﻿1
00:00:09,160 --> 00:00:11,000
في الحلقات السابقة...

2
00:00:12,160 --> 00:00:15,120
على الرغم من الحزن المستمر
على موت (راينا) المفجع

3
00:00:15,440 --> 00:00:18,920
ينضم إلينا والداها
(جايمس) و(تاشا سان باتريك)

4
00:00:19,160 --> 00:00:23,240
لقد خدعتنا لنظهر على الكاميرا
كان ذلك تصرفاً دنيئاً يا (راشاد)!

5
00:00:23,360 --> 00:00:26,760
(بلانكا رودريغيز)، أنا أعمل
على قضية المحقق (رايموند جونز)

6
00:00:26,960 --> 00:00:29,200
رأيتك تغادرين غرفة (جونز) مساء أمس

7
00:00:29,440 --> 00:00:32,200
لم يكن القاتل من قبل (هيمينيز)
الذي قتل (سيليست)

8
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
وترك المسدس الذهبي
في شقة (توروس)

9
00:00:34,560 --> 00:00:36,520
كان ذلك (دييغو هيمينيز) بنفسه

10
00:00:36,640 --> 00:00:39,480
يا للهول، إنه المسدس الأجمل
الذي رأيته يوماً

11
00:00:39,800 --> 00:00:42,280
يريد (دري) قتل ذاك العضو من (توروس)

12
00:00:45,800 --> 00:00:48,400
- لمَ أنت تهذي؟
- أنت لا تفهم وجهة نظري

13
00:00:48,600 --> 00:00:52,240
عندما أطلب منك أن تفعل شيئاً
فعليك تنفيذه على طريقتي الخاصة!

14
00:00:54,480 --> 00:00:56,360
- (بروك)؟
- ما هذا يا رجل؟

15
00:00:56,480 --> 00:00:58,720
أيمكنني الوثوق بك
بما يجب فعله هنا؟

16
00:01:01,640 --> 00:01:04,160
(توماس باتريك تيريسي)
أعطاني اسمه؟

17
00:01:04,320 --> 00:01:08,120
أراد أن يأخذك مني يا (تومي)
ولكنك لي!

18
00:01:08,440 --> 00:01:10,080
ابقي بعيدة عني يا أمي

19
00:01:10,200 --> 00:01:15,360
أنصتي إليّ يا (كوني)
منحتني كل ما يتمناه أي رجل

20
00:01:16,160 --> 00:01:19,400
أحياناً ما أتبع (جيف)
الرجل الذي تسبب بمقتل ابننا

21
00:01:19,520 --> 00:01:21,640
إلى متجر (غافين) للكحول
في شارع 23

22
00:01:21,760 --> 00:01:24,880
إنها مجرد مسألة وقت
قبل أن يتسبب بمقتل ولد آخر

23
00:03:37,720 --> 00:03:40,160
- مرحباً
- صباح الخير يا سيد (سان باتريك)

24
00:03:40,280 --> 00:03:44,680
أكلّمك من مكتب الاستقبال
أتى محقق من شرطة (نيويورك) لرؤيتك

25
00:03:44,840 --> 00:03:46,800
- دعه يصعد
- حاضر يا سيدي

26
00:03:53,000 --> 00:03:54,840
- من كان المتصل؟
- الشرطة

27
00:03:55,200 --> 00:03:57,760
- أتعرف ما القصة؟
- لا أملك فكرة يا (تاش)

28
00:03:58,800 --> 00:04:00,960
- المحقق (ليري)، صباح الخير
- صباح الخير

29
00:04:02,480 --> 00:04:03,920
هل وقع أي مكروه؟

30
00:04:04,080 --> 00:04:07,040
كانت إقامة خط التبليغ
الخطوة الصائبة

31
00:04:07,600 --> 00:04:11,920
- أملت أن أتمكن من التكلم مع (تاريك)
- بالطبع، أجل

32
00:04:12,440 --> 00:04:15,480
(تاريك)، أيمكنك النزول إلى هنا
لو سمحت؟

33
00:04:15,880 --> 00:04:18,320
- هو يستعد للذهاب إلى المدرسة
- أجل

34
00:04:19,120 --> 00:04:20,800
(تاريك)، هل تذكر المحقق (ليري)؟

35
00:04:20,960 --> 00:04:22,280
- كيف حالك يا فتى؟
- بخير

36
00:04:22,640 --> 00:04:23,960
حصلنا على معلومة
بشأن قضية أختك

37
00:04:24,080 --> 00:04:29,840
ليلة مقتل (راينا)، قال أحدهم إنه رآك
راكضاً من المبنى وأختك لحقت بك

38
00:04:30,200 --> 00:04:33,440
هذا يختلف عما ذكرته في إفادتك
حيث قلت إنك ذهبت للبحث عن أختك

39
00:04:33,600 --> 00:04:35,760
أتمنى لو بإمكانك توضيح الأمر

40
00:04:37,000 --> 00:04:38,920
هيا، أتى هنا لمساعدتنا

41
00:04:39,160 --> 00:04:42,960
صحيح أنني خرجت من هنا
ولكنني عدت إلى الداخل

42
00:04:43,480 --> 00:04:46,520
ربما من رآني أخرج
لم يرني أدخل من جديد

43
00:04:46,840 --> 00:04:49,520
أيمكنك إخباري لما خرجت
في المقام الأول؟

44
00:04:50,920 --> 00:04:55,480
- لا أذكر
- علينا الاستعداد للذهاب أيها المحقق

45
00:04:55,600 --> 00:04:58,400
- أهذا كل شيء؟
- أجل، إلى حد الآن

46
00:04:58,760 --> 00:05:01,720
لا تقلق يا (تاريك)
سنحل هذه القضية

47
00:05:04,200 --> 00:05:06,920
سأرافقه إلى الخارج
أتمنى لك يوماً جميلاً يا بنيّ

48
00:05:07,080 --> 00:05:08,840
- إلى اللقاء يا (تاش)
- إلى اللقاء

49
00:05:10,880 --> 00:05:13,520
- إلى اللقاء أيها المحقق
- تحلّوا بالصبر

50
00:05:20,040 --> 00:05:22,160
(ريك)، أريدك أن تخبرني بالحقيقة

51
00:05:22,360 --> 00:05:24,440
هل كنت هناك
عندما (راي راي) قتل (راينا)؟

52
00:05:24,600 --> 00:05:26,560
أقسم لك إنني لم أكن هناك
أقسم لك

53
00:05:28,080 --> 00:05:29,840
حسناً، حسناً

54
00:05:30,240 --> 00:05:32,160
اذهب

55
00:05:40,080 --> 00:05:41,400
دعني أطرح عليك سؤالاً يا (كاي)

56
00:05:41,520 --> 00:05:43,920
هل أخبرك (ريك) كيف اكتشف أن
(راي راي) يبحث عنه عندما اتصل بك؟

57
00:05:44,040 --> 00:05:48,280
- كلا، قال إنه يبحث عنه فحسب
- بئساً، لم يتصل بك منذ ذلك الحين؟

58
00:05:48,400 --> 00:05:50,840
ليس من المفترض أن أتكلم
مع ذاك الفتى، أتذكر؟

59
00:05:51,720 --> 00:05:54,960
- ما قصة جميع هذه الأسئلة؟
- مرّ بي محقق هذا الصباح

60
00:05:55,720 --> 00:05:57,160
حقاً؟

61
00:05:58,200 --> 00:06:01,120
أجل، تم خداعنا لنعقد مؤتمراً صحفياً
حول جريمة قتل (راينا)

62
00:06:01,240 --> 00:06:02,600
- لديّ سؤال لك
- أجل

63
00:06:02,760 --> 00:06:04,920
لمَ لا يمكنك البقاء بعيداً
عن شاشة التلفاز؟

64
00:06:05,760 --> 00:06:08,560
أنت تفهم مبدأ كونك مجرماً
صحيح يا (غوست)؟

65
00:06:08,680 --> 00:06:12,160
بحقك يا (تومي)، أحاول بناء شيء
لأجل ابنتي يا صاح، تكريماً لها

66
00:06:12,280 --> 00:06:14,080
حسناً

67
00:06:14,640 --> 00:06:16,400
ماذا عن الوضع؟
هل هو تحت السيطرة؟

68
00:06:16,880 --> 00:06:18,200
أجل

69
00:06:18,520 --> 00:06:20,880
اختفت الجثة والمسدس

70
00:06:21,560 --> 00:06:23,000
انتهى الأمر

71
00:06:24,040 --> 00:06:25,960
جيد، هيا بنا

72
00:06:26,840 --> 00:06:29,960
أنا أحقق في مقتل المحقق
(رايموند جونز)

73
00:06:30,080 --> 00:06:32,120
اكتشفت أنه تمكن من الولوج
إلى إفادة شاهد (تاريك سان باتريك)

74
00:06:32,240 --> 00:06:34,680
في ما يتعلق بمقتل أخته

75
00:06:35,320 --> 00:06:37,160
لم أكن أعرف أن المحقق (جونز)
ولج إلى قضيتي

76
00:06:37,360 --> 00:06:39,640
- ولكنه ظهر في التحقيق
- كيف حصل ذلك؟

77
00:06:39,880 --> 00:06:43,200
من الواضح أن المحقق (جونز)
زار (تاريك سان باتريك) في المدرسة

78
00:06:43,400 --> 00:06:46,120
ولكن ذلك الفتى تغيّب عن المدرسة
ذاك اليوم، فتكلّم مع أخته بدلاً منه

79
00:06:46,320 --> 00:06:50,640
إذاً، المحقق الميت تكلّم
مع الفتاة الميتة قبل أيام من موتهما؟

80
00:06:50,920 --> 00:06:56,920
أخبرتني مديرة المدرسة أيضاً بأن مدعياً
عاماً فيدرالياً تدعى (آنجيلا فالديز)

81
00:06:57,080 --> 00:07:00,520
مرّت بالمدرسة بعد يوم من إطلاق النار
على الفتاة، كانت تسأل عن (جونز)

82
00:07:00,680 --> 00:07:03,280
لمَ هذه القضية قد تثير اهتمام
مدع فيدرالي؟

83
00:07:03,800 --> 00:07:07,080
لا أعرف
ولكنني سأكتشف ذلك

84
00:07:10,360 --> 00:07:14,480
هذا (دييغو هيمينيز)
لسنا متأكدين من هوية الامرأة

85
00:07:14,680 --> 00:07:19,440
ظنت شرطة (نيويورك) أنهما يقيمان
في المبنى لأنهما كانا يحملان طفلاً

86
00:07:20,040 --> 00:07:22,480
اتضح أنهما سرقا الطفل
من مسرح الجريمة

87
00:07:22,960 --> 00:07:26,640
والآن، بين كاميرات المراقبة
وتطابق المسدس الذهبي مع الجريمة

88
00:07:26,800 --> 00:07:28,920
- فضلاً عن بطاقة (هيمينيز) للاتصال...
- مهلاً للحظة يا (آنجيلا)

89
00:07:29,160 --> 00:07:32,680
لدينا أمر توقيف متين
يمكنني إدانة (دييغو) خلال 6 أشهر

90
00:07:32,840 --> 00:07:34,160
أنت تتسرّعين!

