﻿1
00:00:08,920 --> 00:00:10,240
في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,440 --> 00:00:14,000
اختار الشاهد صورة لـ(تومي إيغان)
سبق ووضعنا جهاز تعقّب في سيارته

3
00:00:14,160 --> 00:00:17,160
- يمكننا تشغيلها وحسب
- إنني أجري تحقيقاً

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,840
المسألة ليست أنني لا أريد الإجابة
عن أسئلتك أيتها الرقيب

5
00:00:19,960 --> 00:00:23,000
- بل أنه لا يمكنني
- تماديت في تحقيقك، أنهيه

6
00:00:23,120 --> 00:00:26,720
نود مساعدتك في جمع كل الملفات
المتعلقة بجريمة قتل (ريموند جونز)

7
00:00:26,840 --> 00:00:28,240
أتعتقد أن (إيغان)
يشكّ في أي شيء؟

8
00:00:28,640 --> 00:00:31,560
يعتقد أنني أريد أن أتقرّب من الابن
الذي لم أتعرّف إليه قط

9
00:00:31,880 --> 00:00:34,760
- يبدو أن عملية الإفراج عنه قانونية
- إذاً ليس جاسوساً أو ما يشابه؟

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,800
- ليس على حد علمي
- لن ينقلب (تومي) على الإيطاليين

11
00:00:38,160 --> 00:00:41,000
لذا علينا أن نقلبهم ضده
لدي خطة يا (كاي)

12
00:00:41,280 --> 00:00:43,680
- لكن لا يمكن إيذاء أحد
- ماذا علينا أن نفعل بهذه؟

13
00:00:44,120 --> 00:00:45,480
تباً للرصاص الفارغ!

14
00:00:48,320 --> 00:00:49,640
- هل تعرّضت لإطلاق النار؟
- أجل

15
00:00:49,800 --> 00:00:51,880
- ماذا؟
- إذاً لا تتعرّف على أي منهم؟

16
00:00:52,120 --> 00:00:54,440
إنهم تجار المخدرات
يحاولون الانتقام

17
00:00:55,200 --> 00:00:56,520
انتقموا من أجل (تومي)

18
00:00:57,240 --> 00:00:59,040
أتفهم؟ أقسمت لي
إنك انتهيت من هذه الأمور

19
00:00:59,440 --> 00:01:04,640
أنا ووالدك لم نردك أن تعرف
حقيقة الشوارع، اعتقدنا أننا نحميك

20
00:01:04,800 --> 00:01:08,560
(جايمس)، طلبنا من (آندري)
للانضمام إلى مشروع (كوينز تشايلد)

21
00:01:08,680 --> 00:01:11,000
لا يمكنني التعامل مع خسارة ابنتي
كما تريدين

22
00:01:11,200 --> 00:01:13,240
هذه هي المشكلة يا (غوست)
لا تتعامل مع هذه الخسارة إطلاقاً

23
00:01:13,600 --> 00:01:16,800
مرحباً يا (آنجي)
لست بخير

24
00:01:18,720 --> 00:01:20,720
- مرحباً
- مرحباً

25
00:02:53,160 --> 00:02:54,800
هل تعرف لما اتصل (فينسينت) اليوم
وطلب رؤيتك؟

26
00:02:55,080 --> 00:02:58,320
مهما كان السبب لن أغطّي عنك
من جديد، فهمت؟

27
00:03:00,640 --> 00:03:03,400
- ها هما!
- ها هما!

28
00:03:03,680 --> 00:03:06,640
- مرحباً
- كيف الحال؟ تعال إلى هنا

29
00:03:06,760 --> 00:03:08,680
عبّر لي عن حبك
أعرف ذلك، أعرف

30
00:03:08,880 --> 00:03:10,280
جيد، جيد

31
00:03:10,400 --> 00:03:15,600
إذاً كنت أفكّر في تبادل
إطلاق النار من اليوم السابق

32
00:03:16,920 --> 00:03:18,560
ولا أجد المنطق

33
00:03:22,280 --> 00:03:23,680
هل هناك أي شيء
تريدان إخباري إياه؟

34
00:03:27,920 --> 00:03:31,120
أعتقد أنه كان ذلك الرجل (دري)

35
00:03:32,520 --> 00:03:33,920
هل هو الرجل الذي قلت
إنك تعاملت معه؟

36
00:03:35,880 --> 00:03:37,200
كذبت عليّ بشأنه؟

37
00:03:43,000 --> 00:03:44,320
أجل

38
00:03:44,520 --> 00:03:48,320
كان بإمكانك أن تخبرني سابقاً
لساعدتك في التعامل مع الأمر

39
00:03:49,440 --> 00:03:50,840
- أبعد يديك عني!
- لا تتجرّأ...

40
00:03:51,040 --> 00:03:53,040
- هيا، هيا
- (فينس)، (فينس)

41
00:03:53,160 --> 00:03:55,240
- (فينسينت)!
- مهلاً، هناك خطأ

42
00:03:56,880 --> 00:03:59,640
(توني)، هما يعملان معك
إنهما تحت مسؤوليتك

43
00:04:01,840 --> 00:04:03,160
اختر واحداً

44
00:04:06,560 --> 00:04:09,800
بحقك يا (فينسينت)
بحقك، هل حقاً ستفعل هذا؟

45
00:04:10,480 --> 00:04:14,480
أخبرك بالحقيقة
لم يمت أحد، أعفه

46
00:04:14,600 --> 00:04:16,760
أنت رجل نزيه يا (توني)
أحترمك

47
00:04:17,560 --> 00:04:21,200
لكن إن لم تصوّب هذا المسدس
وتضغط على الزناد ستموتون كلّكم

48
00:04:48,240 --> 00:04:49,560
افعل ذلك

49
00:04:51,840 --> 00:04:53,160
أنا آسف

50
00:05:02,320 --> 00:05:05,280
سنبقى عائلة إلى الأبد
لكن هذا كل ما سنكونه

51
00:05:06,520 --> 00:05:09,800
(تومي)، لا داعي للقول إنني
لن أحتاج إلى المزيد من البضائع

52
00:05:16,200 --> 00:05:18,240
أيها الحقير اللعين!
أيها الحقير اللعين!

53
00:05:18,400 --> 00:05:20,760
كنت تحدث الفوضى
منذ بدأت العمل معنا، أتفهم؟

54
00:05:20,880 --> 00:05:22,680
- (سامي)!
- اخرج من هنا!

55
00:05:23,160 --> 00:05:24,600
- ارحل يا ولد
- ارحل!

56
00:05:24,720 --> 00:05:27,600
سأتعامل معه، اذهب
(سامي)

57
00:05:28,840 --> 00:05:30,960
كنت ستطلق النار عليّ؟
لا أعرفه حتى

58
00:05:32,760 --> 00:05:34,480
لمَ كان عليّ العودة إلى بيتي
لعشاء عيد مولدي؟

59
00:05:35,640 --> 00:05:37,040
ألم يكن بإمكانكم الاتصال بي
أو ما يشابه؟

60
00:05:38,720 --> 00:05:40,040
لا، أرادت والدتك أن تأتي إلى هنا

61
00:05:41,160 --> 00:05:43,840
لم تمض عيداً بعيداً عن البيت يا بني
ولن تكون هذه السنة الأولى

62
00:05:47,360 --> 00:05:48,880
أخبرتني عن محادثتكما

63
00:05:50,840 --> 00:05:53,120
لأخبرتك عن ذلك
لكنني لم أعرف كيفية...

