجاجة من الكحول

500
00:35:59,200 --> 00:36:02,800
إنها مجرد مسألة وقت
قبل أن يقتل ولداً آخر

501
00:36:04,640 --> 00:36:09,680
- هل من الخطأ أن أريده ميتاً؟
- من الطبيعي أن تشعر كذلك

502
00:36:09,840 --> 00:36:17,160
- الغضب هو جزء من عملية الحزن
- أيود أحد آخر أن يشاركنا بشعوره؟

503
00:36:26,960 --> 00:36:29,280
عليّ إنزالك هنا الآن
سأراك لاحقاً

504
00:36:32,360 --> 00:36:34,520
(غوست)، عليّ التكلم مع أحد ما!

505
00:36:34,640 --> 00:36:37,400
(تاشا)، لم يكن ذلك
المكان المناسب لفعل ذلك!

506
00:36:37,520 --> 00:36:39,160
لن يفهم هؤلاء الناس ما نمر به!

507
00:36:39,320 --> 00:36:42,160
يمكنني مشاركة ما أشعر به
من دون ذكر السبب

508
00:36:42,360 --> 00:36:44,240
من الأفضل ألا نقول شيئاً على الإطلاق

509
00:36:51,440 --> 00:36:52,760
أتعرف ماذا؟

510
00:36:53,000 --> 00:36:55,520
ربما علينا الطلب من الكاهن (ماسيدون)
إحالتنا إلى مجموعة دعم

511
00:36:55,640 --> 00:36:59,280
لمن خسر شخصاً على يد تجار المخدرات
سيتفهموننا عندها، صحيح يا (غوست)؟

512
00:37:11,480 --> 00:37:13,320
صديقي (جايمس)

513
00:37:13,440 --> 00:37:15,280
تكلمت مع (تاشا) بشأن المؤتمر
الصحفي يا (راشاد)

514
00:37:15,400 --> 00:37:17,560
ليست في وضع يسمح لها
بفعل ذلك الآن

515
00:37:19,280 --> 00:37:21,520
أفهم، اسمع...

516
00:37:21,640 --> 00:37:26,000
حضرت عرضاً في الدقيقة الأخيرة
لـ(كيو سي بي) في صالة (بورو)

517
00:37:26,200 --> 00:37:28,800
أحضر (تاشا) معك
يمكننا عرضه لها

518
00:37:28,960 --> 00:37:32,120
رؤية أهدافنا لتكريم (راينا)
قد ترفع معنوياتها

519
00:37:32,560 --> 00:37:34,720
- سأكلمها من جديد
- صديقي!

520
00:37:44,680 --> 00:37:46,000
هذه هي المطلوبة

521
00:37:46,400 --> 00:37:48,880
إليك الملفات التي طلبتها
بشأن جريمة قتل (كروز)

522
00:37:49,000 --> 00:37:50,360
شكراً يا (داريل)

523
00:37:51,320 --> 00:37:53,680
لم أهنئك بعد على الترقية

524
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
رغم الأحداث المؤسفة، نجحت
في شغل منصب رئيس قسم التحقيق

525
00:37:56,720 --> 00:38:00,440
ربما يمكنك الآن تحسين قسم تقنية
المعلومات لأنه لا يمكنني تسجيل دخول

526
00:38:01,840 --> 00:38:04,880
- سأطلب منهم تصليح ذلك
- شكراً يا فتاة

527
00:38:08,040 --> 00:38:11,040
أعتذر لأنني سلطت الضوء
على كيفية وجودك هنا

528
00:38:11,400 --> 00:38:13,560
أنا سعيد لأنك ابتعدت عن ذاك
(جايمس سان باتريك)

529
00:38:13,720 --> 00:38:16,000
أجل، وأنا أيضاً

530
00:38:20,200 --> 00:38:24,080
مرحباً يا (آنجي)
لست في حال جيدة

531
00:38:24,600 --> 00:38:29,480
أيمكنك معاودة الاتصال بي
لو سمحت؟ حسناً

532
00:38:43,320 --> 00:38:46,520
ألغ طلب القتلة يا عزيزي
قتلت ذاك المجرم (لورينزو) في الشارع

533
00:38:47,600 --> 00:38:50,320
- ما الذي قلته؟
- أطلقت النار عليه

534
00:38:50,440 --> 00:38:54,840
ماذا تعني بأنك أطلقت النار عليه؟
كلفتك بمهمة واحدة، استلام الشحنة!