91
00:07:34,320 --> 00:07:36,160
كان الأخان (هيمينيز)
خصميّ (لوبوس) الوحيدين

92
00:07:36,280 --> 00:07:38,520
وأصبحت منظمتهما هائلة من دونه

93
00:07:38,680 --> 00:07:41,320
توقيف أحد الأخوين
لن يساعد على إبطاء زخمهما

94
00:07:41,480 --> 00:07:43,680
- هذا أمر مفروغ منه
- فهمت ذلك

95
00:07:43,840 --> 00:07:47,680
عليك إعادة كتابة التاريخ
لا تتعثري من الخطوة الأولى

96
00:07:49,560 --> 00:07:52,040
لديّ اجتماع آخر
سنعقد اجتماعاً بشأن هذا لاحقاً

97
00:07:52,200 --> 00:07:55,800
(تاميكا)، يجب أن يتصدر اعتقال
الأخوين (هيمينيز) أولويات هذا المكتب

98
00:07:56,640 --> 00:07:58,680
يجب أن يتصدّر قتل الأخوين
(هيمينيز) أولوياتنا

99
00:07:58,800 --> 00:08:00,640
كلا، أفضّل إطلاق النار
على وجه (دري) مباشرةً

100
00:08:01,520 --> 00:08:05,040
لا يمكننا الاستمرار في ملاحقة (دري)
وتوقّع أنه لن يلاحظنا

101
00:08:05,440 --> 00:08:07,800
لديّ فكرة أفضل
أتعرفان صديقه (تو بيت)؟

102
00:08:07,920 --> 00:08:10,320
- أجل
- علاقته بـ(دري) متزعزعة

103
00:08:10,520 --> 00:08:13,280
- تشاجرا قبل بضعة أيام
- كيف تعرف هذا يا (كاي)؟

104
00:08:13,640 --> 00:08:15,520
كنت أراقب خطوات (دري)

105
00:08:17,840 --> 00:08:19,520
ظننت أنه من المفترض
أن نعمل معاً على هذا

106
00:08:19,720 --> 00:08:21,880
أنا أشارككما المعلومات
ألا أفعل ذلك؟

107
00:08:22,120 --> 00:08:24,480
أظنه يمكنني استدراج (تو بيت) ذاك

108
00:08:24,760 --> 00:08:27,000
يمكنني على الأقل جعله يخبرني
متى سيلتقي (دري) بالأخوين (هيمينيز)

109
00:08:27,160 --> 00:08:29,280
إلا إذا سبق لـ(دري)
أن حذّره بشأنك

110
00:08:29,440 --> 00:08:32,000
فسيطلق النار عليك عندها
ويهنئه (دري) على ذلك

111
00:08:32,200 --> 00:08:35,080
لا يمكن لفتى مبتدئ مثله
أن ينال مني

112
00:08:35,600 --> 00:08:39,160
- نسيت من تخاطب، أنا بارع
- حسناً، حسناً

113
00:08:39,440 --> 00:08:41,560
أعلمني متى تكتشف ذلك
يا (كاي)، اتفقنا؟

114
00:08:41,680 --> 00:08:43,000
- اتفقنا
- عليّ إنهاء الأمر

115
00:08:43,120 --> 00:08:44,680
كلا يا (غوست)، مهلاً

116
00:08:44,840 --> 00:08:46,480
- أريد أن أكلّمك
- ما الأمر؟

117
00:08:46,640 --> 00:08:48,880
عليّ غسل المال لـ(جايسون)

118
00:08:49,080 --> 00:08:52,200
كنت أتساءل ما إذا كان بإمكاننا فعل
هذا كالأيام الخوالي، لفترة قصيرة فحسب

119
00:08:52,320 --> 00:08:54,280
- أيمكنني غسل المال عبر الملهى؟
- (تومي)، هذا سيئ يا رجل

120
00:08:54,440 --> 00:08:56,920
يجب أن يبقى سجلّي نظيفاً
لا يمكنني التورط بهذا الهراء

121
00:08:57,120 --> 00:09:00,080
بحقك يا (تومي)، عليّ الذهاب للاجتماع
بمستثمر ما بشأن مبنى (راينا)

122
00:09:00,240 --> 00:09:02,600
- سنتكلم لاحقاً، هدئ من روعك
- حسناً

123
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
- شكراً على الطعام
- أجل، مع السلامة

124
00:09:04,320 --> 00:09:06,360
- سأراك لاحقاً يا (كاي)
- حسناً

125
00:09:08,760 --> 00:09:12,880
بعد أن يموت (دري)
لن تبقى حياته على المحك

126
00:09:13,040 --> 00:09:16,440
- أخبرني بأمر أجهله
- أدخلني في مهمة البضاعة إذاً

127
00:09:16,640 --> 00:09:18,600
سأساعدك في نقلها بسرعة
لتتمكن من الدفع لـ(جايسون)

128
00:09:18,760 --> 00:09:20,160
سأزيح بعض الثقل عن كاهلك اليوم

129
00:09:20,320 --> 00:09:22,360
وضعي جيد بما أنني أبيعها
عن طريق الإيطاليين

130
00:09:23,440 --> 00:09:24,920
ماذا؟ ألا تظن ذلك؟

131
00:09:25,080 --> 00:09:27,560
لا أقصد الإهانة يا (كاي)
ولكن إذا أردت الانضمام إلى هذا

132
00:09:27,760 --> 00:09:30,760
ستضطر إلى الدفع مسبقاً
تماماً كالجميع

133
00:09:36,240 --> 00:09:38,200
احرص على أن تغطي الأزهار
جميع حزم الكوكايين

134
00:09:38,320 --> 00:09:40,640
حاذر الأشواك
وإلا ستمزّق هذه الحزم

135
00:09:40,760 --> 00:09:44,520
- أعطني المصباح يا صاح
- كيف الحال؟

136
00:09:46,320 --> 00:09:50,560
هيا، أسرع، علينا الانتهاء
ها أنت تراني أعمل بجهد

137
00:09:56,160 --> 00:09:59,240
- كل ما تملكه هو الوقت
- عمّ يتكلمون يا صاح؟

138
00:09:59,360 --> 00:10:02,440
- نحتاج إلى ترجمة هذا الهراء
- (دييغو)!

139
00:10:03,080 --> 00:10:04,960
مرحباً يا صاح
لم تخبرني بأنك ستكون هنا

140
00:10:05,120 --> 00:10:08,240
يجب أن تعرف بحلول هذا الوقت
لا أحب الإخبار عن نفسي

141
00:10:08,640 --> 00:10:11,640
كيف الحال يا (دري)؟
لمَ جمعتنا هنا؟

142
00:10:12,240 --> 00:10:16,040
جمعتكم هنا لأنه عندما يحدث تغيير
أريد أن تكون الأمور واضحة جداً

143
00:10:16,320 --> 00:10:18,120
حسناً، إذا لا تعرفون
هذا (أرتورو)

144
00:10:18,520 --> 00:10:20,800
انتقم لموت قريبه (أورييل)

145
00:10:21,080 --> 00:10:23,840
كان (أورييل) رجلاً صالحاً
ومحارباً بارعاً

146
00:10:24,160 --> 00:10:25,680
أصبح (أرتورو) واحداً منا الآن

147
00:10:25,880 --> 00:10:29,280
أتعني أن هذا الرجل القصير
قتل (لورينزو) بنفسه؟

148
00:10:29,600 --> 00:10:31,680
قتلت ذاك الخائن (لورينزو)

149
00:10:32,000 --> 00:10:33,720
إذا احتجتم إلى أي شيء
الجأوا إليّ

150
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
سحقاً يا رجل

151
00:10:35,680 --> 00:10:39,040
سمعت أنه هناك بعض المؤيدين

152
00:10:39,880 --> 00:10:43,280
يتحدّون اتهامك
بأن (لورينزو) قتل (أورييل)

153
00:10:44,880 --> 00:10:47,400
يتساءلون ما إذا كان هنالك
ما يبرّر قتله

154
00:10:47,680 --> 00:10:51,680
إذا كان هناك خلاف
سنتعامل معه بسرعة وفعالية

155
00:10:52,040 --> 00:10:55,920
كما ترى، علينا الاهتمام بشحنة هامة
يا (دييغو)، لذا الأمور بخير

156
00:10:56,200 --> 00:10:57,800
(أرتورو)

157
00:10:59,360 --> 00:11:01,840
هل تسيطر على منظمتك؟

158
00:11:02,560 --> 00:11:07,840
ما زال بعض الأوغاد يثرثرون
أصدقاء (لورينزو)، نخطط لقتلهم

159
00:11:08,000 --> 00:11:11,640
أظن أنني أود رؤية ذلك بنفسي
لأرى كيف تتعامل مع الخيانة

160
00:11:11,840 --> 00:11:14,600
وافينا هناك إذاً
سأريك كيف نتعامل مع ذلك

161
00:11:14,800 --> 00:11:18,520
- هيا بنا!
- (دييغو)، دعني أكلّمك بسرعة

162
00:11:18,760 --> 00:11:20,080
أتظنها الفكرة الفضلى؟

163
00:11:20,200 --> 00:11:22,560
إنه صعب بما فيه الكفاية
لترتيب هذه الاجتماعات المباشرة

164
00:11:22,720 --> 00:11:26,160
- إذا رأتنا الشرطة معاً...
- كلا، كلا، أتظنني أكترث لهذا؟

165
00:11:26,280 --> 00:11:27,600
كلا

166
00:11:27,800 --> 00:11:29,760
(أرتورو)، سأراك غداً

167
00:11:29,920 --> 00:11:32,680
- بالطبع
- حسناً، إلى اللقاء

168
00:11:32,960 --> 00:11:35,040
حسناً، شكراً
(كريستوبال)، الوضع جيد

169
00:11:35,160 --> 00:11:36,880
سأراك غداً

170
00:11:37,000 --> 00:11:39,120
- اعتن بنفسك
- حسناً

171
00:11:39,240 --> 00:11:43,600
لا أفهم، سلبنا (دري) مهمتنا لأنك
أطلقت النار على ذاك الوغد (لورينزو)

172
00:11:44,160 --> 00:11:48,600
ثم منح هذا الوغد الفضل كله؟
أرأيت هذا الهراء؟

173
00:11:50,560 --> 00:11:52,600
أجل، رأيت هذا الهراء

174
00:11:52,920 --> 00:11:55,640
كما ترون، الوحدات السكنية
هي في الطابق العلوي

175
00:11:55,760 --> 00:11:59,720
التي تملك إطلالة لا تحجب
من الجهة الغربية على أفق (مانهاتن)

176
00:11:59,880 --> 00:12:04,840
- إنه منظر جميل جداً، بالفعل...
- فضلاً عن مركز الرياضة للأولاد

177
00:12:05,080 --> 00:12:07,360
قمنا بإنشائه حيث مساحات البيع
بالتجزئة في الطابق الأرضي

178
00:12:07,560 --> 00:12:09,960
نريد الحرص على أن يكون هناك
مكان ليلعب فيه الأولاد

179
00:12:10,120 --> 00:12:13,720
- فضلاً عن وظائف للمجتمع
- لم أدرك أنها مخصصة للبيع بالتجزئة

180
00:12:15,080 --> 00:12:18,080
- ليست كذلك
- ولكننا نعمل على ذلك

181
00:12:18,280 --> 00:12:21,520
أجل، من المؤكد أننا نعمل على الأمر

182
00:12:22,080 --> 00:12:25,720
حسناً... كم من المال تحتاجان إليه
لتكملا ما تبقى؟

183
00:12:25,840 --> 00:12:30,160
- 12 مليون دولار تقريباً
- (راشاد)، جاملني أولاً

184
00:12:31,800 --> 00:12:35,160
هناك عدد كبير من المستثمرين
المهتمين بالاجتماع معنا يا (ليندا)

185
00:12:35,280 --> 00:12:39,200
ولكن أردنا الحرص على أن تحصلي أنت
على هذه الفرصة أولاً

186
00:12:40,520 --> 00:12:42,720
يبدو هذا مشروعاً رائعاً يا رفاق

187
00:12:42,840 --> 00:12:45,200
وبما أنه تكريم لابنتك يا (جايمس)
هذا لطيف جداً

188
00:12:45,360 --> 00:12:46,880
- شكراً لك
- ولكنه لا يناسبني

189
00:12:47,120 --> 00:12:48,440
مهلاً للحظة يا (ليندا)
لم تسمعي كل شيء...