64
00:05:53,240 --> 00:05:56,680
- عن ماضي، ماضينا في (كوينز)
- الحقيقة

65
00:05:57,640 --> 00:05:59,520
هذه نسخة والدتك
عن الحقيقة يا بني

66
00:06:00,160 --> 00:06:02,960
إنها مجروحة الآن
لذا تقول أشياء لا تعنيها

67
00:06:03,480 --> 00:06:06,360
لا تتصرّف بطبيعتها الآن
عليك أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار

68
00:06:06,920 --> 00:06:09,160
يوماً ما عندما تصبح أكبر
سأخبرك نسختي

69
00:06:10,080 --> 00:06:11,800
لا تتحدّث عن ماضيك أبداً

70
00:06:13,120 --> 00:06:15,680
إنه معقّد
ولا صلة له بالحاضر

71
00:06:16,720 --> 00:06:19,080
ما له أهمية هو أنني أريد أن أمنحك
الحياة التي لم أحظ بها قط

72
00:06:19,200 --> 00:06:20,560
والطفولة التي لم أحظَ بها قط

73
00:06:21,160 --> 00:06:28,360
أريد أن أحميك من الأشياء
التي لم يحمني أحد منها، اتفقنا؟

74
00:06:30,840 --> 00:06:32,160
حسناً

75
00:06:33,840 --> 00:06:36,720
شكراً جزيلاً للمجيء إلى الفندق
الليلة الماضية

76
00:06:37,160 --> 00:06:39,160
ليست لديك أدنى فكرة
كم كنت بحاجة إلى ذلك

77
00:06:40,160 --> 00:06:44,080
من الجيد الابتعاد عن كل شيء
ونكون كما نريد وحسب

78
00:06:44,280 --> 00:06:46,920
سبق وأخبرتك يا (تاشا)
ليس عليك أن تقيمي في الفندق

79
00:06:47,320 --> 00:06:51,080
- تعرف أن (ياس) معي
- أحضري (ياس) وأغراضك إلى شقتي

80
00:06:52,720 --> 00:06:57,880
لا يمكنني الليلة
سيعود (تاريك) لعيد مولده

81
00:06:58,480 --> 00:07:04,120
تخطّط أمي حفل عشاء كبيراً
ولم أخبر (تاريك) أنني انتقلت حتى

82
00:07:04,240 --> 00:07:05,560
أتفهّم ذلك
افعلي ما عليك فعله

83
00:07:05,680 --> 00:07:09,240
لكن عليك أن تبقي بعيدة
عن (جايمس) وتأثيره

84
00:07:10,680 --> 00:07:15,240
أنت مضحك، إن هناك
أي أحد يؤثر بي، إنه أنت

85
00:07:16,000 --> 00:07:18,160
حالما يعود (تاريك) إلى مدرسته
سأرحل من هناك

86
00:07:18,600 --> 00:07:19,920
مرحباً يا سيدة (ساينت باتريك)

87
00:07:20,120 --> 00:07:22,760
هل حان هذا الوقت من السنة من جديد؟
أتريدين الطلبية كالعادة؟

88
00:07:23,000 --> 00:07:24,600
كعكة بطعم الفراولة
وأخرى بطعم الشوكولاتة؟

89
00:07:25,960 --> 00:07:28,880
أريد قطعة واحدة فقط هذه السنة
بطعم الفراولة

90
00:07:29,280 --> 00:07:30,600
حسناً

91
00:07:43,000 --> 00:07:44,320
(تاميكا)

92
00:07:46,920 --> 00:07:48,240
ما هذا؟

93
00:07:48,360 --> 00:07:51,480
جهاز التعقب الذي وضع في سيارة
(إيغان) أثناء محاكمة (ساينت باتريك)

94
00:07:52,800 --> 00:07:55,080
(ماك) و(ساكس)
أعادا تشغيله حديثاً

95
00:07:55,760 --> 00:07:57,600
أعتقد أنهما يخططان لشيء
لست على علم به

96
00:07:57,720 --> 00:07:59,040
لكن عليّ أن أعرف
كوني مسؤولة قسم جرائم القتل

97
00:07:59,280 --> 00:08:01,600
أنت محقة بالطبع
دعيني أتعامل معهما

98
00:08:09,720 --> 00:08:12,800
أود أن أهنئكم جميعاً
بالأخص أنت يا (آنجيلا)

99
00:08:13,240 --> 00:08:16,200
للاقتراب من (خيمينيز)
أكثر من أي قسم آخر

100
00:08:16,320 --> 00:08:17,720
في ملاحقة هذه العصابة
التي دامت عقداً

101
00:08:17,960 --> 00:08:20,000
- لكن حان الوقت لتخطّي الأمر
- ليس علينا أن نستسلم

102
00:08:20,720 --> 00:08:23,840
لنبن قضية تهريب محكمة
لن تتمكّن وزارة العدل من رفضها

103
00:08:24,120 --> 00:08:25,840
بما أننا نعرف الآن أن (خيمينيز)
كانوا في المنطقة

104
00:08:26,240 --> 00:08:30,280
طلبت كل تسجيلات الكاميرات
الأمنية للأشهر الـ3 الأخيرة

105
00:08:31,920 --> 00:08:35,440
إن تمكّنا من تعقّب تحرّكاتهم
وتحديد مؤسستهم في (نيويورك)

106
00:08:35,560 --> 00:08:37,360
- وكشف الموزّع...
- أوامرنا من العميل (تاميو) واضحة

107
00:08:37,480 --> 00:08:40,480
- طلب منا أن ننسحب
- (ستيف تامبيو) مكشوف

108
00:08:40,600 --> 00:08:43,640
إنه مدعوم من وزارة العدل
وظيفتك كمسؤولة قسم جرائم القتل

109
00:08:43,760 --> 00:08:46,040
تتعلّق بالسياسة
بقدر ما تتعلّق بالعدالة

110
00:08:46,160 --> 00:08:50,160
وأكّدت للمدعي العام أننا سنتوقف
عن العمل على هذه القضية، أفهمت؟

111
00:08:52,240 --> 00:08:55,560
والآن أعذريني
عليّ التحدث مع (جون) و(كوبر)

112
00:09:04,200 --> 00:09:07,040
إن لم أحصل على أي شيء من الخدعة
التي قمتما بها مع (تيريسي)

113
00:09:07,160 --> 00:09:08,800
بحلول نهاية هذا الأسبوع
سأوقف كل شيء

114
00:09:08,960 --> 00:09:11,400
- تعرف (آنجيلا) بشأن جهاز التعقّب
- يا للهول!

115
00:09:11,600 --> 00:09:14,320
- ستفسد قضيتنا الآن، أليس كذلك؟
- لا يتعلّق الأمر بها

116
00:09:14,440 --> 00:09:17,320
- بل بعدم قيامكما بالمهمة
- لا أعني إهانتك يا (تاميكا)

117
00:09:17,840 --> 00:09:21,240
- لكنك أخطأت في فهمها
- سنؤمن لك شيئاً في نهاية النهار

118
00:09:29,200 --> 00:09:32,080
هل ما يقوله صحيحاً؟
هل أخطأت في فهم (آنجيلا)؟

119
00:09:34,320 --> 00:09:35,640
ثمة شيء عليّ أن أخبرك إياه

120
00:09:36,280 --> 00:09:39,360
طلبت مني (آنجيلا) أن أبعد أدلة
عن شرطية تدعى (بلانكا رودريغز)

121
00:09:42,760 --> 00:09:47,360
شعرت بأن المسدس خفيف
لما صوّبته عليك لو لم يكن كذلك

122
00:09:51,520 --> 00:09:53,520
أقلق أكثر بشأن لقمة العيش

123
00:09:54,160 --> 00:09:56,040
بعدما توقّف (فينسينت)
عن العمل معنا الآن

124
00:09:57,200 --> 00:10:01,200
- لدينا (تومي)، اتفقنا؟ إنه بارع
- ما هو موقفنا مع هذا الولد؟

125
00:10:03,080 --> 00:10:05,400
يضايقونني لمعرفة المزيد عن الإيطالي
الأسود الذي يعمل مع (تومي)

126
00:10:05,600 --> 00:10:08,120
- أي منهم؟
- أي منهم؟ اسمع إلى ذلك

127
00:10:10,080 --> 00:10:11,560
يريدون الرجل الذي قابلته
في الداخل

128
00:10:13,560 --> 00:10:16,320
- أتعتقد أن (تومي) سيرضخ؟
- أعتقد أنه من الأفضل أن يفعل

129
00:10:17,040 --> 00:10:21,120
كدت أقتل صديقي المفضّل من أجله
هو مدين لي الآن

130
00:10:23,640 --> 00:10:27,400
ثم أطلق النار على (سامي)
لكن كان المسدس خالياً من الذخيرة

131
00:10:27,800 --> 00:10:34,000
كان تمويهاً وكأنه درس غريب
على أي حال فقدنا الإيطاليون الآن

132
00:10:34,520 --> 00:10:37,640
لن يعملوا معي بعد الآن
انتهى أمري!

133
00:10:38,640 --> 00:10:40,760
ولست متأكداً حتى
أنه كان (دري)

134
00:10:40,920 --> 00:10:42,760
- كان (دري) بالفعل
- كان هذا الزنجي بالتأكيد

135
00:10:43,120 --> 00:10:45,000
من الجيد أن (فينسينت) تعرّض
لإطلاق النار في ذراعه وحسب

136
00:10:45,200 --> 00:10:47,840
لكنت في مأزق أكبر الآن
لو قتل موظّف (دري) أحداً ما

137
00:10:49,080 --> 00:10:51,040
الإيطاليون محظوظون
لأنني رجل دقيق في مواعيده

138
00:10:51,600 --> 00:10:54,760
لأن كان بإمكانهم أن يموتوا كلّهم
أوقفتهم

139
00:10:55,280 --> 00:10:58,600
- (كاي) أنقذهم كلّهم
- لمَ التقيتم كلّكم ببعضكم؟

140
00:10:58,720 --> 00:11:01,080
كنا سنتحدّث عن (خيمينيز)
لكن تباً لهم!