535
00:38:55,040 --> 00:39:00,480
استلمت الشحنة وقتلت ذاك الوغد
مررت بيوم شاق

536
00:39:02,680 --> 00:39:06,520
من يعرف بشأن هذا؟ (سبانكي)؟

537
00:39:06,760 --> 00:39:08,600
- كان يقود السيارة
- بئساً!

538
00:39:08,720 --> 00:39:10,720
لمَ أنت غاضب يا (دري)؟
وفّرت عليك المال والوقت!

539
00:39:10,880 --> 00:39:12,520
اسمع يا رجل
لا يمكنني حتى النظر إليك الآن

540
00:39:12,640 --> 00:39:16,880
اغرب عن وجهي يا رجل
اغرب عن وجهي!

541
00:39:24,920 --> 00:39:26,840
أفسد رجلك المهمة

542
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
إذا اكتشف أحد آخر أنه الفاعل
سيقضى على جميعنا

543
00:39:31,760 --> 00:39:36,000
- عليك قتله، هو و(سبانكي)
- اسمع، سأتولى الأمر

544
00:39:36,200 --> 00:39:37,760
من الآن فصاعداً
ستترأس المهمات غير القانونية

545
00:39:37,920 --> 00:39:40,440
دعني أجردهما منها الآن

546
00:39:44,320 --> 00:39:47,840
لمَ تهذي؟ أدت خطتك
إلى وفاة 3 أشخاص

547
00:39:47,960 --> 00:39:49,400
أما خطتي فأدت إلى مقتل
شخص واحد

548
00:39:49,520 --> 00:39:52,120
لقد مات ذاك العضو الوغد من (تورو)
لقد نجحت الخطة

549
00:39:52,320 --> 00:39:56,120
- لا يمكن لهذا أن يؤثر علينا سلباً
- لم يرني أحد!

550
00:39:56,240 --> 00:39:58,080
أنت لا تفهم ما أعنيه

551
00:39:58,240 --> 00:40:02,600
عندما أطلب منك أن تفعل شيئاً
افعله على طريقتي!

552
00:40:02,960 --> 00:40:04,760
بئساً!

553
00:40:05,000 --> 00:40:08,760
هل جعلك الأخان (هيمينيز) والملهى
تظن أنك أفضل من الآخرين؟

554
00:40:09,760 --> 00:40:12,800
تذكر أنك لم تكن سوى نكرة
عندما تقابلنا يا صديقي!

555
00:40:13,040 --> 00:40:15,280
لم أعد صديقك يا فتى!

556
00:40:15,600 --> 00:40:21,080
أنت تعمل لصالحي يا (فرانسيس)
ومن الآن فصاعداً تنفذ ما أقوله!

557
00:40:21,200 --> 00:40:23,800
هذه لي، منظمتي الخاصة!

558
00:40:25,640 --> 00:40:27,800
لم تعد و(سبانكي) مسؤولين
عن المهمات غير القانونية

559
00:40:27,920 --> 00:40:30,000
بل أصبح (كريستوبال) المسؤول

560
00:40:30,160 --> 00:40:32,040
لم يقترف (سبانكي) أي خطأ
أنا من اتخذت ذلك القرار

561
00:40:32,160 --> 00:40:34,680
لا أكثرت لهذا!
لا أريد سماع هذا الهراء!

562
00:40:34,840 --> 00:40:38,360
لم يخبرني (سبانكي) بأنك فعلت هذا
ومن المؤكد أنه لم يمنعك عن ذلك

563
00:40:53,760 --> 00:40:56,720
مرحباً يا (آنجي)
لست في حال جيدة

564
00:40:57,040 --> 00:40:59,000
أيمكنك معاودة الاتصال بي
لو سمحت؟

565
00:41:05,960 --> 00:41:10,040
- إلامَ توصلت؟
- (دايفيد ستراثرز) أي (براينز) ميت

566
00:41:11,040 --> 00:41:13,520
إذاً، أصبح (تاريك) بأمان؟

567
00:41:14,800 --> 00:41:19,040
قتل (براينز) فضلاً عن شخص
مقرب منه، يدعى (بيغ كونتري)

568
00:41:19,160 --> 00:41:21,120
- هل سبق لك أن سمعت به؟
- كلا

569
00:41:23,880 --> 00:41:28,440
كانا شريكين في عملية سرقة
ما زالت القضية معلقة

570
00:41:28,720 --> 00:41:30,880
أتعرفين شيئاً حيال هذا؟

571
00:41:31,560 --> 00:41:33,920
هل كان (رايموند جونز)
جزءاً من ذلك أيضاً؟

572
00:41:35,240 --> 00:41:38,880
لم يكن لأي منكما علاقة بمقتل
(براينز) و(بيغ كونتري)، صحيح؟

573
00:41:39,000 --> 00:41:40,920
كلا، هذا محال!