190
00:12:48,600 --> 00:12:50,560
في الواقع سمعت بما فيه الكفاية

191
00:12:50,760 --> 00:12:54,640
شكراً لكما أيها السيدان
أتمنى لكما التوفيق

192
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
شكراً لوقتك يا (ليندا)

193
00:12:57,600 --> 00:12:59,600
شكراً لك يا (ليندا)

194
00:13:06,440 --> 00:13:10,480
ما كان ذلك يا (جايمس)؟
لم نتناقش بشأن البيع بالتجزئة!

195
00:13:10,600 --> 00:13:13,000
بحقك يا (راشاد)، ترفق بي
كانت مهتمة إلى أن أفسدت الأمور

196
00:13:13,200 --> 00:13:16,480
- عدا عن ذلك، سيأتي مستثمرون آخرون
- (ليندا) توازي 6 مستثمرين!

197
00:13:16,640 --> 00:13:18,360
اسمع، إذا أردتها أن تفتح
دفتر حساباتها

198
00:13:18,480 --> 00:13:21,520
عليك أن توافقني الرأي
وتتبع إرشاداتي

199
00:13:21,720 --> 00:13:23,400
- أوافقك الرأي؟
- أجل

200
00:13:23,680 --> 00:13:27,000
في حين تجلس هنا وتتكلّم عن الوحدات
السكنية والمناظر وما شابه

201
00:13:27,200 --> 00:13:28,560
هذا تصوّري الخاص يا (راشاد)

202
00:13:28,760 --> 00:13:32,520
السبب الوحيد لوجودك ضمن تصوّري
هو لأنك تعرف أنني أجيد التصرف

203
00:13:32,680 --> 00:13:36,640
- بحقك يا رجل
- أعرف أنك تجيد إدارة ملهى ناجح

204
00:13:36,840 --> 00:13:40,000
إنه جميل جداً
ولكن هذه لعبة مختلفة يا صاح

205
00:13:42,080 --> 00:13:45,960
اسمع، نحن نعمل على هذا معاً
نحن فريق واحد

206
00:13:46,360 --> 00:13:52,840
وبما أنني شريكك، مع كل احترامي
أظنك بحاجة إلى أن تأخذ وقتاً للراحة

207
00:13:53,040 --> 00:13:55,520
أجل، يمكنني التعامل
مع المستثمرين الخاصين

208
00:13:55,680 --> 00:13:58,040
وسأحرص على أن يتم تكريم (راينا)

209
00:13:58,160 --> 00:14:01,160
مع كل احترامي، إنه مشروعي
وإنها ابنتي أنا

210
00:14:01,400 --> 00:14:03,960
سأتولى الأمر
أنت تعرف طريق الخروج

211
00:14:13,360 --> 00:14:15,400
(تيريسي)، شكراً لمقابلتنا

212
00:14:16,760 --> 00:14:18,400
ماذا تريدان؟

213
00:14:18,640 --> 00:14:23,520
عمل محاميك ليتم تخفيف الحكم عليك
سنكون سعيدين لإطلاق سراحك

214
00:14:23,640 --> 00:14:28,920
- ولكن ليس من دون مقابل
- لم تخبره بالأمر، صحيح؟

215
00:14:29,560 --> 00:14:33,400
السبب الوحيد لوجودي هنا
هو لأنني لست واشياً

216
00:14:33,760 --> 00:14:37,280
يمكنك الاحتفاظ بأكاذيبك المتعلقة
بالمافيا (كوزا نوسترا) بقدر ما تشاء

217
00:14:37,680 --> 00:14:42,080
ولكن أتينا هنا لمنحك فرصة
لترى (كوني)، قبل رحليها

218
00:14:42,400 --> 00:14:47,160
نحن مهتمان جداً بما يمكنك إخبارنا
عن رجل كنت تتواصل معه مؤخراً

219
00:14:47,320 --> 00:14:50,520
أنا محتجز، لم أكن أتواصل
مع أي أحد مؤخراً

220
00:14:50,680 --> 00:14:52,560
(توماس باتريك إيغان)

221
00:14:53,920 --> 00:14:58,680
أو بالأحرى (توماس باتريك تيريسي)

222
00:15:00,320 --> 00:15:05,960
على حد علمنا، تربّى (توماس إيغان)
على يد أم عازبة في (كوينز)

223
00:15:06,400 --> 00:15:08,440
من دون الوالد للتكلم عنه

224
00:15:08,760 --> 00:15:13,320
وفجأة الآن، هو يزور والده العزيز
في السجن

225
00:15:13,520 --> 00:15:17,000
نعتقد أنه يخبرك ببعض الأمور
عن أعماله

226
00:15:17,320 --> 00:15:20,280
وربما عن صديقه
(جايمس سان باتريك)

227
00:15:31,680 --> 00:15:35,120
هذا مضحك جداً!

228
00:15:35,480 --> 00:15:36,800
ما المضحك؟

229
00:15:36,920 --> 00:15:38,320
من غير المعقول أن تكون علاقتكما
وطيدة لهذه الدرجة

230
00:15:38,440 --> 00:15:40,640
كلا، هذا ليس ما في الأمر

231
00:15:40,760 --> 00:15:43,920
بل لأنه تظنان أنكما توصلتما
إلى هذا بنفسيكما

232
00:15:44,640 --> 00:15:48,760
كنت أفعل هذا منذ أن سمعت
بشأن (تومي إيغان)

233
00:15:49,400 --> 00:15:53,160
التقرب منه والتعرف إليه أكثر
ولم تكونا مهتمين في ذلك

234
00:15:53,560 --> 00:15:59,240
أخيراً، تمكنت من جعل محاميّ
يقدم طلباً لذاك الأمر...

235
00:15:59,360 --> 00:16:01,160
- تخفيف الحكم
- أجل

236
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
خدعتنا لنعقد معك صفقة

237
00:16:04,320 --> 00:16:05,640
هذا تصرف ذكي

238
00:16:05,760 --> 00:16:07,600
هل تظن أن (إيغان) يشك في شيء؟

239
00:16:09,400 --> 00:16:13,120
يظن أنني أريد التقرب من الابن
الذي لم أعرفه يوماً

240
00:16:14,200 --> 00:16:20,280
يوم مماته، اتضح أن المحقق (جونز)
تفقد إفادة شاهد من (تاريك سان باتريك)

241
00:16:20,480 --> 00:16:24,240
- بشأن موت أخته (راينا)
- وماذا أيضاً؟

242
00:16:24,600 --> 00:16:27,800
يبدو أن كلاكما تفقدتما
إفادة الشاهد عينها

243
00:16:28,360 --> 00:16:32,320
- ما الصلة بينكما؟
- كانت تلك صدفة، وليست صلة

244
00:16:32,760 --> 00:16:35,360
إنه محقق، على الأرجح
كان يتحقق من أمر ما

245
00:16:35,640 --> 00:16:38,280
بالنسبة إليّ، كانت المصلحة شخصية
إذ كنت أعرف (راينا)

246
00:16:38,480 --> 00:16:44,040
ولكنك ذهبت إلى مكان عمله
وقبل ذلك، منزله، ألم تفعلي ذلك؟

247
00:16:44,640 --> 00:16:48,760
أعرف أنك ذكرت سابقاً
إنك لم تتكلمي معه مباشرةً

248
00:16:49,280 --> 00:16:51,480
ولكنك ذهبت إلى منزله، صحيح؟

249
00:16:53,080 --> 00:16:56,520
كما قلت لك سابقاً
أنا أجري تحقيقاً

250
00:16:56,840 --> 00:16:59,160
لا أقصد أنني لا أريد الإجابة عن سؤالك
يا حضرة الرقيب

251
00:16:59,320 --> 00:17:01,000
بل لا يمكنني فعل ذلك

252
00:17:01,240 --> 00:17:05,280
ولكن أيمكنك إخباري ما صلة
(رايموند جونز) بـ(راينا)؟

253
00:17:06,120 --> 00:17:09,320
عليّ إكمال عملي الآن
ويجب عليك فعل هذا أيضاً

254
00:17:16,560 --> 00:17:18,760
أيمكنك إغلاق الباب؟

255
00:17:29,560 --> 00:17:32,200
"علينا الالتقاء"

256
00:17:40,280 --> 00:17:44,320
حسناً، أيود أحدكم افتتاح الجلسة؟

257
00:17:46,080 --> 00:17:51,240
قبل بضع ليال
يبدو أن صلاتي استجيب لها

258
00:17:52,000 --> 00:17:57,520
ذاك الرجل...
ذاك الثمل الذي قتل ابننا

259
00:17:59,320 --> 00:18:01,240
تعرض للطعن حتى الموت

260
00:18:03,200 --> 00:18:06,400
أتعرفون؟ ظننت أن هذا
سيشعرني بالتحسن

261
00:18:06,640 --> 00:18:10,080
ولكنه لم يغيّر شيئاً

262
00:18:14,080 --> 00:18:16,120
الشرطة تشتبه بي

263
00:18:16,920 --> 00:18:23,000
من الواضح أنه إذا أراد أحدهم قتله
سأكون أنا

264
00:18:25,880 --> 00:18:28,920
ولكن هذا لن يعيد (لوك)

265
00:18:33,720 --> 00:18:39,600
ما من شيء يعيده
ما من شيء سيعيد ابني لي

266
00:18:53,600 --> 00:18:55,280
لم أظن أنها ستشكّل مشكلة

267
00:18:55,440 --> 00:18:58,520
ولكنها اكتشفت صلة
بين (رايموند جونز) و(راينا)

268
00:18:59,960 --> 00:19:05,480
- (تاشا)!
- آسفة، آسفة، ماذا كنت تقولين؟

269
00:19:05,600 --> 00:19:09,080
- ما الخطب؟
- لا شيء

270
00:19:09,920 --> 00:19:13,920
حسناً، كنت تقولين إن تلك المرأة
اكتشفت صلة بين (راي راي) و(راينا)؟

271
00:19:14,120 --> 00:19:17,000
- ماذا قلت لها؟
- إنني أجري تحقيقاً فيدرالياً

272
00:19:17,160 --> 00:19:19,760
وبما أنها من شرطة (نيويورك) المحلية
عليها أن تدع الأمر وشأنه

273
00:19:20,240 --> 00:19:23,920
- هل تظنين أنها ستفعل ذلك؟
- كلا

274
00:19:26,280 --> 00:19:30,320
ولكن يمكنني إيقاف ذلك
إعاقة سير العدالة، الجولة الثانية

275
00:19:30,560 --> 00:19:33,120
من المفترض أن أكون
مدعياً عاماً بارعة

276
00:19:33,240 --> 00:19:37,000
ولكن ها أنا أتواطأ معك
للتغطية عن جريمة قتل

277
00:19:37,800 --> 00:19:41,600
أتيت تواً من الكنيسة
لذ ها نحن ذا

278
00:19:48,240 --> 00:19:52,280
إذا لم أتمكن من إيقاف تلك المرأة
قد نضطر إلى التكلم مع (جايمي)

279
00:19:52,440 --> 00:19:56,800
- وإطلاعه على المستجدات
- كلا، أوقفيها أرجوك!