141
00:11:01,360 --> 00:11:04,480
وتباً لبطاقة (لا أرانيا)
هؤلاء الحقراء يقدّمون الاقتراحات

142
00:11:04,720 --> 00:11:07,920
- سنقتل (دري) اليوم
- لا، علينا أن نحتفظ بـ(دري)

143
00:11:08,600 --> 00:11:10,160
لا، لا أوافق

144
00:11:10,640 --> 00:11:13,520
وجد هذا الحقير طريقة ذكية للعمل
معي في مشروع (كوينز تشايلد)

145
00:11:13,640 --> 00:11:15,080
يعرف (تايت) أنني لا أريده
أن يعمل عليه

146
00:11:15,200 --> 00:11:17,760
لذا إن قتلت (دري) سيعرف
أنني المسؤول، سيعرف أننا مسؤولون

147
00:11:18,280 --> 00:11:20,800
أنتم الحقراء تحاولون الظهور
في التلفاز يا صاح

148
00:11:20,920 --> 00:11:22,960
عليّ أن أفعل شيئاً ما
لأعوّض لـ(تيريسي)

149
00:11:23,520 --> 00:11:25,240
اختارني بدلاً من صديقه المفضّل

150
00:11:25,400 --> 00:11:27,600
هذا الأمر الآخر الذي لا أفهمه
لمَ قد يفعل ذلك؟

151
00:11:28,240 --> 00:11:32,160
لأنني ابنه يا (غوست)
كنت أراقب عصابة (خيمينيز)

152
00:11:32,400 --> 00:11:33,720
لكنني لم أتمكّن من فعل أي شيء
حيال ذلك

153
00:11:34,160 --> 00:11:35,680
لأنك كنت لا تزال منخرطاً
في مسألة (تيريسي)

154
00:11:36,000 --> 00:11:37,840
انظر إلى الصورة الكبرى أيها الحقير

155
00:11:37,960 --> 00:11:41,360
نتخلّص من عصابة (خيمينيز)
ولن نقلق بشأن (تيريسي) مجدداً

156
00:11:42,120 --> 00:11:45,880
- ولن نضطر للتعاون معه بعد الآن
- لا تصدّق هذا الهراء

157
00:11:46,600 --> 00:11:48,680
هذا هو الشيك الخاص بك (تومي)
أموال نظيفة

158
00:11:49,240 --> 00:11:50,920
عندما تكون حوله
انسَ أنك تعرفني، اتفقنا؟

159
00:11:51,040 --> 00:11:52,360
مثل الحلم الذي يتحقّق

160
00:11:53,040 --> 00:11:54,360
سأراك في عيد مولد (ريغ)
صحيح؟

161
00:11:54,720 --> 00:11:56,880
- لما فوّته
- إلى اللقاء، أراك لاحقاً (كاي)

162
00:11:57,240 --> 00:11:58,560
حسناً

163
00:12:04,200 --> 00:12:07,360
(غوست) مثل تلك الساحقة الصغيرة
في (تشارلي براون)، دائماً ما يحرّك الكرة

164
00:12:09,440 --> 00:12:12,240
ربما أفضل طريقة للنيل من (دري)
هي من خلال إخراجه من منظمته

165
00:12:12,480 --> 00:12:15,360
يقال إنه كان يواجه بعض المشاكل
مع (كريستوبال)، قائد عصابة (تاينوس)

166
00:12:15,880 --> 00:12:17,480
كان يتفوّق على (دري)
أمام عصابة (خيمينيز)

167
00:12:18,400 --> 00:12:19,800
ربما يمكننا تعزيز ذلك

168
00:12:21,320 --> 00:12:25,200
لا، حتى لو فعلنا ذلك
نريد (غوست) أن يتخلّص من (دري) الآن

169
00:12:25,680 --> 00:12:28,080
يا صاح جعلك (غوست) تعتقد
أنه لا يمكنك فعل أي شيء من دونه

170
00:12:29,640 --> 00:12:33,800
اسمع، اتصل بي عندما تريد التحدث
عن (خيمينيز) أو خطة التوسّع

171
00:12:34,640 --> 00:12:35,960
لدي أمور عليّ فعلها اليوم

172
00:12:49,400 --> 00:12:51,600
هل اكتشفت ما يخطط له
(ماك) و(ساكس)؟

173
00:12:52,560 --> 00:12:55,320
لا، لأنني أعرف ما الذي يخطّطانه
تفضّلي بالجلوس

174
00:13:03,320 --> 00:13:04,640
تحدّث (ماك) و(ساكس) معي

175
00:13:04,760 --> 00:13:07,480
لأنهما شكّا أن (إيغان)
لا يزال يهرّب المخدرات

176
00:13:07,800 --> 00:13:09,480
سمحت لهما بمراقبته

177
00:13:09,920 --> 00:13:13,360
لم أعلمك بذلك لأنني لم أكن متأكدة
من أنك ستعملين بموضوعية

178
00:13:15,800 --> 00:13:19,360
- ماذا لديهما ضد (إيغان)؟
- (ديك)، لا نعرف من موّرده حتى

179
00:13:21,560 --> 00:13:23,160
سأطلب منهما أن يطفئا
جهاز التعقّب

180
00:13:24,960 --> 00:13:27,520
إذاً كنت تعرفين أنهما يجريان تحقيقاً
من دون علمي؟

181
00:13:29,280 --> 00:13:31,320
هذا يضعف سلطتي يا (تاميكا)

182
00:13:32,440 --> 00:13:35,960
وظّفتك وأنا على يقين بنقاط ضعفك
وعليّ أن أديرها

183
00:13:37,120 --> 00:13:41,000
ماذا حدث بقضية شرطي (نيويورك)
الفاسد التي أخبرني (دونوفان) عنها؟

184
00:13:43,600 --> 00:13:49,120
آسفة على السرية، لم أرد إخبارك
قبل التأكد من كل شيء

185
00:13:50,240 --> 00:13:51,760
تعرفين أنك تروقين لي يا (آنجيلا)

186
00:13:52,400 --> 00:13:54,800
تتمتّعين بكل الصفات
التي أبحث عنها في المدعي العام

187
00:13:54,960 --> 00:13:56,800
والأهم هي اندفاعك للفوز

188
00:13:56,920 --> 00:14:00,880
لكنه مهم ألا ننسى أن الطريقة
المتبعة للفوز مهمة بقدر الفوز

189
00:14:02,120 --> 00:14:04,440
عرضت كل قوتك
للحصول على أدلة

190
00:14:04,640 --> 00:14:07,480
هل أنت متأكدة من أن هذه القضية
تتعلّق بالشرطيين الفاسدين وحسب؟

191
00:14:08,360 --> 00:14:11,080
هذا ما تتعلّق به على حد علمي

192
00:14:21,160 --> 00:14:23,400
(آندري) هو ولد من الشوارع
انحرف عن المسار الصحيح

193
00:14:23,560 --> 00:14:25,960
لكنه عاد إلى المسار بالنجاح
الذي حقّقه بين ليلة وضحاها

194
00:14:26,240 --> 00:14:29,400
كمدير الملهى الليلي الأول
لمجموعة (باسيت هوتيل)

195
00:14:29,840 --> 00:14:33,600
وعرض علينا تقديم الأمسية الخيرية
الأخيرة الليلة

196
00:14:34,680 --> 00:14:36,000
ما رأيك يا (سايمون)؟

197
00:14:37,560 --> 00:14:41,400
لدينا رجل أسود في الفريق
ارتقى إلى أعلى المناصب بنفسه

198
00:14:41,920 --> 00:14:44,880
يبدو (آندري) مكرراً

199
00:14:47,440 --> 00:14:50,520
يذكرنا بـ(جايمس)، أجل

200
00:14:50,960 --> 00:14:55,640
لكن (آندري) أقرب من أولاد
المجتمع من حيث العمر

201
00:14:55,960 --> 00:14:58,800
وآخذين بعين الاعتبار محاكمات
(جايمس) الحديثة...