574
00:41:44,040 --> 00:41:48,800
طالما أن (تاريك) لا يتورط في عميلة
السرقة تلك، ستكونين بأمان

575
00:41:49,320 --> 00:41:53,680
أجل، في الواقع، سأرسله
إلى خارج المدينة لفترة لأجل المدرسة

576
00:41:54,040 --> 00:41:56,440
فكرة سديدة

577
00:42:01,640 --> 00:42:07,080
هذا هو زعيمنا الجديد (دري)
هو صلة اتصالنا بالأخوين (هيمينيز)

578
00:42:07,200 --> 00:42:09,800
من الآن فصاعداً
نلجأ إليه بشأن كل شيء

579
00:42:10,240 --> 00:42:13,840
(أرتورو)، قتلك (لورينزو)
أثناء القيادة كان رائعاً

580
00:42:14,040 --> 00:42:16,600
ذاك الخائن الوغد استحق الأمر
لقتله (أورييل)

581
00:42:20,320 --> 00:42:25,760
- أنت من فعل ذلك، صحيح؟
- أجل، فعلت

582
00:42:27,200 --> 00:42:30,800
هذا كل ما في الأمر
هكذا يعمل زعيم (توروس) الجديد

583
00:42:30,960 --> 00:42:32,360
أهلاً بك في المنظمة

584
00:42:32,480 --> 00:42:35,040
- لديّ بضاعة هائلة لتشحنها، اتفقنا؟
- يا للروعة، نحن موافقون!

585
00:42:35,160 --> 00:42:37,280
- صحيح يا رفاق؟
- أجل!

586
00:42:37,640 --> 00:42:39,400
- حسناً
- أجل، فلنبدأ العمل

587
00:42:39,520 --> 00:42:40,920
بكل تأكيد

588
00:42:50,400 --> 00:42:53,880
إذاً، بما أن (دري) مات
هل سنستولي على منطقته كما اتفقنا؟

589
00:42:54,000 --> 00:42:57,160
لم تجر الأمور حسب الخطة يا صاح
ما زال (دري) حياً

590
00:42:57,520 --> 00:43:00,040
- كيف سنجني المال إذاً؟
- تقابلت مع صلة اتصال (تومي)

591
00:43:00,160 --> 00:43:03,200
- ذاك الوغد الصربي
- سيتعين عليك تعلّم الفرنسية إذاً

592
00:43:03,520 --> 00:43:04,880
بل الروسية يا صاح

593
00:43:05,080 --> 00:43:07,960
سأوطّد علاقتي به
ثم سنستولي على منظمة (تومي)

594
00:43:08,120 --> 00:43:10,880
هذا رائع!
سنجني مالاً هائلاً في الملهى!

595
00:43:11,080 --> 00:43:12,800
يمكننا فعل هذا الليلة يا صاح

596
00:43:13,000 --> 00:43:14,720
- اتصل بالملهى، أخبرهم بأننا قادمون
- حسناً

597
00:43:14,840 --> 00:43:16,640
اسأل عن (كوكو)
وتأكد إذا كانت تعمل الليلة

598
00:43:16,840 --> 00:43:18,360
كلأ، أخذت يوم إجازة
لرؤية ذاك الساحر

599
00:43:18,520 --> 00:43:22,160
لا تتمتع بذكاء
ولكنها تتمتع بقوام رائع

600
00:43:23,760 --> 00:43:25,720
حسناً

601
00:43:29,920 --> 00:43:32,080
أوقف اللعبة يا (ريك)

602
00:43:34,040 --> 00:43:37,360
اسمع، قررت ووالدك على أنه ما زال
بإمكانك الذهاب إلى (تشوت)

603
00:43:37,520 --> 00:43:39,960
نعتقد أنه سيكون من الجيد لك
أن تحظى ببداية جديدة