280
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
(غوست) يزيد الأمور سوءاً

281
00:20:10,000 --> 00:20:13,960
- سحقاً! ما الأمر يا (كاي)؟
- كيف الحال يا صاح؟

282
00:20:14,520 --> 00:20:17,320
- أين كنت؟
- داخل المدينة وخارجها، فأنت تعرفني

283
00:20:17,480 --> 00:20:20,440
- أما زلت تعمل لصالح (دري)؟
- أجل، هل أنت ذاهب لرؤيته؟

284
00:20:20,760 --> 00:20:24,320
- ألم يخبرك عن علاقتي به؟
- ماذا حصل بينكما؟

285
00:20:24,600 --> 00:20:26,400
أنت تذكر (بروك)، صحيح؟

286
00:20:26,960 --> 00:20:29,800
آخر ما سمعته، قتل شخصاً ما
فاضطر إلى مغادرة المدينة

287
00:20:30,480 --> 00:20:34,000
أتذكر تلك الليلة حيث كان (بروك)
يصيح بوجه (تومي) بطريقة وقحة؟

288
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
ذهب (دري)
وأبرحه ضرباً حتى الموت

289
00:20:37,040 --> 00:20:38,840
قطع لسانه وأطلق النار على رأسه

290
00:20:39,120 --> 00:20:40,440
عمّ تتكلم؟

291
00:20:40,560 --> 00:20:42,560
يمكنني اصطحابك لأريك جثته الآن
إذا أردت

292
00:20:42,720 --> 00:20:44,680
أنت تعرف أين يخبئ عن أفعاله

293
00:20:47,520 --> 00:20:49,840
لقد كذب عليك بشأن (بروك)

294
00:20:50,040 --> 00:20:53,600
سحقاً، أظنه يعاملك
وكأنك أحد أفراد الشرطة أو ما شابه

295
00:20:54,440 --> 00:20:56,640
أظنه يعبث معك، صحيح؟

296
00:20:59,040 --> 00:21:02,920
سلبني (دري) مهمتي ليتأكد من نزاهتي
وكأنني ابنه

297
00:21:03,080 --> 00:21:06,520
- إلى من أولاها؟
- (كريستوبال)، زعيم (تاينوس)

298
00:21:06,640 --> 00:21:09,040
صديقه اللعين العزيز الجديد

299
00:21:09,480 --> 00:21:13,200
أظن أن الوسيط الجديد يحب (كريستوبال)
أكثر مما يحب (دري)

300
00:21:13,360 --> 00:21:16,480
إليك الأمر، الجميع يحبون
بعضهم البعض أكثر مما يحبون (دري)

301
00:21:16,680 --> 00:21:19,520
وبشكل سريع!
دعني آخذ واحدة

302
00:21:19,760 --> 00:21:21,560
يا لك من رجل مجنون

303
00:21:21,840 --> 00:21:24,000
ما أمر تلك المهمة إذاً؟

304
00:21:24,960 --> 00:21:26,440
اسمع، لا أملك سوى دقيقة

305
00:21:26,680 --> 00:21:29,680
تكلمت مع محاميّ تواً
هناك ما يحصل في قضيتي

306
00:21:29,960 --> 00:21:32,640
أظن أنه سيطلق سراحي قريباً

307
00:21:34,040 --> 00:21:37,160
- كيف سيفعل هذا؟
- أمر ما يتعلق بمدع عام فاسد

308
00:21:37,320 --> 00:21:40,320
لا أعرف، ولكن أظنهم يجرّدونها
من جميع قضاياها

309
00:21:40,560 --> 00:21:42,760
أنا متقدم في السن
لأقلق بشأن التفاصيل

310
00:21:42,960 --> 00:21:45,800
لا أطيق الانتظار للتعويض
عن وقتنا الضائع يا بنيّ

311
00:21:48,320 --> 00:21:50,560
- حسناً
- سنتكلم لاحقاً

312
00:22:00,080 --> 00:22:03,360
أتذكر الزوجين اللذين خسرا ابنهما
بسبب سائق ثمل؟

313
00:22:04,600 --> 00:22:07,320
تعرّض ذاك السائق الثمل للقتل
قبل بعضة ليال

314
00:22:08,720 --> 00:22:10,920
سيرتاحان الآن
بعد العلم أنه مات

315
00:22:12,440 --> 00:22:14,960
هل كنت تعرف عن هذا الأمر سابقاً؟

316
00:22:18,000 --> 00:22:20,800
(غوست)، رجاءً أخبرني
بأنه لا علاقة لك بهذا!

317
00:22:21,000 --> 00:22:22,920
لا علاقة لي بهذا

318
00:22:23,880 --> 00:22:29,320
ما خطبك؟ لا يمكنك قتل (دري)
ولسبب ما، ترفض قتل (كاينين)

319
00:22:29,440 --> 00:22:32,600
والآن تريد تطبيق القانون؟
لا يشعران بالتحسن بعد موته

320
00:22:32,720 --> 00:22:34,960
تماماً كما لا نشعر نحن بالتحسن
بعد موت (راي راي)

321
00:22:35,080 --> 00:22:36,400
ثقي بي
سيشعران بالتحسن

322
00:22:36,520 --> 00:22:37,920
لم يعد بإمكان ذاك الوغد
أن يؤذي أي أحد

323
00:22:38,040 --> 00:22:41,280
هل تشعر كذلك؟
هل تشعر بالتحسن؟

324
00:22:42,440 --> 00:22:48,200
يمكنك قتل 100 شخص يا (غوست)
ولا يمكن لأي أحد منهم إعادتها

325
00:22:50,840 --> 00:22:52,760
اضطررت إلى فعل ذلك

326
00:22:54,040 --> 00:22:57,520
اضطررت إلى تصحيح أمر واحد
يا (تاشا)

327
00:22:58,000 --> 00:23:00,520
بحقك يا (تاشا)
إنه سائق ثمل لعين!

328
00:23:00,720 --> 00:23:03,200
قد يقتل ولداً آخر
لن يفتقده أحد!

329
00:23:03,360 --> 00:23:04,920
لست صاحب ذاك القرار اللعين!

330
00:23:05,080 --> 00:23:07,560
كنت صاحب تلك القرارات
منذ معرفتك بي

331
00:23:09,920 --> 00:23:13,600
في المرة المقبلة التي تشعر فيها
بأنك تريد قتل أحد ما بشدة

332
00:23:14,640 --> 00:23:16,920
لمَ لا تقتل (كاينين) بدلاً منه؟

333
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
فلننته من هذا الأمر

334
00:23:30,920 --> 00:23:32,680
ماذا تعرف عنهما؟

335
00:23:32,880 --> 00:23:35,560
هذا (دييغو هيمينيز)
صغير قبيلة (هيمينيز)

336
00:23:35,680 --> 00:23:37,960
تربى في (الولايات المتحدة)
منذ أن انتقلت والدته إلى (سان دييغو)

337
00:23:38,160 --> 00:23:41,320
- ماذا عن المرأة؟
- قد تكون زوجته أو حبيبته

338
00:23:41,480 --> 00:23:43,760
أعرف أنها تطلق على نفسها
اسم (أليسيا)

339
00:23:44,040 --> 00:23:48,960
أعمل لإيجاد صلة بينه وبين شقيقه
الذي نظن أنه يعيش عند الحدود

340
00:23:49,080 --> 00:23:50,680
ويرفع قضية بشأن المبتز المتأثر
بأنشطة المنظمات الفاسدة

341
00:23:50,800 --> 00:23:55,880
هل لديك أي فكرة عن هويته؟
أو هل يبدو أي أحد منهم مألوفاً لك؟

342
00:23:56,520 --> 00:24:01,720
يبقى الباقون بعيدين عن الأنظار
إنهم قاسون، ولكنهم أيضاً ناجون

343
00:24:03,320 --> 00:24:05,200
يمكنني ترتيب موعد لك
مع مساعد المدعي العام في (المكسيك)

344
00:24:05,320 --> 00:24:06,640
بشأن هذه القضية

345
00:24:06,960 --> 00:24:08,280
أتريد مساعدتي في هذه القضية؟

346
00:24:08,400 --> 00:24:10,800
إذا كان هذا يعني اعتقال الأشرار
فبالطبع

347
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
كلا، هناك أمر أخير

348
00:24:13,800 --> 00:24:15,960
ألا تمارسين الجنس مع
(دييغو هيمينيز) من قبيل الصدفة؟

349
00:24:16,160 --> 00:24:18,280
لو كنت أفعل ذلك
لما كنت احتجت إلى مساعدتك

350
00:24:18,920 --> 00:24:20,720
اضطررت إلى التأكد فحسب

351
00:24:35,600 --> 00:24:37,800
- (تومي)
- مرحباً يا (كيشا)

352
00:24:38,640 --> 00:24:40,400
تفضل بالدخول

353
00:24:46,320 --> 00:24:49,280
- ما الأمر؟
- ألديك ما يمكنني احتساؤه؟

354
00:24:49,440 --> 00:24:51,480
- لا يمكنك البقاء طويلاً
- لمَ لا؟

355
00:24:51,680 --> 00:24:53,960
- لأنني أنتظر صديقاً لي
- رجل ما؟

356
00:24:54,120 --> 00:24:55,760
هذا ليس من شأنك

357
00:24:57,880 --> 00:25:01,040
أريد التكلم معك عن أمر ما
أيمكننا الجلوس في مكان ما...

358
00:25:01,720 --> 00:25:03,800
رجاءً؟

359
00:25:07,960 --> 00:25:09,880
اجلس

360
00:25:12,920 --> 00:25:16,080
- ما الأمر إذاً؟
- سيخرج والدي من السجن

361
00:25:16,480 --> 00:25:17,920
ظننتك قلت إنه حكم عليه
بالسجن المؤبد

362
00:25:18,080 --> 00:25:20,240
أجل، هذا ما ظننته أيضاً
فلم أصدق هذا

363
00:25:20,400 --> 00:25:24,000
أصبح يريد الآن التسكع معي وما شابه
وكأننا سنلعب الغميضة!