202
00:14:58,960 --> 00:15:01,680
إنني منخرط في هذا المشروع
مالياً وأخلاقياً

203
00:15:02,120 --> 00:15:05,840
ولدي التزام للمجتمع الذي نشأت فيه
لا يمكن استبدالي

204
00:15:06,240 --> 00:15:09,320
كما أود أن أذكرك
بمساهمتي إلى مجتمعكم

205
00:15:10,680 --> 00:15:14,240
أحترم وأقدّر مساهماتكما
إلى المشروع

206
00:15:14,680 --> 00:15:17,520
لكن بصراحة هذا الاجتماع
هو مجرّد إجراء رسمي

207
00:15:18,080 --> 00:15:20,440
القرار يعود لي
بشأن من سيمثّلني في المجتمع

208
00:15:20,560 --> 00:15:23,040
- مهلاً...
- وهذا الشخص هو (آندري)

209
00:15:23,640 --> 00:15:26,800
أنت محق يا (رشاد)
عليك أن تقرّر كيف يتم تمثيلك

210
00:15:26,920 --> 00:15:29,360
- شكراً لإعلامنا
- على الرحب والسعة

211
00:15:30,440 --> 00:15:33,200
(آندري)، اسمح لي بتعريفك
إلى أسس المشروع

212
00:15:35,160 --> 00:15:36,680
سررت بلقائكما، سيد (ستيرن)

213
00:15:42,800 --> 00:15:45,320
(سايمون)، ستسمح لـ(تايت)
يتحكّم بنا جميعاً؟

214
00:15:45,600 --> 00:15:50,520
ذهبت في عطلة إلى (برلين)
ثم عدت ووجدت هذه الفوضى

215
00:15:50,880 --> 00:15:57,560
منذ أعرفك كنت تتخلّص
من كل عوائقي بثقة يا (جايمس)

216
00:15:59,080 --> 00:16:01,200
تخلّص منها يا صديقي

217
00:16:10,960 --> 00:16:12,520
يا صاح، يا صاح
يا صاح، يا صاح

218
00:16:13,840 --> 00:16:15,160
مرحباً يا (لاكي)

219
00:16:15,720 --> 00:16:18,200
هذه سترة جميلة أيها الوسيم
جلد البقر، صحيح؟

220
00:16:19,000 --> 00:16:22,240
أتعرف أن القشرة المخية الجديدة
تدعم عملية الدماغ؟

221
00:16:22,400 --> 00:16:25,200
كانت مسؤولة عن زيادة الحواس
البشرية خلال القرن الأخير

222
00:16:25,320 --> 00:16:27,560
هكذا عرفت أنه جلد البقر
شممت رائحته من الزاوية

223
00:16:27,720 --> 00:16:30,520
لكن كل هذا ليس مهماً، انظر
لدي بطاقات هدايا

224
00:16:30,640 --> 00:16:32,040
سأعطيك إياها بسعر رخيص جداً

225
00:16:32,200 --> 00:16:34,040
في الواقع سأعطيك إياها
مقابل سيجارة وحسب

226
00:16:34,160 --> 00:16:35,960
أزلت بعض الزينة منها
لأنني لم أحب كيف كانت تبدو

227
00:16:36,080 --> 00:16:40,120
- لكنها لا تزال جميلة
- ارحل من هنا يا صاح

228
00:16:42,680 --> 00:16:44,080
تباً لك أيها الحقير!

229
00:16:45,040 --> 00:16:46,720
لم تعجبني سترتك على أي حال
أيها الحقير القبيح...

230
00:16:46,840 --> 00:16:50,520
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
انظر، ماذا عن هذه الدراجة؟

231
00:16:51,200 --> 00:16:53,080
ماذا عن هذه الدراجة؟
سأعطيك البطاقات مجاناً معها

232
00:16:53,280 --> 00:16:55,840
20 دولاراً، عليّ أن أتناول
مثلك أيها الوسيم

233
00:16:56,040 --> 00:16:58,280
هؤلاء الإسبانيين لا يريدون أحداً
أن يحصل على أي شيء مثلك

234
00:16:59,000 --> 00:17:00,760
الإسبانيون؟

235
00:17:05,520 --> 00:17:06,840
سآخذ الدراجة

236
00:17:08,160 --> 00:17:09,480
أتعرف أي أفراد
من عصابة (تاينوس)؟

237
00:17:14,000 --> 00:17:15,640
- أيها المجنون
- ليس اليوم يا (لايسيس)

238
00:17:15,880 --> 00:17:18,160
مهلاً، دعني أحدّثك قليلاً
مهلاً، مهلاً، مهلاً

239
00:17:18,320 --> 00:17:21,680
لدي بطاقات هدايا جميلة هذه المرة
كل الرموز الشريطية جيدة، أقسم

240
00:17:27,520 --> 00:17:29,640
سأدعك تستعمل بطاقة المنافع الإلكترونية
الخاصة بي أيضاً، هيا

241
00:17:31,120 --> 00:17:34,840
خذ هذه ودعني وشأني الآن

242
00:17:55,600 --> 00:17:56,920
يمكنني أن آخذ محفظته أيضاً
صحيح؟

243
00:17:57,040 --> 00:17:58,520
لا يهمّني، خذ حذاءه أيضاً

244
00:18:03,240 --> 00:18:04,560
أجل، حسناً

245
00:18:13,560 --> 00:18:15,760
- (جايمي)
- مرحباً

246
00:18:16,280 --> 00:18:17,600
شكراً لمقابلتي يا (آنجي)

247
00:18:19,160 --> 00:18:20,480
سررت برؤيتك الليلة السابقة

248
00:18:22,160 --> 00:18:24,720
ظننت أنه كان لقاءً
لمرة واحدة فقط

249
00:18:25,440 --> 00:18:28,480
أريد أن أبتاع حذاء رياضياً لعيد مولد
(تاريك) وظننت أنه يمكنك مساعدتي

250
00:18:29,320 --> 00:18:31,120
تريدني أن أساعدك لاختيار حذاء؟

251
00:18:33,040 --> 00:18:37,760
أردت أن أحضر له شيئاً يريده
ربما لديك فكرة ما يريده المراهقون

252
00:18:38,120 --> 00:18:41,360
- أصبح جالباً في (شوت) الآن
- تهانينا

253
00:18:42,880 --> 00:18:46,240
شكراً لك، إنه يبلي حسناً يا (آنجي)
ويحصل على درجات عالية

254
00:18:46,360 --> 00:18:47,680
إنني فخور جداً به

255
00:18:47,960 --> 00:18:49,920
إن لديك أي نصيحة له
إنني متأكد من أنه سيقدّرها

256
00:18:50,200 --> 00:18:52,080
هل ما زلت تعمل
مع (آندري كولمان)؟

257
00:18:52,520 --> 00:18:53,840
لا

258
00:18:54,520 --> 00:18:57,440
أعني أجل من حيث المبدأ
نحن شريكان في مشروع (كوينز تشايلد)

259
00:18:57,560 --> 00:19:00,000
الذي يترأسه عضو المجلس، (تايت)
لكنه عمل مؤقت

260
00:19:01,600 --> 00:19:05,840
(آنجي)، لا يمكنني التحدث
نيابةً عن (آندري كولمان)

261
00:19:05,960 --> 00:19:07,560
لكنني لم أعد أفعل ذلك

262
00:19:11,040 --> 00:19:16,800
أولاً القهوة والآن هذا
لا يمكنني العودة إلى هذا يا (جايمي)

263
00:19:16,920 --> 00:19:20,600
لا يمكننا أن نبني علاقة بيننا
لن تنجح

264
00:19:20,880 --> 00:19:24,160
ظننت كونه عيد مولد (راينا)
يمكننا...