604
00:43:40,160 --> 00:43:41,480
حسناً

605
00:43:41,600 --> 00:43:43,480
- حسناً
- إلى أين أنت ذاهبة؟

606
00:43:44,520 --> 00:43:47,080
لحضور حدث لمشروع (كوينز) للأطفال

607
00:43:47,240 --> 00:43:49,760
سيقوم والدك بتكريم (راينا)

608
00:43:52,800 --> 00:43:54,960
ما حصل لـ(راينا) كان بسببي

609
00:43:55,640 --> 00:43:59,280
الجميع يعرفون أنه خطأي
بما فيهم أنت

610
00:44:01,240 --> 00:44:05,040
(ريك)، لم تعجبني القرارات
التي اتخذتها، كلا

611
00:44:05,160 --> 00:44:12,920
ولكنني ما زلت والدتك
وسأحبك دوماً، اتفقنا؟

612
00:44:17,160 --> 00:44:21,520
- لقد مات (براينز) و(بيغ كونتري)
- من أخبرك بشأنهما؟

613
00:44:22,280 --> 00:44:26,920
(كاينين) أخبر والدك
ولكن كان عليك إخباري

614
00:44:27,320 --> 00:44:30,640
لمَ لم تخبرنا أنه لا يزال هناك
المزيد من الأشرار يا (تاريك)؟

615
00:44:31,760 --> 00:44:34,280
لا أعرف، كنت أحاول نسيان الأمر

616
00:44:35,280 --> 00:44:41,400
- هل أصبحت أعرف كل شيء الآن؟
- أجل

617
00:44:42,760 --> 00:44:45,160
سأتخذ قرارات أفضل
من الآن فصاعداً يا أمي

618
00:44:45,280 --> 00:44:49,360
- أعدك بهذا
- أعرف أنك ستفعل ذلك

619
00:44:49,480 --> 00:44:51,680
لا أريدك أن تقلقي بشأني

620
00:44:51,960 --> 00:44:54,760
إذا سألني أي أحد في (تشوت)
عما حصل لـ(راينا)

621
00:44:54,880 --> 00:44:58,040
لن أتفوه بكلمة، تماماً كما علمتنا

622
00:44:59,520 --> 00:45:02,040
سأشتاق إليك كثيراً يا (تاريك)

623
00:45:10,880 --> 00:45:13,960
مجتمعنا بحاجة إلى الأجوبة!

624
00:45:18,000 --> 00:45:22,720
سيداتي سادتي، رغم حزننا المستمر
على وفاة (راينا) المفجعة

625
00:45:22,960 --> 00:45:27,800
والداها، (جايمس)
و(تاشا سان باتريك) ينضمان إلينا

626
00:45:28,760 --> 00:45:33,480
ويودان إلقاء كلمة قصيرة
تفضلا لو سمحتما

627
00:45:43,000 --> 00:45:45,240
سيدة (سان باتريك)

628
00:45:53,720 --> 00:45:56,440
نحن مشتاقان إلى طفلتنا الصغيرة

629
00:45:57,400 --> 00:46:03,120
كانت تلك أصعب أيام حياتنا
أشكركم وزوجتي على صلواتكم ودعمكم

630
00:46:10,880 --> 00:46:13,680
أود أخباركم عن ابنتنا (راينا)

631
00:46:14,960 --> 00:46:16,880
كانت تحسن معاملة الناس

632
00:46:17,280 --> 00:46:21,080
كانت تتمتع بصوت جميل
كما أنها كانت ذكية

633
00:46:22,600 --> 00:46:24,840
ما حصل لها كان خاطئاً

634
00:46:26,280 --> 00:46:28,320
وغير عادل!

635
00:46:28,880 --> 00:46:33,040
من غير العادل أنها لن تتمكن أبداً
من إطفاء الشموع على عيد مولدها الـ16

636
00:46:34,680 --> 00:46:36,840
أو الذهاب إلى حفل التخرج

637
00:46:39,320 --> 00:46:42,720
أو السير في الممر في يوم زفافها

638
00:46:43,520 --> 00:46:46,280
هناك شخص ما سرق منها شيئاً

639
00:46:47,160 --> 00:46:52,520
وسرق منا مستقبلها الجميل

640
00:46:55,080 --> 00:46:59,960
حاولنا حمايتها، حاولنا...

641
00:47:00,640 --> 00:47:03,520
ولكن لا يمكنني عدم إلقاء
اللوم على نفسي

642
00:47:05,760 --> 00:47:08,280
الجميع ملامون!