364
00:25:24,160 --> 00:25:27,080
المشكلة هي أنني اكتشفت وجوده تواً

365
00:25:27,240 --> 00:25:32,040
ولكنه كان يعرف بشأني طوال حياته
ففكرت في نفسي "لمَ الآن؟"

366
00:25:32,240 --> 00:25:36,280
- هل يريد شيئاً مني أو ما شابه؟
- لا أعرف يا (تومي)

367
00:25:36,840 --> 00:25:42,000
- أقصد... هو متقدم في السن، صحيح؟
- أجل

368
00:25:42,760 --> 00:25:46,560
ربما يحاول التعويض عن أخطائه

369
00:25:46,880 --> 00:25:48,560
لا أعني أنه لا يجب عليك
أن تشعر بالارتياب

370
00:25:48,680 --> 00:25:51,160
ولكن لو كنت مكانك
ما كنت رفضت ذلك

371
00:25:52,680 --> 00:25:55,480
تقترف بعض الأخطاء
ليتم مسامحة الشخص عليها

372
00:25:57,120 --> 00:25:59,120
هل فعلاً تظنين ذلك؟

373
00:26:01,840 --> 00:26:04,560
لأنني اقترفت خطأ فادحاً
بشأنك يا (كيشا)

374
00:26:04,720 --> 00:26:08,080
وأنا أيضاً، بشأنك

375
00:26:09,880 --> 00:26:14,920
هل فعلاً أتيت هنا للتكلم عن والدك؟
أم أنك تحاول العودة إليّ؟

376
00:26:15,040 --> 00:26:16,360
- هل أنت جدية؟
- إنه مجرد سؤال

377
00:26:16,480 --> 00:26:19,040
هذا ليس ما في الأمر
لا أعرف ما عليّ فعله مع والدي

378
00:26:19,240 --> 00:26:21,120
ومن المؤكد أنني لا أعرف
ما عليّ فعله معك

379
00:26:21,240 --> 00:26:24,080
- ماذا؟ هل ستكرهينني للأبد؟
- لا أكرهك

380
00:26:24,200 --> 00:26:25,520
حقاً؟

381
00:26:25,640 --> 00:26:29,000
اسمع، ربما كان لوالدك أسباب
دفعته إلى الابتعاد عنك

382
00:26:29,560 --> 00:26:34,080
- أجل، قد يكون هذا صحيحاً
- إن كنت لا تصدقه

383
00:26:34,200 --> 00:26:36,720
هل من طريقة أخرى لتعرف
إذا كان هذا صحيحاً أم لا؟

384
00:26:36,880 --> 00:26:40,720
هل تعرف أي شخص يعرفه؟
أو شخص يدرك بوضعه؟

385
00:26:41,400 --> 00:26:44,120
أتعرفين؟ أظنني أعرف شخصاً

386
00:26:47,120 --> 00:26:49,600
أترين؟ أنت ذكية
شكراً يا (كيش)

387
00:26:49,760 --> 00:26:51,800
على الرحب والسعة

388
00:26:53,960 --> 00:26:56,120
إلى اللقاء يا (تومي)

389
00:26:57,360 --> 00:26:59,160
حسناً

390
00:27:01,040 --> 00:27:03,080
إلى اللقاء يا (كيشا)

391
00:27:14,400 --> 00:27:17,040
(تومي) ليس في المنزل؟

392
00:27:18,920 --> 00:27:22,560
- كلا، ليس هنا
- آسف بشأن (راينا)

393
00:27:23,440 --> 00:27:25,440
يجب أن تشعر بالأسف
حيال (تاريك)

394
00:27:25,560 --> 00:27:28,640
لولاك، لما كان عبث مع (راي راي)
في المقام الأول

395
00:27:28,880 --> 00:27:32,080
لكان لا يزال ولداً صالحاً
ولكانت (راينا) لا تزال حية!

396
00:27:32,280 --> 00:27:35,200
أظنك نسيت أنني أنقذت
حياة (تاريك)، مرتين!

397
00:27:35,320 --> 00:27:37,880
لو لم تورطّه في تلك المشاكل
لما اضطررت إلى فعل ذلك

398
00:27:38,040 --> 00:27:41,120
لن تحصل على الفضل
لتنظيف فوضى من صنعك

399
00:27:41,280 --> 00:27:43,280
اخترت تاجر مخدرات
ليكون والده يا (تاشا)

400
00:27:43,480 --> 00:27:45,600
أنجبت ذلك الفتى
قبل أن يولد حتى!

401
00:27:46,840 --> 00:27:49,560
- وما زلت جميلة
- أفلتني!

402
00:27:49,680 --> 00:27:51,680
متأكد من أنك تحبين المقاومة

403
00:27:53,600 --> 00:27:54,920
أجل، تحبين ذلك

404
00:27:55,040 --> 00:27:58,760
إذا أردت العبث معي
من الأفضل أن تقتلني أيها الوغد

405
00:27:58,880 --> 00:28:03,160
لأنني أقسم لك...
من الأفضل أن تعرف أنني سأنال منك

406
00:28:03,480 --> 00:28:06,960
- أصدقك
- كيف حالكما؟

407
00:28:07,440 --> 00:28:10,320
- كنا نتكلم عن الأيام الخوالي فحسب
- تباً لك يا (كاينين)!

408
00:28:10,440 --> 00:28:12,920
وتباً لك أيضاً
لإدخاله إلى حياتنا!

409
00:28:13,120 --> 00:28:15,040
أنا فرد من عائلتك، على عكسه!

410
00:28:15,240 --> 00:28:18,960
- ما الذي قلته لها؟
- لا شيء، هي تهذي فحسب

411
00:28:20,120 --> 00:28:22,040
ابقَ هنا

412
00:28:26,440 --> 00:28:27,920
(تاشا)!

413
00:28:30,200 --> 00:28:32,160
ماذا فعلت؟
نزلت راكضاً على السلالم؟

414
00:28:32,280 --> 00:28:34,720
سبق أن اضطررت إلى اللحاق بنساء
يخرجن من هنا

415
00:28:35,640 --> 00:28:38,360
- ما الذي حصل في الأعلى؟
- لا أريد التكلم عن الأمر

416
00:28:38,560 --> 00:28:41,760
- لا أريد رؤيته في الجوار فحسب
- ولكن له دور يا (تي)

417
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
اسمعي، أعرف كيف تشعرين حياله
ولكن ما إن نتولى أمر (دري)

418
00:28:45,200 --> 00:28:47,360
ستنتهي جميع اجتماعاتنا مع (كاي)

419
00:28:49,000 --> 00:28:50,520
ما سبب قدومك هنا؟

420
00:28:52,840 --> 00:28:57,720
- قتل (غوست) أحدهم قبل بضع ليال
- حقاً؟ من؟

421
00:28:58,080 --> 00:29:00,040
سائق ثمل سبق له أن قتل ولداً

422
00:29:00,240 --> 00:29:02,760
أخبر والداه قصتهما
ضمن مجموعة الحزن

423
00:29:03,560 --> 00:29:06,480
- لن يفتقده أحد
- هذا ليس المغزى يا (تومي)!

424
00:29:06,600 --> 00:29:08,280
(غوست) يتصرف بتهوّر

425
00:29:08,480 --> 00:29:10,760
وإذا ألقي القبض عليه
قد يفسد الأمور كلها

426
00:29:10,920 --> 00:29:14,320
- لذا أبقه تحت مراقبتك لو سمحت
- أجل، أجل، حسناً، سأراقبه

427
00:29:14,440 --> 00:29:15,800
- سأفعل هذا
- شكراً لك

428
00:29:15,920 --> 00:29:17,240
على الرحب والسعة
ويا (تاشا)...

429
00:29:17,760 --> 00:29:20,320
فهمت وجهة نظرك بشأن (كاينين)
لن يطول وجوده هنا

430
00:29:20,840 --> 00:29:24,400
من الأفضل ألا يحصل ذلك
وإلا سأتولى أمره بنفسي

431
00:29:27,520 --> 00:29:30,560
جميع هؤلاء الرجال بقوا
مخلصين لـ(لورينزو)

432
00:29:30,680 --> 00:29:33,960
حتى بعد أن تآمر
لقتل قريبي (أورييل)!

433
00:29:35,920 --> 00:29:39,800
على حد علمي، هؤلاء الأوغاد
يستحقون الموت معه

434
00:29:39,960 --> 00:29:41,600
أجل

435
00:29:42,360 --> 00:29:45,400
نظرة المرء عندما يكتشف
أنه اتخذ القرارات الخاطئة

436
00:29:46,560 --> 00:29:49,680
الخوف والندم...

437
00:29:51,800 --> 00:29:54,240
كيف اكتشفت ذلك يا (أرتورو)؟

438
00:29:54,400 --> 00:29:57,440
دائماً ما اعتقدت أن (لورينزو) قد يؤدي
عملاً أفضل في التخطيط لانقلاب

439
00:29:57,560 --> 00:30:00,760
كان (لورينزو) يكثر الكلام
هكذا انتشر الخبر

440
00:30:01,040 --> 00:30:03,680
لمَ تصر على الإجابة عن أسئلة
غير موجهة لك؟

441
00:30:03,840 --> 00:30:05,200
كلا...

442
00:30:05,320 --> 00:30:06,760
اخرس

443
00:30:07,040 --> 00:30:09,160
هذا الرجل مزعج جداً

444
00:30:09,280 --> 00:30:11,480
كيف يمكنك تحمّله؟

445
00:30:13,200 --> 00:30:16,800
ما قاله (دري) صحيحاً
كان ذلك الوغد يتكلم بالسوء عنه

446
00:30:20,960 --> 00:30:24,880
ربما علينا سؤاله
لنرى ما لديه ليقوله

447
00:30:27,600 --> 00:30:28,920
كلا

448
00:30:29,360 --> 00:30:31,760
- هيا، افعل ما عليك فعله
- الآن؟

449
00:30:41,080 --> 00:30:42,960
أجل

450
00:30:43,160 --> 00:30:45,280
تباً لك!

451
00:30:46,520 --> 00:30:49,760
يا لك من مغفل، حاذر!