265
00:19:24,280 --> 00:19:29,480
بئساً! أنا آسفة
لم أنتبه لذلك

266
00:19:31,520 --> 00:19:33,040
كيف حالك؟

267
00:19:35,640 --> 00:19:37,160
"اتصال من (تاميكا)"

268
00:19:37,400 --> 00:19:40,120
إنه اتصال من العمل
أنا في موقف دقيق الآن

269
00:19:41,320 --> 00:19:43,040
- أريد البقاء والتحدث معك
- لا، عليك أن تذهبي

270
00:19:44,800 --> 00:19:48,600
شكراً لتفهّم ذلك، أنا آسفة

271
00:19:53,640 --> 00:19:54,960
هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟

272
00:20:01,440 --> 00:20:02,760
علينا أن نفعل هذا بسرعة

273
00:20:03,480 --> 00:20:06,320
تصبح (كوني) سيئة المزاج إن لم تتناول
البسكويت أثناء العلاج الكيماوي

274
00:20:06,800 --> 00:20:08,120
ماذا لديك لنا؟

275
00:20:08,640 --> 00:20:10,840
(تومي) يواجه مشكلة
مع ولد يدعى (دري)

276
00:20:11,280 --> 00:20:15,360
- حاول أن يقتله
- (آندري كولمان)؟

277
00:20:15,880 --> 00:20:17,960
كم (دري) يوجد؟ بحقك

278
00:20:18,520 --> 00:20:20,840
(ساندوفال) أجرى مقابلة معه
أثناء محاكمة (ساينت باتريك)

279
00:20:21,040 --> 00:20:23,000
كان يعمل
مع (ساينت باتريك) آنذاك

280
00:20:23,600 --> 00:20:25,920
نحتاج إلى شيء
أكثر واقعية لـ(ريكو)

281
00:20:26,120 --> 00:20:28,000
من هو مورّد (تومي)
ومن يعمل في فريقه؟

282
00:20:28,240 --> 00:20:30,080
نحتاج إلى معلومات
عن (ساينت باتريك) أيضاً

283
00:20:30,280 --> 00:20:31,800
وقريباً، مثل اليوم

284
00:20:32,040 --> 00:20:35,680
إمّا تفعل ذلك أو تجعل من (كوني)
أرملة جاسوس على حافة موتها

285
00:20:36,440 --> 00:20:38,120
أجل، أجل
أعرف ما هي المخاطر، اتفقنا؟

286
00:20:38,400 --> 00:20:42,640
لا تقلقا، أنوي تسليمهما
على طبق من فضة

287
00:20:43,480 --> 00:20:45,000
أو ربما على طبق صيني جميل

288
00:20:47,400 --> 00:20:49,160
إنه كوري

289
00:20:55,000 --> 00:20:56,520
إذاً أرسلك (ماك)
للتعامل معي أيضاً؟

290
00:20:56,880 --> 00:21:00,560
أنا مديرة (ماك)، هل نسيت؟
أتود أن تصبح محامياً من جديد؟

291
00:21:01,880 --> 00:21:05,880
- بالطبع أنني أود ذلك
- إذاً أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

292
00:21:08,040 --> 00:21:09,360
تلقّيت رسالتك يا (كوين)

293
00:21:16,080 --> 00:21:19,400
ماذا يحدث؟
وماذا يفعل هنا في مكتبي؟

294
00:21:21,400 --> 00:21:23,880
لم تخبر (كارين) قط
أنك وقّعت على شرط عدم المنافسة

295
00:21:24,000 --> 00:21:26,480
- عندما كنت تعمل مع (ذا تروث)؟
- لقد نسيت ذلك

296
00:21:26,600 --> 00:21:31,520
لكن (جايمس) لم ينسَ
وسيرفع دعوى ضدنا إن لم أطردك فوراً

297
00:21:31,640 --> 00:21:33,440
اسمعي، من المؤكد
أنه يمكننا أن نجد حلاً

298
00:21:33,640 --> 00:21:34,960
يمكنني الاتصال بـ(كارين)
في هذه اللحظة...

299
00:21:35,160 --> 00:21:36,840
أنا آسفة يا (آندري)
لكن سياسة شركة (باسيت)

300
00:21:36,960 --> 00:21:38,800
هي عدم العبث
مع شروط عدم المنافسة

301
00:21:39,400 --> 00:21:42,560
الحل الوحيد سيكون
إن مزّق (جايمس) العقد

302
00:21:44,320 --> 00:21:48,320
- لن يحدث ذلك
- إذاً أنت مطرود تلقائياً

303
00:21:48,880 --> 00:21:51,960
ما يعني أيضاً أن الأمسية الخيرية
التي خطط لها لليلة ستلغى

304
00:21:52,440 --> 00:21:55,160
(آندري)، لا أريدك أن تقلق بشأن
مشروع (كوين تشايلد)، اتفقنا؟

305
00:21:55,600 --> 00:21:56,920
كل شيء بخير

306
00:21:58,480 --> 00:22:00,960
أعددت الترتيبات لاستضافة الحدث
في الملهى الخاص بي، (تروث)

307
00:22:02,000 --> 00:22:04,600
(كوين)، أريد أن أشكرك
على تعاونك

308
00:22:06,840 --> 00:22:08,160
كدت أنسى...

309
00:22:09,640 --> 00:22:11,000
أرجوك أرسل تحياتي إلى (كارين)

310
00:22:13,440 --> 00:22:14,880
(آندري)، أريد بطاقتك

311
00:22:18,240 --> 00:22:19,640
كيف تجري أمورك مع (تيريسي)؟

312
00:22:20,600 --> 00:22:21,920
مروعة

313
00:22:23,320 --> 00:22:26,040
أعرف أنني قلت إن كل شيء
سيكون بخير حالما يفرج عنه

314
00:22:26,720 --> 00:22:29,080
- لكن عليك أن تبقى حذراً
- من طلب منك أن تقول ذلك؟

315
00:22:30,280 --> 00:22:31,800
- (غوست)؟
- لا

316
00:22:33,040 --> 00:22:34,360
من سنقابل على أي حال؟

317
00:22:35,880 --> 00:22:37,800
- ما هذا؟
- مرحباً يا (تومي)

318
00:22:38,000 --> 00:22:39,320
هذا فخ لعين!

319
00:22:40,040 --> 00:22:44,080
لدي أسباب للاعتقاد أنك الموزّع
لعصابة (خيمينيز) في (نيويورك)

320
00:22:47,160 --> 00:22:51,080
الأشخاص الذين يظهرون في هذه الصور
هم تنظيم (لوبوز) الأخير

321
00:22:51,440 --> 00:22:53,600
مع عصابة (خيمينيز)
أمام فندق (ريدجبوري)

322
00:22:56,320 --> 00:22:57,720
لا يظهر (تومي)
في أي من هذه الصور

323
00:22:57,840 --> 00:22:59,160
أعرف أنك كنت هناك يا (تومي)

324
00:22:59,320 --> 00:23:03,320
كما كنت في المطار مع أعضاء
(خيمينيز) قبل يوم من اعتقالهم

325
00:23:03,640 --> 00:23:06,280
تعتقدين أنني موزّع
في عصابة (خيمينيز)؟

326
00:23:06,400 --> 00:23:09,080
- (تومي)، لا تقل شيئاً
- أعرف أنك كذلك

327
00:23:09,520 --> 00:23:13,600
سأقبض على المنظمة بأكملها
بمن فيهم أنت و(جايمي) إن لم تتعاون

328
00:23:15,320 --> 00:23:18,280
لا يتعلّق الأمر بي حتى
بل حبيبك

329
00:23:18,520 --> 00:23:22,640
أنا آسف، حبيبك السابق
لم أعد أعمل مع هذا الحقير

330
00:23:22,760 --> 00:23:24,680
لذا يمكنك أن تأخذي هراءك
وترحلي من هنا

331
00:23:25,040 --> 00:23:26,760
حسناً، قد يكون ذلك صحيحاً

332
00:23:27,440 --> 00:23:30,000
لكنك تعمل مع عصابة (خيمينيز)
ولا يمكنك أن تنكر ذلك

333
00:23:30,680 --> 00:23:34,400
وزارة العدل ستلاحقك يا (تومي)
هذه فرصتك للتهرّب من كل شيء

334
00:23:35,400 --> 00:23:38,600
لو كان لديك أي شيء موثوق ضدي
لاعتقلتني في هذه اللحظة

335
00:23:38,800 --> 00:23:40,120
لما اتصلت وطلبت مقابلتي

336
00:23:41,320 --> 00:23:43,280
كيف أعرف
أن أي ممّا تقولينه صحيحاً؟

337
00:23:46,240 --> 00:23:49,000
- ما هذا؟
- هذا غير قانوني يا (آنجيلا)

338
00:23:49,240 --> 00:23:50,600
حصلنا على مذكرة لوضعه

339
00:23:50,800 --> 00:23:54,760
أتعتقدين أنني سأثق بك الآن بعد القيام
بشيء كهذا أيتها العاهرة المتآمرة؟

340
00:23:54,960 --> 00:23:56,640
ليس عليك أن تثق بي لتعمل معي

341
00:23:56,840 --> 00:23:58,720
عليك أن ترغب في عدم الذهاب
إلى السجن وحسب

342
00:24:00,280 --> 00:24:03,440
يمكنني أن أمنحك حصانة
وستخرج من كل هذا من دون أي إدانة

343
00:24:03,960 --> 00:24:05,280
فكّر في الأمر

344
00:24:09,520 --> 00:24:14,440
(تومي)، الحصانة تفيدك
ماذا إن اكتشفوا بشأن (ماركهام)؟