643
00:47:17,240 --> 00:47:21,440
- (تومي إيغان) هو ابن (توني تيريسي)؟
- يبدو أن هذا صحيح

644
00:47:21,720 --> 00:47:26,200
- يا لها من جينات سيئة
- زاره مرتين في الأسابيع الماضية

645
00:47:26,360 --> 00:47:28,480
ما من شيء يشير إلى زيارته
قبل ذلك الوقت

646
00:47:28,680 --> 00:47:31,120
إنها علاقة جديدة إذاً

647
00:47:31,240 --> 00:47:34,160
السؤال المهم "لمَ الآن؟"

648
00:47:39,160 --> 00:47:41,560
ما الذي حصل له؟

649
00:47:42,400 --> 00:47:45,160
عيّنت ابنك في المعمودية
و(ماركو) للإمساك بشخص

650
00:47:45,320 --> 00:47:48,720
كنت أواجه بعض المشاكل معه
ولكن لم تجر الأمور حسب الخطة

651
00:47:51,800 --> 00:47:55,560
أصبح لدى عائلتان أبناء مقتولين

652
00:47:55,680 --> 00:47:58,160
لا أستخف بهذا الأمر

653
00:48:00,120 --> 00:48:01,960
جميعنا عائلة واحدة

654
00:48:03,640 --> 00:48:05,280
(فينسينت)، أعرف أن هذا
لن يصحح الأمور

655
00:48:05,400 --> 00:48:08,400
ولكنني توليت أمر الرجل
الذي تسبب لعائلتك بهذا

656
00:48:10,200 --> 00:48:12,120
أهذا صحيح يا (سامي)؟

657
00:48:13,600 --> 00:48:18,200
- تول أمره؟
- أجل، صحّح الأمور

658
00:48:21,680 --> 00:48:24,720
أقدّر صراحتك ولكنك مدين لي

659
00:48:27,240 --> 00:48:32,080
ستأخذ 50 في المئة من أرباح المخدرات
وستدفع تعويضاً لعائلات هؤلاء الأبناء

660
00:48:32,200 --> 00:48:37,640
بكل تأكيد، ويا (فينسينت)
أنا آسف جداً

661
00:48:38,320 --> 00:48:43,160
- لم أقصد أن أقلل من احترام العائلة
- والدك رجل صالح

662
00:48:43,840 --> 00:48:48,000
التزم الصمت وهو اليوم يتعفّن في السجن
لأجل حماية عائلته

663
00:48:51,440 --> 00:48:53,480
لا تشوه اسمه

664
00:49:02,640 --> 00:49:04,280
(سامي)، شكراً للتستر عليّ...

665
00:49:04,480 --> 00:49:07,040
(سامي)، ماذا...

666
00:49:08,000 --> 00:49:11,600
قلت لـ(تيريسي) إنني لن أسمح
لـ(فينسينت) بأن يؤذيك

667
00:49:11,720 --> 00:49:14,600
لن أستّر عليك مرة أخرى!

668
00:49:24,800 --> 00:49:26,960
سنتكلم الأسبوع المقبل، شكراً

669
00:49:28,000 --> 00:49:32,360
- ابتعد عنّي، لقد خدعتني!
- كلا يا (تاشا)، بل (تايت) خدع كلينا

670
00:49:32,480 --> 00:49:34,360
- انتظري يا (تاشا)
- تباً لك!

671
00:49:35,160 --> 00:49:38,000
يا للعجب يا صاح
كنتما رائعين هناك!

672
00:49:38,120 --> 00:49:42,440
لقد خدعتنا لنتكلّم أمام الكاميرا
لم يكن هذا منصفاً يا (راشاد)!

673
00:49:42,560 --> 00:49:46,480
سيؤتي كل شيء بثماره يا (جايمس)
ثق بي

674
00:49:46,960 --> 00:49:50,280
سأتصل بك متى تبدأ الاستثمارات
ترتفع في (كيو سي بي)

675
00:49:51,840 --> 00:49:53,760
أقدر قدومكم يا سادة...