452
00:30:55,720 --> 00:30:58,240
أتعرف؟ حالة عملك حالياً
هي مضطربة جداً

453
00:30:58,400 --> 00:31:01,080
أظنك بحاجة إلى شخص
صاحب نفوذ لمساعدتك

454
00:31:01,200 --> 00:31:03,080
أتولى أعمالي بشكل جيد

455
00:31:03,320 --> 00:31:05,200
وماذا عندما تقرر عصابة (توروس)
الانتقام من جديد؟

456
00:31:05,320 --> 00:31:07,760
أي جيش ستستخدم
لإبقائهم تحت السيطرة؟

457
00:31:08,080 --> 00:31:13,200
كلا، سيكون (كريستوبال) خيارك الثاني
وستضطر إلى الانتباه إلى خطواتك

458
00:31:13,400 --> 00:31:16,480
أتعرف؟ لا أدري كيف تمكنت من إثارة
إعجاب أختي، ولكنك لا تثير إعجابي أنا

459
00:31:16,640 --> 00:31:19,440
لست مهتماً بأمور أختك الشخصية
يا (دييغو)

460
00:31:19,960 --> 00:31:23,240
أعرف، ولكن كفّ عن مراقبة الآخرين

461
00:31:24,160 --> 00:31:26,320
وإلا فقأت عينيك

462
00:31:27,880 --> 00:31:30,200
وخنقتك بهما

463
00:31:31,720 --> 00:31:33,600
حسناً

464
00:31:43,040 --> 00:31:45,120
- سأعود لأجلك
- حسناً

465
00:31:46,480 --> 00:31:49,680
- آسف جداً
- لا بأس

466
00:31:49,920 --> 00:31:52,240
- دعيني أساعدك بها
- سأتولى الأمر بنفسي

467
00:31:54,600 --> 00:31:57,240
أنت (آنجيلا فالديز)، صحيح؟

468
00:31:57,680 --> 00:31:59,960
أنت رئيسة قسم الجرائم الجديدة هنا
في المقاطعة الشرقية

469
00:32:00,480 --> 00:32:03,160
آسف، تكلم عنك العميل
(خوان خوليو ميدينا)

470
00:32:03,320 --> 00:32:05,560
عندما اجتمعت بشعبته
قبل بضعة أيام

471
00:32:06,480 --> 00:32:10,000
في الواقع، كان هنا تواً
يساعدني بقضية

472
00:32:10,520 --> 00:32:12,760
أهذا يعني أنك عميل
في إدارة مكافحة المخدرات؟

473
00:32:13,000 --> 00:32:16,080
أجل، (ستيف تامبيو)

474
00:32:18,320 --> 00:32:21,240
من مكتب العاصمة
هذا ليس سيئاً

475
00:32:21,440 --> 00:32:23,360
متأكدة من أن والدتك فخورة بك

476
00:32:24,720 --> 00:32:28,920
ما الذي يفعله مدير
بالإغناء العام بالتحديد؟

477
00:32:29,040 --> 00:32:31,720
أنا الظل الغامض الذي يقبع
في الخلفية فحسب

478
00:32:33,000 --> 00:32:35,400
أتريدين تناول العشاء
أيتها المدعي العام الفيدرالي (فالديز)؟

479
00:32:41,400 --> 00:32:42,760
عند الثامنة مساءً؟

480
00:32:42,880 --> 00:32:44,760
اسمع، هل تعرف شخصاً
يمكنه غسل الأموال؟

481
00:32:44,880 --> 00:32:48,040
- لا تسألني عن أمور كهذه، اتفقنا؟
- أنا أسأل فحسب

482
00:32:48,160 --> 00:32:49,520
تعرف رجلاً لجميع أنواع الأمور

483
00:32:49,720 --> 00:32:51,560
تعرف أنه ليس من المفترض
أن تتم رؤيتي بجوارك

484
00:32:51,760 --> 00:32:55,120
- لم تصدر لجنة النقابة قراراً بعد
- يا للهول!

485
00:32:55,320 --> 00:32:56,760
لجنة النقابة اللعينة تلك!

486
00:32:56,920 --> 00:32:59,240
متى ستدرك أن هناك طرقاً عديدة
لجني المال

487
00:32:59,360 --> 00:33:01,800
- إن لم يكن بإمكانك العمل كمحام؟
- طرق قانونية؟

488
00:33:01,960 --> 00:33:06,560
- لم أقل هذا
- تحققت من (تيريسي) كما طلبت مني

489
00:33:06,720 --> 00:33:09,440
- حسناً
- يبدو كل شيء واضحاً

490
00:33:09,720 --> 00:33:12,360
- يبدو خروجه من السجن صحيحاً
- حسناً

491
00:33:12,960 --> 00:33:16,760
- إذاً هو ليس واشياً؟
- لا يبدو لي الأمر كذلك

492
00:33:17,680 --> 00:33:19,080
إنه رجل مافيا مخضرم

493
00:33:19,240 --> 00:33:20,560
إذا كانت يتواصل مع الشرطة الفيدرالية

494
00:33:20,760 --> 00:33:22,120
- لكانت أدخلته برنامج أمن الشهود...
- أجل

495
00:33:22,240 --> 00:33:23,840
قبل أن يطلقوا النار عليه برأسه

496
00:33:24,040 --> 00:33:26,720
أعرف، كلا
أنت محق، أنت محق

497
00:33:27,720 --> 00:33:31,000
اسمع، إذا شككت بأي شيء، أعلمني

498
00:33:31,200 --> 00:33:35,040
في هذه الأثناء، علينا البقاء بعيدين
عن أحدنا الآخر

499
00:33:35,240 --> 00:33:39,040
إذاً، أيمكنك محاولة عدم الاتصال بي
كلما احتجت إلى شيء؟

500
00:33:41,760 --> 00:33:43,360
أنا جدّي

501
00:33:48,720 --> 00:33:52,920
(دري)، هناك 300 ألف دولار
تقريباً الليلة، المبلغ بحوزتي

502
00:33:53,480 --> 00:33:55,360
سأراك في الصباح

503
00:34:13,640 --> 00:34:15,880
أعطني المفاتيح
وإلا أطلقت النار على رأسك

504
00:34:16,040 --> 00:34:18,840
هدئ من روعك، هدئ من روعك
لا تريد فعل هذا

505
00:34:20,040 --> 00:34:22,000
أنت تقترف خطأ فادحاً
هل تعرف من أكون؟

506
00:34:22,120 --> 00:34:23,800
هل تظن أنني أكترث لهذا؟

507
00:34:24,640 --> 00:34:26,720
قلت لك أن تعطيني مفاتيحك
وهاتفك الخلوي

508
00:34:36,920 --> 00:34:39,280
ذاك القناع لن يردعني
عن معرفة من تكون

509
00:34:40,200 --> 00:34:42,360
كفّ عن العبث معي أيها الوغد

510
00:34:47,920 --> 00:34:50,440
يا لك من حقير!

511
00:34:50,920 --> 00:34:56,640
إذاً يا (جايمس)
ماذا تملك ليجعلني أبدّل رأيي؟

512
00:35:00,320 --> 00:35:02,000
مشروع (كوينز) للأطفال

513
00:35:02,680 --> 00:35:04,120
هذا ليس شخصياً بالنسبة إليّ فحسب

514
00:35:04,320 --> 00:35:07,040
لأنني أريد أن أقيم نصباً تذكارياً
لابنتي (راينا)

515
00:35:07,640 --> 00:35:09,680
بل أيضاً لأنني ترعرعت
في ذاك المجتمع

516
00:35:10,960 --> 00:35:14,400
كنت أحد المحظوظين الذين نجوا منه
ولكنني رأيت الكثير من العنف

517
00:35:15,480 --> 00:35:18,000
حاولت حماية أولادي منه
ولكنني فشلت

518
00:35:19,560 --> 00:35:21,880
هل فعلاً تظن أنه بإمكانك
تغيير المنطقة بأسرها؟

519
00:35:22,080 --> 00:35:25,280
- المشروع هو عبارة عن مبنى واحد
- لو كنت مكانك

520
00:35:25,440 --> 00:35:29,040
لبدأت بشراء المباني في المنطقة المجاورة
يا (ليندا) بأسرع وقت ممكن

521
00:35:29,840 --> 00:35:31,960
أحتاج إلى داعم فحسب
لإحداث تغيير

522
00:35:32,840 --> 00:35:36,920
- أنت واثق جداً بنفسك
- أعرف ما يمكنني فعله

523
00:35:40,720 --> 00:35:45,440
لمَ لا نكمل حديثنا
في الطابق العلوي؟

524
00:35:47,520 --> 00:35:49,360
حسناً

525
00:35:51,800 --> 00:35:55,960
(جايمس)، أحضر الزجاجة

526
00:36:39,520 --> 00:36:41,720
هذه المهنة أفسدت بعض علاقاتي

527
00:36:42,280 --> 00:36:46,000
أن يكون المرء رئيساً يعني أن يكون له
أعداء أكثر من أصدقاء في العمل

528
00:36:47,560 --> 00:36:50,120
ماذا سيكون إنجازك الأول
أيتها الرئيسة؟

529
00:36:53,040 --> 00:36:59,040
لا يمكنني قول الكثير، ولكنني وجدت
دليلاً على عصابة (هيمينيز)

530
00:36:59,200 --> 00:37:02,000
(هيمينيز)؟
يا للعجب، هذا جيد!

531
00:37:02,440 --> 00:37:04,960
كنت أحاول الإمساك بهم منذ سنوات

532
00:37:07,440 --> 00:37:09,200
دعيني أقدّم لك شراباً

533
00:37:09,560 --> 00:37:11,400
في غرفة الفندق

534
00:37:13,320 --> 00:37:17,440
شكراً، ولكن عليّ الاستيقاظ باكراً غداً

535
00:37:19,600 --> 00:37:25,280
إذا غيّرت رأيك، سأبقى في المدينة
لليلة واحدة فقط

536
00:37:32,440 --> 00:37:35,880
- هل عليّ أن أشرح لها أي شيء؟
- كلا، هذا المقصود بالتحديد

537
00:37:36,080 --> 00:37:39,080
لقد تجاوزت الحدود
في ما يتعلق بالتحقيق، أنه الأمر

538
00:37:42,760 --> 00:37:44,080
"(آنجي)، عليّ التكلم معك"

539
00:37:44,200 --> 00:37:45,520
هل تريدين الإجابة على هذا؟

540
00:37:45,640 --> 00:37:49,280
كلا، أود أن يحصل هذا حالاً

541
00:37:51,040 --> 00:37:52,360
سأتولى الأمر

542
00:37:54,680 --> 00:37:57,160
جعلت (تومي) يظن أنني بانتظار
قدوم رجل ما، اتفقنا؟

543
00:37:57,800 --> 00:38:00,920
ولكن كانت (تينايا) قادمة من المتجر
وبحوزتها عينات فحسب

544
00:38:01,480 --> 00:38:03,320
ولكنه لم يعرف ذلك

545
00:38:03,560 --> 00:38:05,680
(كيشا)، لم تتغيري بتاتاً
منذ الصف الثامن

546
00:38:05,880 --> 00:38:10,080
لن أفعل ذلك مجدداً
كلا، لا يمكنني

547
00:38:10,240 --> 00:38:11,680
لمَ أدخلته إذاً؟

548
00:38:11,880 --> 00:38:16,280
لأنه إذا أدخلته الآن
ستضطرين إلى إدخاله لاحقاً

549
00:38:16,400 --> 00:38:18,560
كلا، لن أفعل هذا

550
00:38:18,760 --> 00:38:22,480
- حاول تقبيلي، ولكنني منعته
- حسناً، توخي الحذر فحسب

551
00:38:23,200 --> 00:38:27,280
لأن (تومي) لا يتصرف
على طبيعته مؤخراً

552
00:38:28,080 --> 00:38:31,080
أظن أن جميعنا
لا نتصرف على طبيعتنا

553
00:38:33,920 --> 00:38:35,680
كيف حال (ريك)؟

554
00:38:37,680 --> 00:38:39,120
لا أعرف بصراحة

555
00:38:40,400 --> 00:38:43,320
لم أعد أعرف من يكون

556
00:38:49,760 --> 00:38:53,200
أشعر وكأنه لا يخبرني
كل ما حصل، أتعرفين؟

557
00:38:53,360 --> 00:38:55,400
لا أعرف كيف أصبح كذلك

558
00:38:56,280 --> 00:38:57,880
أنا أعرف

559
00:38:58,160 --> 00:39:00,680
كنت تكذبين على ولديك
طيلة حياتك يا (تاشا)

560
00:39:01,120 --> 00:39:04,440
لا يعرفان من تكونين أنت حتى
ماذا تتوقعين؟

561
00:39:04,800 --> 00:39:06,680
لا يمكنهما تعلّم ما لا يريانه

562
00:39:09,680 --> 00:39:11,520
أنا آسفة يا (تاش)