345
00:24:14,840 --> 00:24:17,800
طالما تبقي فمك مقفلاً
لن يكتشفوا أي شيء

346
00:24:27,760 --> 00:24:29,520
- كانت أوقات جميلة
- أيها القس

347
00:24:30,000 --> 00:24:31,760
- تهانينا يا (جايمس)
- شكراً لك

348
00:24:32,000 --> 00:24:34,240
مجتمعنا متحمّس جداً
بالتغييرات التي تقوم بها

349
00:24:34,360 --> 00:24:36,280
- أنا و(سايمون) عملنا بجد...
- (جايمس)، عليك أن تعرف

350
00:24:36,400 --> 00:24:37,720
أن (آندري) هنا

351
00:24:40,120 --> 00:24:41,440
أعذراني أيها السيدان

352
00:24:47,880 --> 00:24:51,080
- ماذا يفعل هنا؟
- أخبرني (آندري) عن فصله المؤسف

353
00:24:51,440 --> 00:24:55,400
هذا لا يعني أنه ليس قيماً للقضية
ثمة بعض المتطوعين هنا الليلة

354
00:24:55,520 --> 00:24:57,280
قد يكونون أرباب عمل
(آندري) القادمين

355
00:24:57,400 --> 00:24:59,080
أود العودة إلى العمل
في أقرب وقت ممكن

356
00:24:59,200 --> 00:25:00,920
أودك أن تخرج من هذا الملهى
في أسرع وقت ممكن

357
00:25:01,120 --> 00:25:04,680
اهدأ يا (جايمس)
ناقشنا هذا الوضع، أليس كذلك؟

358
00:25:08,680 --> 00:25:10,240
أرى أن (إريك إليس) أتى

359
00:25:10,760 --> 00:25:13,040
ابتاع حديثاً علامة تجارية جديدة
متوقع لها أن تنجح

360
00:25:13,160 --> 00:25:16,560
قد يكون بحاجة إلى موظّف جديد
سأعرّفك إليه، أعذرنا

361
00:25:19,560 --> 00:25:22,920
(إليس) يحب الفنون
جهودك كبيرة يا (جايمس)

362
00:25:23,040 --> 00:25:24,360
كنت قضيت عليه يا (سايمون)

363
00:25:24,880 --> 00:25:28,680
تحلّ بالصبر، أنت أسّست
هذا الرجل اليافع، أليس كذلك؟

364
00:25:31,280 --> 00:25:34,080
محاربة نفسك أصعب قليلاً
سننال منه

365
00:25:39,960 --> 00:25:42,080
"(تاشا): سيبدأ حفل العشاء
هل أحضرت الكعكة؟"

366
00:25:52,680 --> 00:25:55,920
إذاً يا (ريك)
هل تحب مدرستك الجديدة؟

367
00:25:57,160 --> 00:25:59,400
لا بأس بها، ما زالت جديدة

368
00:26:00,600 --> 00:26:02,280
"(سيلفر): كيف تجري الأمور؟"

369
00:26:02,400 --> 00:26:04,600
"(تاشا): لم يأت (جايمس)
أي ليس هناك كعكة"

370
00:26:04,720 --> 00:26:06,040
مع من تتحدّثين يا (تاشا)؟

371
00:26:06,160 --> 00:26:07,720
- لا أحد يا أمي
- "(سيلفر)، سأهتم بذلك"

372
00:26:12,360 --> 00:26:16,440
- "(كاينان): كيف الحال يا صاح؟"
- (ريك)، ما هو صفّك المفضّل؟

373
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
صف الفلسفة رائع جداً

374
00:26:20,320 --> 00:26:24,440
كل ما أعرفه
هو أنني لا أعرف شيئاً

375
00:26:25,520 --> 00:26:28,080
- (سقراط)
- رائع يا عزيزي

376
00:26:28,840 --> 00:26:31,280
ذات مرة استعملت هذا القول
في اختبار علوم الحياة في الثانوية

377
00:26:32,480 --> 00:26:33,800
نجحت

378
00:26:37,080 --> 00:26:40,520
(تاشا)، هل سيأتي (غوست)؟

379
00:26:41,920 --> 00:26:43,240
هل هو هنا؟

380
00:26:43,360 --> 00:26:44,760
بئساً يا (تاشا)
إنني أسأل وحسب

381
00:26:45,080 --> 00:26:47,240
- أنا آسفة
- لدي هدية في الأسفل لـ(تاريك)

382
00:26:49,280 --> 00:26:51,240
هيا يا (ريك)، أحضر سترتك

383
00:26:57,960 --> 00:27:01,600
- لم يدعك والدك تقود السيارة قط؟
- لا، أنا صغير جداً لأقود

384
00:27:01,840 --> 00:27:04,320
من المفترض أن تكون رخص السوق
مثل الأفعوانيات

385
00:27:04,520 --> 00:27:06,320
حالما تصبح طويلاً بما فيه الكفاية
تصبح مخولاً

386
00:27:07,400 --> 00:27:10,320
حسناً، بعد قليل
توقّف في الجهة اليسرى، اتفقنا؟

387
00:27:10,840 --> 00:27:12,160
حسناً

388
00:27:16,160 --> 00:27:17,480
حسناً، ضع ناقل الحركة
على الركن الآن

389
00:27:17,640 --> 00:27:18,960
اضغط على المكابح
استمر في الضغط على المكابح

390
00:27:20,080 --> 00:27:23,040
ها أنت ذا، رائع!
مثل لعبة الفيديو، لكنه ممل

391
00:27:24,120 --> 00:27:25,440
أعطني المفتاح

392
00:27:32,320 --> 00:27:35,000
أنت من حذر (دري)
أننا كنا سننال منه، أليس كذلك؟

393
00:27:37,560 --> 00:27:39,960
- عمّ تتحدث؟
- في جنازة شقيقتك

394
00:27:41,040 --> 00:27:43,440
سمعتني أتحدّث
مع والدك عن (دري)

395
00:27:47,240 --> 00:27:53,240
- أجل
- لأنك وشيت يا (تاريك)

396
00:27:53,360 --> 00:27:56,520
كان عمّك (تومي)
سيتعرّض للقتل اليوم السابق

397
00:28:00,280 --> 00:28:02,400
- لم أعن...
- أنا في مأزق كبير جداً الآن

398
00:28:03,560 --> 00:28:07,440
مع بعض الأشخاص المخيفين جداً
قد يكون (دري) أخطأ في التصويب

399
00:28:07,560 --> 00:28:09,000
لكن على الأرجح
سينال مني شخص آخر

400
00:28:09,320 --> 00:28:12,040
أو أذهب إلى السجن إن لم أجد
طريقة للخروج من هذا المأزق

401
00:28:14,000 --> 00:28:15,320
لمَ أردت قتل (دري)؟

402
00:28:17,040 --> 00:28:20,880
- لو أخبرتني الحقيقة ربما كنت...
- سرق تجارتي بأكملها!

403
00:28:22,320 --> 00:28:27,000
حاول أن يقتل (كاينان)
وقتل صديقي الذي كان كاهناً

404
00:28:27,720 --> 00:28:30,240
وأرسلك إلى عملية تبادل إطلاق نار
مع شرطي، هذه هي الأسباب

405
00:28:30,360 --> 00:28:34,840
لم تعرف كل ذلك، لكنك كنت
تعرف أن (دري) هو عدونا

406
00:28:39,160 --> 00:28:45,160
- لمَ وشيت يا (ريك)؟
- لأنه ساعدني لأنال من عدوي

407
00:28:46,320 --> 00:28:51,400
- أفصح عن موقع (راي راي)
- مخلص لقضيتك وحسب

408
00:28:54,640 --> 00:28:55,960
تبدو تماماً مثل (غوست)

409
00:29:03,640 --> 00:29:09,040
- قمت بالصواب يا عمّي (تومي)
- تذكر قول (سقراط) يا (ريك)

410
00:29:10,960 --> 00:29:12,280
لا تعرف شيئاً

411
00:29:16,520 --> 00:29:17,840
أعدنا إلى البيت الآن

412
00:29:26,520 --> 00:29:29,040
أقول لك إنهم يريدوننا أن نكون
من عرقين مختلفين يا صاح

413
00:29:29,600 --> 00:29:32,240
لكننا من العرق عينه
أنا وأنت مثل بعضنا

414
00:29:32,440 --> 00:29:33,920
أنا أسود وأنت أبيض
لكن أتعرف شيئاً؟

415
00:29:34,240 --> 00:29:35,800
إن وضعونا في الخلاط
سنصبح من اللون عينه

416
00:29:35,920 --> 00:29:37,240
زهري كالفرج، أعدك بذلك

417
00:29:38,080 --> 00:29:39,400
هل تنعتني بالجبان الآن
يا (لايسيس)؟

418
00:29:39,920 --> 00:29:43,000
- هذا الحقير مدمن على المخدرات
- لا تفهم المغزى، كما أنك حسّاس

419
00:29:43,440 --> 00:29:45,760
وأرجوكم اعرفوا اللقب الصحيح
أنا مدمن الفلاكا

420
00:29:46,680 --> 00:29:49,080
- سأرحل من هنا
- أنا أيضاً يا صاح

421
00:29:49,680 --> 00:29:51,080
مهلاً، مهلاً، اسمعني

422
00:29:51,400 --> 00:29:54,160
اسمع يا (تاينو)، كل ما أقوله
هو أن برج (بابل) أربكنا جميعنا

423
00:29:54,400 --> 00:29:57,640
نعمل كثيراً، بينما أحاول أن أخبركم
أنتم الإسبانيين الزنوج الحقيقة

424
00:29:57,760 --> 00:29:59,600
- لكنكم لا تصغون إليّ
- ابتعد عني يا صاح

425
00:30:00,080 --> 00:30:02,400
لست إسبانياً ولست زنجياً
لذا تباً لك!