676
00:49:53,880 --> 00:49:58,440
راجعت شريط المراقبة من مسرح جريمة
(كروز) الذي أرسله مركز شرطة 74

677
00:49:58,560 --> 00:50:00,880
لم يكن المجرم من قبل (هيمينيز)
الذي قتل (سيليست)

678
00:50:01,000 --> 00:50:03,360
وترك المسدس الذهبي في شقة (توروس)

679
00:50:03,560 --> 00:50:07,760
بل كان (دييغو هيمينيز) بنفسه
هو هنا الآن في (الولايات المتحدة)

680
00:50:07,960 --> 00:50:12,000
- يا للهول! لم يأتيا يوماً إلى هنا
- خرج (دييغو) من الباب الأمامي مباشرةً

681
00:50:12,160 --> 00:50:14,280
برفقة امرأة تحمل طفلاً مقمطاً

682
00:50:14,400 --> 00:50:17,880
بنظر المحققين، يبدوان ثنائياً
عادياً يعيشان في المبنى

683
00:50:18,040 --> 00:50:20,040
- وهما مغادران لقضاء اليوم
- لم يكونا بمفردهما

684
00:50:20,320 --> 00:50:23,160
شوهد اثنان من مساعدي (هيمينيز)
مغادرين من الباب الجانبي

685
00:50:23,280 --> 00:50:25,880
- من هي الامرأة؟ زوجته؟
- لم نكتشف هذا بعد

686
00:50:26,120 --> 00:50:28,040
لم نكتشف هوية أي أحد بعد

687
00:50:28,360 --> 00:50:32,640
ولكن إن كانت زوجته
يمكنني جعلها تتكلم

688
00:50:49,880 --> 00:50:53,520
كانت (كارين) محقة بشأنك يا (دري)
إنها ليلة افتتاحية رائعة

689
00:50:53,720 --> 00:50:56,080
قد ترسلك إلى (باريس)
عاجلاً وليس آجلاً

690
00:50:56,240 --> 00:50:57,840
شكراً يا (كوين)

691
00:50:58,440 --> 00:51:01,440
ولكن أولاً، أريدك التعامل مع أحد
الأوغاد في قسم الشخصيات الهامة

692
00:51:01,600 --> 00:51:04,680
طلب 3 زجاجات من الـ(دوم)
ويرفض دفع ثمنها

693
00:51:05,400 --> 00:51:07,920
- قال إنه يعرفك
- حسناً، سأتولى الأمر، سأعود حالاً

694
00:51:12,280 --> 00:51:15,000
اسمي ليس (فانيسا)!

695
00:51:20,680 --> 00:51:25,520
- أحببت النظام الخاص بك
- أنا أعرف ما أفعله

696
00:51:25,640 --> 00:51:28,120
- هل توليت مسألة (توروس)؟
- أجل، أنا أسيطر على الوضع

697
00:51:30,400 --> 00:51:31,920
جيد...

698
00:51:32,040 --> 00:51:34,160
والآن...

699
00:51:38,840 --> 00:51:41,960
أريدك أن تمارس الجنس
مع (فرانشيسكا) لحسن العمل

700
00:51:43,240 --> 00:51:45,400
أنا على ما يرام، فأنا أعمل

701
00:51:46,680 --> 00:51:48,840
الآن

702
00:52:00,600 --> 00:52:03,000
كم من المال تريدين
لنخبره بأننا فعلنا ذلك؟

703
00:52:04,040 --> 00:52:05,520
لن تنجح هذه الطريقة

704
00:52:05,760 --> 00:52:09,880
اسمع، سيمقت مهبلي إذا دعت الحاجة
إذا كان جافاً، سيقضى عليّ

705
00:52:10,160 --> 00:52:12,200
كذلك الأمر بالنسبة إليك

706
00:52:13,000 --> 00:52:16,440
فلنحظَ ببعض الوقت الممتع إذاً، اتفقنا؟

707
00:52:43,440 --> 00:52:46,000
- حان دوري للمشاهدة
- أستغني عن ذلك يا رجل

708
00:52:46,160 --> 00:52:49,560
مهلاً يا (دري)
إلى أين أنت ذاهب؟

709
00:53:16,280 --> 00:53:19,160
أنا (آنجيلا فالديز)
لا يمكنني الإجابة على مكالمتك الآن

710
00:53:19,320 --> 00:53:23,920
- رجاءً اترك رسالة بعد الصفارة
- (آنجي)، علينا التكلم!

711
00:54:02,560 --> 00:54:05,240
لا يجب عليك احتساء الكحول
والقيادة في الوقت عينه، قد تقتل أحداً ما

712
00:54:06,040 --> 00:54:09,720
- لمَ لا تهتم بشؤونك الخاصة؟
- هل تسببت بمقتل فتى يدعى (لوك)؟

713
00:54:09,960 --> 00:54:12,280
لا أعرف اسم ذاك الفتى اللعين