563
00:39:12,400 --> 00:39:14,840
- آسفة، كان ذلك قاسياً
- كلا

564
00:39:17,640 --> 00:39:19,360
أنت محقة

565
00:39:21,320 --> 00:39:23,040
إنها الحقيقة

566
00:39:23,680 --> 00:39:30,400
كل ما أقوله هو أنه إذا أردت تغيير الأمور
فعليك تغييرها بنفسك

567
00:39:43,120 --> 00:39:45,400
- (تومي)!
- ما الذي تفعلينه هنا يا أمي؟

568
00:39:45,520 --> 00:39:49,880
يا للهول! هناك حزن كبير
يا لـ(روندا) المسكينة

569
00:39:50,040 --> 00:39:52,200
- لا يمكنني تصديق ما حصل
- (روندا)؟

570
00:39:52,440 --> 00:39:55,000
ابنة (جايمي)
حضّرت لهم هذا الطبق

571
00:39:55,120 --> 00:39:58,480
لأن الناس يحبون تناول الطعام
أثناء الحزن، متى الجنازة؟

572
00:39:58,800 --> 00:40:01,960
تمّت جنازة (راينا)
قبل بضعة أيام يا أمي

573
00:40:02,120 --> 00:40:05,680
- لم أكلمك منذ ذلك الحين
- حقاً؟ هل مرّ كل هذا الوقت؟

574
00:40:05,800 --> 00:40:07,560
- أجل، تقريباً
- لا بد من أنني أفقد صوابي

575
00:40:08,440 --> 00:40:13,160
عزيزي، كاد أن ينفد مني مخزوني
هل تظن أنه يمكنك مساعدتي؟

576
00:40:13,280 --> 00:40:15,400
أهذا ما في الأمر؟
كان عليّ معرفة ذلك!

577
00:40:15,520 --> 00:40:18,880
- لمَ أنت غاضب مني لهذه الدرجة؟
- هل فعلاً فقدت صوابك؟

578
00:40:19,000 --> 00:40:20,960
أيمكنني أخيراً إرسالك إلى دار رعاية؟

579
00:40:21,160 --> 00:40:23,440
أهذا بشأن وثيقة ولادتك؟

580
00:40:24,640 --> 00:40:27,160
أما زلت تزور ذاك المغفل (تيريسي)؟

581
00:40:30,640 --> 00:40:32,880
حصل على إطلاق سراح مبكر

582
00:40:35,480 --> 00:40:37,800
- ما الذي يطلبه منك؟
- لا شيء يا أمي

583
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
- لم يطلب مني شيئاً
- لم يطلب منك شيئاً بعد!

584
00:40:41,320 --> 00:40:44,880
إنه رجل شرير يا (تومي)
سيستغلّك

585
00:40:45,360 --> 00:40:48,400
تماماً كما تستغلينني؟
لأجل الكوكايين؟

586
00:40:48,560 --> 00:40:53,520
ابني أكثر ذكاءً من هذا
انتظر فحسب

587
00:40:53,720 --> 00:40:57,400
سأكون محقة، أحبك

588
00:41:01,360 --> 00:41:04,520
اتصلت بك يا (دري)
تعرض (كريستوبال) للضرب أثناء مهمته

589
00:41:04,680 --> 00:41:06,480
سبق أن أخبرني يا رجل

590
00:41:06,760 --> 00:41:08,800
أفسدت الأمور عندما سلّمته
تلك المهمة يا (دري)

591
00:41:08,960 --> 00:41:11,400
لو كنت و(سبانكي) ننجزها
لوضعت هؤلاء الأوغاد داخل أكياس الجثث

592
00:41:11,600 --> 00:41:13,360
اسمع يا صاح
سنتكلم عن هذا الأمر لاحقاً

593
00:41:13,600 --> 00:41:17,280
عليّ تسوية أمور أخرى
حسناً، اسمعوا

594
00:41:17,520 --> 00:41:20,040
أريد أن أحدث بعض التغييرات
بصفة رسمية

595
00:41:20,600 --> 00:41:22,760
أركّز عملي على شبكتنا الدولية

596
00:41:23,200 --> 00:41:27,240
فهنا في الديار، (كريستوبال)
هو الزعيم الثاني بشكل رسمي

597
00:41:27,400 --> 00:41:31,120
هو يدير الأمور، فإذا احتجتم إلى أي شيء
الجأوا إليه أولاً

598
00:41:32,000 --> 00:41:34,120
اسمعوا، تعرضنا للضرب ليلة أمس

599
00:41:34,400 --> 00:41:37,120
لذا من باب الاحتياط
علينا تبديل البضاعة

600
00:41:37,320 --> 00:41:41,440
إذا كان لديكم سؤال موجّه لـ(دري)
فالجأوا إليّ أولاً

601
00:41:43,320 --> 00:41:46,520
- كم عمرك؟
- ألديك مشكلة معي؟

602
00:41:46,680 --> 00:41:50,920
لن ألجأ إليك وكأنك نائب رئيس ما
هل تفهم ما أعنيه؟

603
00:41:51,040 --> 00:41:52,360
القرار يعود لي

604
00:41:52,480 --> 00:41:56,040
إذا لم يعجبك الأمر
فيمكنك المغادرة، هل تفهم ما أعنيه؟

605
00:42:02,240 --> 00:42:04,480
لا أكترث لهذا، اتفقنا؟

606
00:42:06,440 --> 00:42:10,080
- هل نحن على وفاق؟
- أجل، نحن على وفاق

607
00:42:10,200 --> 00:42:13,200
- على وفاق
- على وفاق

608
00:42:16,200 --> 00:42:18,160
نحن على وفاق

609
00:42:20,400 --> 00:42:22,320
حسناً

610
00:42:33,320 --> 00:42:34,640
ماذا يجري؟

611
00:42:35,040 --> 00:42:36,560
أنا العميل (جيري دونافان)
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

612
00:42:36,720 --> 00:42:40,560
نود مساعدتك في جمع الملفات
المختصة بجريمة قتل (رايموند جونز)

613
00:42:40,920 --> 00:42:44,320
لدينا أمر قضائي يفيد بأن تحقيقك
أصبح خاضعاً لصلاحياتنا القضائية

614
00:42:44,640 --> 00:42:46,800
هذا هراء
دعني أرى ذلك الأمر!

615
00:42:52,680 --> 00:42:55,680
(آنجيلا فالديز)؟
كان عليّ معرفة ذلك!

616
00:42:55,880 --> 00:42:58,840
رئيستك تغطّي عن نفسها، أتعرف؟
إنها متورطة في ذلك

617
00:42:59,000 --> 00:43:00,480
هل لديك دليل على هذا؟

618
00:43:02,320 --> 00:43:04,960
- كلا
- ابقي بعيدة عن طريقنا إذاً

619
00:43:07,680 --> 00:43:09,600
هذا كل ما نعرفه من (المكسيك)

620
00:43:09,920 --> 00:43:13,240
حسناً، عرفنا هذا الرجل منذ فترة
(دييغو هيمينيز)

621
00:43:13,840 --> 00:43:19,440
ما لا نعرفه هو هوية هؤلاء الرجال
وإذا كانوا مرتبطين بـ(دييغو)

622
00:43:19,600 --> 00:43:22,720
على الأرجح أنهما حارساه الشخصيان
لأننا نراهما في كل مكان

623
00:43:23,000 --> 00:43:26,400
إلا عندما يلحقون بها، (أليسيا)

624
00:43:28,920 --> 00:43:31,840
أتظنون أنها... لا أعرف
متحدثة باسم العصابة

625
00:43:31,960 --> 00:43:33,720
عندما لا يمكن لـ(دييغو)
الذهاب إلى (المكسيك)؟

626
00:43:33,840 --> 00:43:35,160
ماذا تعنين؟

627
00:43:35,280 --> 00:43:37,720
الطريقة التي يحاصرونها
عندما لا يكون موجوداً

628
00:43:38,720 --> 00:43:41,760
لا أعرف، وكأنها الرئيسة التالية
في المنظمة

629
00:43:41,880 --> 00:43:44,280
بصراحة، لا نملك الكثير
من التفاصيل عنها

630
00:43:44,400 --> 00:43:47,360
(دييغو) يهوى الحفلات
لذا النساء يحطن به طوال الوقت

631
00:43:47,880 --> 00:43:53,160
- ربما ورّطته بجريمة ما
- أظنها تشغل مركز قوة

632
00:43:56,080 --> 00:43:58,720
الأخوان (هيمينيز)

633
00:44:00,400 --> 00:44:03,000
يا للهول! يا للهول!
نحن أغبياء!

634
00:44:03,520 --> 00:44:06,280
- تكلّمي عن نفسك
- (لوس هيرمانوس هيمينيز)

635
00:44:06,400 --> 00:44:09,200
بالطبع أن (هيرمانوس) تعني أخوين
و(هيرماناس) تعني أخوات

636
00:44:09,320 --> 00:44:12,320
ولكن ما معنى كلمة إخوة؟
كيف تشيرون إلى أنهما شقيقان؟

637
00:44:13,000 --> 00:44:16,400
- سحقاً! (هيرمانوس)
- يا للهول!

638
00:44:16,640 --> 00:44:18,760
إذاً (أليسيا) هي أخت (دييغو)؟

639
00:44:19,400 --> 00:44:23,040
- إذا كان هذا صحيحاً...
- نكون قد أمسكنا برئيسيّ أكبر عصابة

640
00:44:23,160 --> 00:44:26,000
في (أميركا الشمالية)
في مدينة (نيويورك) الآن

641
00:44:26,520 --> 00:44:31,320
قد يؤدي اعتقالهما إلى نهاية منظمتهما
بلا أمر قضائي!

642
00:44:32,160 --> 00:44:34,760
حسناً يا سادة، فلنحضر المذكرات

643
00:44:39,240 --> 00:44:40,560
ها هو ذا، رئيس المجلس

644
00:44:40,680 --> 00:44:42,160
- مرحباً
- مرحباً

645
00:44:42,720 --> 00:44:46,920
- (ليندا) سعيدة وقد عادت إلينا
- كيف تمكنت من فعل ذلك؟

646
00:44:47,440 --> 00:44:51,160
تناولنا العشاء وحللنا المسألة

647
00:44:54,520 --> 00:44:59,440
الحديث العذب، أريتها مهاراتك
ثم مارست الجنس معها

648
00:45:00,360 --> 00:45:02,560
أهذا ما تسميه بـ"حل المسألة؟"

649
00:45:03,400 --> 00:45:08,120
أتعرف؟ بعد اجتماعنا، قلقها الرئيسي
هو افتقارك إلى المهنية

650
00:45:08,280 --> 00:45:10,120
كل ما تمكنت من فعله
بعد مضاجعتها

651
00:45:10,240 --> 00:45:12,320
هو إثبات أنها كانت محقة
لشعورها بالقلق

652
00:45:12,800 --> 00:45:16,000
- لقد خدعتني
- بل خدعت نفسك يا (جايمس)

653
00:45:16,200 --> 00:45:20,720
- وأنت تستمتع بالأمر
- ربما عليك البدء بالأخذ بنصيحتي

654
00:45:20,840 --> 00:45:25,080
- الدرس الأول، لست قوادك
- ألم تخدعني و(تاشا)

655
00:45:25,200 --> 00:45:26,920
في المؤتمر الصحفي ذلك؟

656
00:45:27,120 --> 00:45:30,320
ألم تخدع ابنتي
ابنتي المتوفاة في جنازتها؟

657
00:45:30,440 --> 00:45:31,760
(جايمس)...