426
00:30:02,840 --> 00:30:06,760
تباً لي؟ أجل، هذا صحيح
تباً لي ولك وجميعنا!

427
00:30:07,080 --> 00:30:09,040
كلّنا إسبانيين وزنوج
فكّر في الأمر

428
00:30:09,640 --> 00:30:11,280
لا تفكّر كثيراً يا صاح
سيفسد ذلك عقلك

429
00:30:16,280 --> 00:30:17,600
فكّر في الأمر كثيراً يا صاح

430
00:30:19,840 --> 00:30:22,960
حسناً، أحضرت كعكة وشموعاً

431
00:30:23,640 --> 00:30:24,960
شكراً لك

432
00:30:26,000 --> 00:30:28,480
ملابسك لائقة جداً
لتكون رجل التسليم

433
00:30:28,920 --> 00:30:33,560
- أمي، هذا صديقي (تيري سيلفر)
- يسعدني لقاؤك

434
00:30:34,560 --> 00:30:36,760
(تيري)، أتريد أن تبقى
لتناول قطعة معنا؟

435
00:30:36,920 --> 00:30:39,040
(تاشا)، أولادك هنا!

436
00:30:40,600 --> 00:30:42,040
مرحباً من جديد
يا سيدة (ساينت باتريك)

437
00:30:42,400 --> 00:30:45,720
آسف لمقاطعة ليلتكم هكذا
لكننا كشفنا معلومة جديدة في تحقيقنا

438
00:30:46,200 --> 00:30:48,160
أتعرفون شيئاً؟
الوقت ليس مناسباً الآن

439
00:30:48,800 --> 00:30:51,880
- هل يتعلّق الأمر بـ(راينا)؟
- أجل، لدينا دليل جديد عن مشبوه

440
00:30:52,040 --> 00:30:56,200
ولا يمكنني التعليق عن تحقيق جاري
لكن سيدة (ساينت باتريك)

441
00:30:56,320 --> 00:30:58,680
أعتقد أننا اقتربنا كثيراً من اكتشاف
الرجل الذي قتل ابنتك

442
00:30:59,800 --> 00:31:02,000
- هذا رائع!
- الحمد للقدير

443
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
لكن هناك شيئاً علينا فعله أولاً
كان علينا فعله سابقاً

444
00:31:05,240 --> 00:31:07,280
وكان هذا خطأ من جهتنا

445
00:31:07,800 --> 00:31:11,200
نريدك أن تسلّمي سلاحك المسجل
(إيه 380 مايكرو إيغل)

446
00:31:11,320 --> 00:31:15,360
كي نقارنه بتقرير المقذوفات
ونلغيه من تحقيقنا

447
00:31:15,480 --> 00:31:18,240
- سآخذ هذا، شكراً لك
- أنا آسفة

448
00:31:18,440 --> 00:31:22,040
لكن تمت سرقة هذا المسدس
بلّغت عن ذلك إلى شرطة (نيويورك)

449
00:31:22,160 --> 00:31:23,640
حالما لاحظت أنه مفقود

450
00:31:25,920 --> 00:31:28,480
لنتأكد من ذلك، هذا إجراء نمطي
بلّغي عن ذلك

451
00:31:28,680 --> 00:31:30,000
حاضر يا سيدي

452
00:31:30,200 --> 00:31:33,400
أحضرت مذكرة مصادرة
لتفقّد الأدلة ضد عائلة الضحية؟

453
00:31:33,760 --> 00:31:36,960
- آسف، من أنت؟
- (تيري سيلفر)، أنا محاميها

454
00:31:37,200 --> 00:31:41,480
حسناً، كما قلت هذا إجراء نمطي
لا داعي لتدخّل المحامين في هذا

455
00:31:41,600 --> 00:31:43,640
هل هذه محاولة لقمع التمثيل؟

456
00:31:43,760 --> 00:31:46,360
أرجوك يا سيد (سيلفر)
دعنا لا نخرج عن المغزى

457
00:31:46,960 --> 00:31:48,560
ما تقوله صحيحاً أيها المحقق

458
00:31:48,920 --> 00:31:52,280
حسناً، شكراً لك
آسف لإزعاجكما الليلة

459
00:32:04,400 --> 00:32:06,440
يقول العلماء إن الدجاج
يأتي من الديناصورات

460
00:32:07,320 --> 00:32:08,920
والديناصورات منقرضة

461
00:32:10,440 --> 00:32:12,960
لذا هذا بمثابة تناول كائن أسطوري
أو ما يشابه، صحيح؟

462
00:32:15,400 --> 00:32:19,960
لهذا لن أمتنع عن تناول هذا الدجاج
رغم أنني أحب فكرة النباتية الصرفة

463
00:32:21,760 --> 00:32:25,600
إن كانت الديناصورات منقرضة
وإن كنت أتبع هذا المنطق

464
00:32:27,160 --> 00:32:28,520
يعني أن هذا الدجاج
ليس حقيقياً حتى

465
00:32:29,080 --> 00:32:31,320
لا شيء حقيقي، لا شيء
أعدك بذلك

466
00:32:33,520 --> 00:32:35,280
- هل أنت نباتي؟
- حاولت أن أكون نباتياً

467
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
لكنهم قالوا لي إنه لا يمكنني
تناول الفرج، لذا تراجعت ، تباً لذلك!

468
00:32:45,400 --> 00:32:48,920
أنت قذر
أنت زنجي قذر جداً

469
00:32:52,960 --> 00:32:54,280
توقّفت عن تناول الفرج؟
أنت تكذب

470
00:33:09,840 --> 00:33:11,160
من أنت؟

471
00:33:14,360 --> 00:33:15,680
لا أحد

472
00:33:16,120 --> 00:33:17,440
مهلاً

473
00:33:28,360 --> 00:33:29,680
خذ هذا المسدس وقم ببيعه

474
00:33:35,280 --> 00:33:36,720
ليس لديك أصدقاء، صحيح؟

475
00:33:38,280 --> 00:33:40,720
تواجه صعوبة في تكوين صلة
مع الناس والحفاظ عليها، صحيح؟

476
00:33:42,320 --> 00:33:46,000
هل أنت حزين؟ أتشعر بالفراغ؟

477
00:33:47,320 --> 00:33:49,160
صعب أن تعيش من أجل الأشخاص
الذين تحبّهم، أليس كذلك؟

478
00:33:52,200 --> 00:33:53,520
(سيمبالتا) يمكنه أن يساعدك

479
00:33:53,920 --> 00:33:56,320
(سيمبالتا) هو دواء
يستعمل لمعالجة أعراض الكآبة

480
00:33:56,760 --> 00:33:59,560
قد تشمل الآثار الجانبية التيبّس
الدوار، النزيف من المؤخرة

481
00:33:59,680 --> 00:34:01,160
الحروق في الخصية
وصوتاً يصدر من القضيب

482
00:34:01,640 --> 00:34:05,000
- ارحل من هنا يا صاح
- أيها الزنجي القذر

483
00:34:15,280 --> 00:34:17,800
مسروق يا (تاشا)؟
تكذبين على الشرطة

484
00:34:17,960 --> 00:34:21,720
رأيتك تضعين المسدس في الخزنة
وبقيت صامتاً لوقت طويل

485
00:34:22,240 --> 00:34:25,560
استعمل (جايمس) هذا المسدس
لقتل قاتل (راينا)، أليس كذلك؟