658
00:45:31,960 --> 00:45:36,360
ما زال أمامنا الكثير من الأعمال

659
00:45:36,560 --> 00:45:39,160
سيقام حفل جمع التبرعات
بعد بضعة أيام

660
00:45:39,800 --> 00:45:42,400
دعنا لا نزيد الأمور سوءاً الآن

661
00:45:44,160 --> 00:45:45,960
سأؤمّن المال

662
00:45:47,040 --> 00:45:48,760
مهما كلفني الأمر

663
00:45:50,240 --> 00:45:52,200
هذه هي الروح المطلوبة

664
00:45:53,000 --> 00:45:56,280
أنا سعيد لاتصالك
ظننت أنني فشلت

665
00:45:58,320 --> 00:46:03,320
كلا، لم يكن ذلك بسببك
ولكن كان عليّ العمل

666
00:46:03,480 --> 00:46:07,640
وبما أنك قلت إنك ستبقى هنا
لليلة واحدة، ظننت...

667
00:46:08,960 --> 00:46:11,240
دعيني أخمّن، إنه العمل

668
00:46:16,480 --> 00:46:18,400
أجل

669
00:46:20,600 --> 00:46:23,840
دعيني أرى، دعيني أرى

670
00:46:50,240 --> 00:46:52,440
تجنّبيه

671
00:46:52,600 --> 00:46:56,160
ستفقد رئيستي صوابها
إن لم تتمكن من التواصل معي

672
00:47:01,280 --> 00:47:03,720
هل عليك الإجابة؟

673
00:47:07,320 --> 00:47:09,400
أين كنا؟

674
00:47:15,000 --> 00:47:17,600
أنت على اتصال بـ(آنجيلا فالديز)
لا يمكنني الإجابة الآن

675
00:47:17,720 --> 00:47:19,480
الرجاء ترك رسالة...

676
00:47:33,240 --> 00:47:35,680
- كيف الحال؟
- كيف الحال يا (تومي)؟

677
00:47:36,240 --> 00:47:38,440
اسمع يا رجل، كنت أفكر

678
00:47:39,400 --> 00:47:42,200
أحتاج إلى مال غير مزوّر
لتمويل (كيو سي بي)

679
00:47:42,360 --> 00:47:43,760
وأنت بحاجة إلى مال غير مزوّر
للدفع لـ(جايسون)

680
00:47:43,960 --> 00:47:47,440
لذا أظن أنه علينا اللجوء إلى أسلوبنا
القديم الذي كان ناجحاً في (تروث)

681
00:47:47,840 --> 00:47:49,880
كيف سنفعل ذلك؟
أتريد حصة؟

682
00:47:50,080 --> 00:47:53,400
بل رسوم خدمات، ولكن يمكننا التكلم
عن التفاصيل لاحقاً إذا وافقت على هذا

683
00:47:53,800 --> 00:47:58,920
- كالأيام الخوالي إذاً
- أجل، كالأيام الخوالي

684
00:48:00,160 --> 00:48:02,520
ولكن يا (تومي)
إذا كنا سنعمل معاً الآن...

685
00:48:02,760 --> 00:48:05,440
عليّ الحرص على أنك لا تعبث
مع (كاينين) في الأعمال

686
00:48:05,600 --> 00:48:08,000
لأنه إذا كنت تفعل ذلك
فعليّ التراجع

687
00:48:10,360 --> 00:48:13,240
- (تومي)!
- (غوست)، سأعاود الاتصال بك

688
00:48:13,360 --> 00:48:15,200
سنتكلم لاحقاً

689
00:48:26,880 --> 00:48:29,840
كيف الحال يا (كاي)؟
ماذا يوجد في الحقيبة؟

690
00:48:29,960 --> 00:48:33,200
ربع مليون دولار، بشكل مسبق
هل ستشركني في المهمة أم لا؟

691
00:48:35,520 --> 00:48:39,360
- سيكون كل شيء جاهز لك غداً
- هذا ما أتكلم عنه

692
00:48:40,440 --> 00:48:44,000
- أتريد الجعة؟
- هل أنت على ما يرام؟

693
00:48:44,160 --> 00:48:47,000
أجل، رجل العصابات الذي أعرفه
كادت أن تنفد منه المخدرات

694
00:48:47,160 --> 00:48:49,320
- هذا خير له
- أجل، لا أعرف، لا أثق به

695
00:48:49,520 --> 00:48:51,440
حكم عليه بالسجن المؤبد
ولكن الآن، سيطلق سراحه

696
00:48:51,560 --> 00:48:54,760
- هذا تماماً ما حصل معي، أتذكر؟
- أجل، ولكن أظنه واشياً...

697
00:48:55,720 --> 00:48:57,040
على ما أظن

698
00:48:57,200 --> 00:48:58,800
رجال العصابات الواشيين
ليسوا في السجن

699
00:49:00,280 --> 00:49:03,200
لمَ تكترث لهذا؟
هل يعرف أموراً عنك؟

700
00:49:06,520 --> 00:49:08,480
هو والدي

701
00:49:08,680 --> 00:49:11,760
سحقاً، هل أنت فرد من المافيا؟
ألهذا تعرف الإيطاليين؟

702
00:49:11,960 --> 00:49:14,280
أهذا يعني أنك ستشتري لنا
بزات من تصميم (أرماني) وما شابه؟

703
00:49:14,400 --> 00:49:17,160
هلا تتوقف يا (كاي)
أنت تعبث كثيراً

704
00:49:17,360 --> 00:49:22,160
- متى اكتشفت أنه لديك والد؟
- لا أعرف، منذ فترة قصيرة

705
00:49:24,600 --> 00:49:27,600
لا تخطئ وتهدر ذلك
لم يسبق لي أن حظيت بوالد

706
00:49:27,720 --> 00:49:30,720
- لا أعرف، شاهدا مباراة أو ما شابه
- تباً لك

707
00:49:31,240 --> 00:49:33,400
يمكنكما لعب التقاط الكرة أو ما شابه

708
00:49:46,240 --> 00:49:49,800
ها نحن ذا
هذه هي (تشوت)

709
00:49:50,440 --> 00:49:52,080
إنها كبيرة

710
00:49:54,560 --> 00:49:59,640
انتظر يا (ريك)
عليّ أن أقول لك شيئاً

711
00:50:03,120 --> 00:50:07,360
- أنا آسفة
- علامَ؟

712
00:50:10,280 --> 00:50:15,040
آسفة لأنني كذبت عليك
طيلة هذا الوقت

713
00:50:15,520 --> 00:50:17,960
أنت تستحق معرفة الحقيقة

714
00:50:20,080 --> 00:50:25,600
ترعرعت ووالدك في (كوينز)
في الأحياء

715
00:50:26,040 --> 00:50:31,920
عشنا حياةً عصيبة
وأردنا حمايتكما من ذلك

716
00:50:32,040 --> 00:50:35,840
من ترعرع بالطريقة التي ترعرعنا فيها
لا يملك خيارات عدة يا (ريك)

717
00:50:36,600 --> 00:50:42,040
كان بيع المخدرات
طريقة للنجاة فحسب، لا أكثر

718
00:50:42,560 --> 00:50:46,440
- ولكنكما تجنيان مبلغاً هائلاً من المال
- ليس إذا ترعرعت في الأحياء

719
00:50:47,960 --> 00:50:50,760
عندما تعرفت إلى والدك
كنت متأكدة من أنه مختلف

720
00:50:52,680 --> 00:50:55,320
لم نحظَ بكل ما كنا نريده
لأنه كان تاجر مخدرات

721
00:50:55,440 --> 00:50:57,960
دائماً ما كان رجل أعمال أولاً

722
00:51:01,200 --> 00:51:07,160
اسمع، دائماً ما كنا نقول
إننا لا نريد أن يشعر أولادنا

723
00:51:07,680 --> 00:51:10,520
بالجوع الذي شعرنا به

724
00:51:11,360 --> 00:51:14,760
لم نردكما أن تعرفا
كيف تبدو عليه الأحياء

725
00:51:17,240 --> 00:51:19,320
لهذا لم تخبرانا...

726
00:51:22,680 --> 00:51:26,720
أجل، أعني...
لم نكن نكذب عليك يا (ريك)

727
00:51:26,840 --> 00:51:31,000
ليس بالطريقة التي تعتقدها
بل كان ذلك أملاً

728
00:51:32,080 --> 00:51:34,800
أملاً بألا تكتشف ذلك

729
00:51:35,880 --> 00:51:39,720
ظننا أننا نحميك

730
00:51:40,320 --> 00:51:44,840
ولكن كل ما فعلنا
هو تعليمك الكذب

731
00:51:47,760 --> 00:51:50,080
أنا بغاية الأسف يا عزيزي

732
00:51:56,800 --> 00:51:58,360
أنا آسف

733
00:52:01,440 --> 00:52:03,040
كنت خائفاً

734
00:52:05,480 --> 00:52:07,040
رأيت...

735
00:52:07,200 --> 00:52:09,360
رأيت (راي راي)
يطلق النار على (راينا)

736
00:52:13,560 --> 00:52:15,920
لم أعرف أنها لحقت بي إلى الخارج

737
00:52:17,680 --> 00:52:21,840
كنت أختبئ من (راي راي)
ثم سمعت صوتها

738
00:52:22,320 --> 00:52:25,640
استدرت وكانت واقفة هناك

739
00:52:26,600 --> 00:52:28,720
ثم...

740
00:52:28,840 --> 00:52:30,920
حصل الأمر بسرعة فائقة

741
00:52:31,600 --> 00:52:34,480
قلت لها إنني سأتولى الأمر
ولكن...

742
00:52:35,680 --> 00:52:37,720
شاهدت فحسب

743
00:52:40,200 --> 00:52:42,440
شاهدتها تحتضر

744
00:52:44,280 --> 00:52:47,920
- اشتقت إليها كثيراً
- وأنا أيضاً

745
00:53:09,720 --> 00:53:11,800
افتحوا البوابة

746
00:53:49,720 --> 00:53:51,400
مرحباً

747
00:53:52,760 --> 00:53:55,200
- (تومي)
- مرحباً

748
00:53:55,400 --> 00:53:57,440
أهلاً بك من جديد
إلى الجانب الآخر

749
00:53:59,280 --> 00:54:02,040
- تنشّق هواءه
- تسرني رؤيتك يا بنيّ

750
00:54:02,400 --> 00:54:05,040
وأنا أيضاً

751
00:54:05,760 --> 00:54:09,920
- اقترب
- أجل

752
00:54:13,640 --> 00:54:16,240
هيا، اركب السيارة

753
00:54:17,960 --> 00:54:19,920
فلنخرج من هنا

754
00:54:20,920 --> 00:54:22,560
هذه سيارة جميلة

755
00:54:29,000 --> 00:54:31,600
إذاً، ماذا تريد أن تفعل؟

756
00:54:31,840 --> 00:54:33,480
فلنتعاطَ بعض المخدرات
ثم نذهب إلى المنزل

757
00:54:33,600 --> 00:54:35,120
أريد رؤية (كوني)

758
00:54:35,520 --> 00:54:39,720
ثم سنتورّط في المتاعب