486
00:34:26,120 --> 00:34:30,320
عندما لجأت إليك تلك الليلة
أخبرتك بالحقيقة، أنا فعلت ذلك

487
00:34:31,080 --> 00:34:35,080
بعد كل ما جعلك تمرّين به
لمَ لا زلت تدافعين عنه؟

488
00:34:35,200 --> 00:34:39,600
لا تسمعني، أنا قتلت قاتل (راينا)
ليس (جايمس)

489
00:34:39,880 --> 00:34:42,600
ضغطت على الزناد
فعلت ذلك بمفردي

490
00:34:42,800 --> 00:34:45,040
- ولفعلت ذلك مجدداً
- هذا كذب يا (تاشا)

491
00:34:46,000 --> 00:34:50,440
الإجراء النمطي هذا كان خدعة
يشكّون في (جايمس)

492
00:34:50,800 --> 00:34:55,360
سيقبض عليه وسيقبض عليك أيضاً
إن لم تخبريني بالحقيقة

493
00:34:55,480 --> 00:34:58,800
- لا تريد أن تصدّقني وحسب
- إمّا أنت ضحية أعمال (جايمس)

494
00:34:59,440 --> 00:35:00,760
أو أنت شريكته

495
00:35:01,800 --> 00:35:03,400
اتصلي بي عندما تقرّرين
إلى أي جهة تنتمين

496
00:35:05,000 --> 00:35:06,320
(تيري)

497
00:35:10,920 --> 00:35:12,240
هل يمكنني لفت انتباهكم
لو سمحتم؟

498
00:35:12,960 --> 00:35:19,120
يشرّفني الإعلان أن فضلاً لتبرّع
سيد (إريك إليس) السخي جداً

499
00:35:19,480 --> 00:35:23,040
حقّقنا أهداف جمع التبرعات
لمشروع (كوينز تشايلد) أخيراً

500
00:35:23,440 --> 00:35:25,720
صفّقوا لسخائكم

501
00:35:26,360 --> 00:35:28,800
مشروع (كوينز تشايلد)
مشروع (كوينز تشايلد)

502
00:35:31,920 --> 00:35:34,080
قبل أن أرحل
أريد القول إنني لم أنسَ

503
00:35:34,400 --> 00:35:38,080
أن المزاج خلف كل هذا الاحتفال
هو مأساة

504
00:35:38,200 --> 00:35:40,320
أنا بخير أيها القس
في الواقع أنا في حال رائعة

505
00:35:40,680 --> 00:35:44,360
حقّقنا هدف جمع التبرعات
شكراً لحضورك، سررت برؤيتك

506
00:35:44,800 --> 00:35:49,680
أريد أن أحثّك
لاستشارتي متى تشاء

507
00:35:51,760 --> 00:35:54,000
- ليلة سعيدة يا بني
- لست ابنك أيها الزنجي

508
00:35:55,880 --> 00:35:57,200
متى تشاء

509
00:36:01,440 --> 00:36:03,640
أخيراً نجحنا، تهانينا يا (جايمس)

510
00:36:03,760 --> 00:36:06,320
أريد (آندري) خارج المشروع
وبعيداً عني

511
00:36:06,440 --> 00:36:07,760
لمَ أنت غاضب جداً؟

512
00:36:07,920 --> 00:36:10,600
ما زلت ستحصل
على كل عائدات استثمارك

513
00:36:10,720 --> 00:36:13,560
وستسمّيه تيمناً بـ(راينا)
ستحصل على كل ما تريده

514
00:36:13,680 --> 00:36:15,680
إلّا ضوء الشهرة
هل هذا كل ما يهمّك؟

515
00:36:15,800 --> 00:36:18,680
لا يستحق الفضل!
هذا الولد سيسبّب لنا المشاكل

516
00:36:19,280 --> 00:36:21,920
(رشاد)، لديه سجل إجرامي
ما زال يوزّع المخدرات

517
00:36:22,040 --> 00:36:23,440
تباً لهذا! سأرحل من هنا

518
00:36:23,800 --> 00:36:25,480
لا يستحق هذه الفرصة
هذا كل ما أقوله

519
00:36:25,680 --> 00:36:27,000
اسمع لما تقوله يا (جايمس)

520
00:36:27,120 --> 00:36:28,920
أنت تفقد صوابك
وعليك أن تأخذ استراحة

521
00:36:30,320 --> 00:36:33,520
مع مرور الوقت لم تثبت
إلّا أنك تسبّب المتاعب يا (جايمس)

522
00:36:33,880 --> 00:36:37,720
أنت الذي لا يستحق هذه الوظيفة
وهذه العلاقة

523
00:36:37,840 --> 00:36:40,640
- أنت قليل القيمة
- تعال إلى هنا!

524
00:36:42,720 --> 00:36:44,160
سأقتلك!

525
00:36:44,960 --> 00:36:48,040
أي نوع من الرجال يقتل شخصاً
بسبب جدال خاص بالعمل؟

526
00:36:48,160 --> 00:36:52,000
- ليست لديك أدنى فكرة من أنا
- لا، أعتقد أنه لدي فكرة

527
00:36:52,960 --> 00:36:54,280
(جايمس)!

528
00:36:59,920 --> 00:37:01,640
تعرف أنك أخفقت، صحيح؟

529
00:37:05,600 --> 00:37:06,920
المعذرة

530
00:37:13,560 --> 00:37:16,640
أتصدّقين هؤلاء الحقراء
كيف أتوا إلى هنا واتّهمونا

531
00:37:16,880 --> 00:37:18,760
في حين نحن
عائلة الطفلة الميتة؟

532
00:37:18,920 --> 00:37:20,680
لا بأس يا أمي، اتفقنا؟

533
00:37:21,360 --> 00:37:23,720
ارتكبوا خطأ
لنفتح علبة الكعكة وحسب

534
00:37:23,840 --> 00:37:25,360
- عيد مولد سعيداً
- اتفقنا؟

535
00:37:27,200 --> 00:37:29,480
"عيد مولد سعيداً (راينا)"

536
00:37:34,240 --> 00:37:37,120
- طلبت الكعكة الخاطئة يا (تاشا)
- أعرف ذلك!

537
00:38:07,520 --> 00:38:08,840
لا بأس بشأن الكعكة

538
00:38:14,640 --> 00:38:16,880
- أمي
- أحتاج إلى دقيقة يا (ريك)

539
00:38:21,360 --> 00:38:22,680
لا أريدك أن تحملي اللوم

540
00:38:24,080 --> 00:38:25,960
أخبري السيد (سيلفر) بالحقيقة
بشأن ما فعلته

541
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
الحقيقة لن تحسّن أي شيء

542
00:38:29,680 --> 00:38:32,320
لا أحد سيصدّق أنك فعلت ذلك
بمفردك، اتفقنا؟ أنت مجرّد ولد

543
00:38:32,520 --> 00:38:35,320
لكنني فعلت ذلك
أنا من قتله

544
00:38:37,080 --> 00:38:39,840
لم تفعلي أي شيء خاطئ
لا أريدك أن تذهبي إلى السجن بسببي

545
00:38:40,320 --> 00:38:42,640
- هذا ليس عادلاً لـ(ياس)
- إنني أهتم بالأمر يا (تاريك)

546
00:38:43,080 --> 00:38:46,200
دعيني أعترف وحسب
هذا ما كانت (راينا) ستفعله

547
00:38:47,240 --> 00:38:49,480
لفعلت (راينا) الكثير من الأمور
بشكل مختلف يا (تاريك)

548
00:38:51,680 --> 00:38:56,360
تم اتخاذ القرار، إن أردت مساعدتي
ابتعد عن الطريق وحسب

549
00:39:08,320 --> 00:39:11,640
أتتمنين لو مت أنا
بدلاً من (راينا)؟

550
00:39:18,640 --> 00:39:19,960
أمي

551
00:39:52,400 --> 00:39:54,480
امنحيني فرصة أخرى يا (كوين)
يمكنك إنزال رتبتي

552
00:39:54,720 --> 00:39:56,680
وسأفعل مهما تريدينه
لأكون جزءاً من النوادي

553
00:39:57,480 --> 00:39:58,880
أتطلّع لمعرفة إجابتك، اتفقنا؟

554
00:40:01,800 --> 00:40:03,120
كيف الحال يا صاح؟

555
00:40:03,320 --> 00:40:05,040
رجالي يموتون
ثمة أحد ما يقتل أعضاء (تاينوس)

556
00:40:05,320 --> 00:40:07,840
أتعتقد أن هذا بسبب (خيمينيز)؟
أتعتقد أن انتشر خبر اعتقالهم؟

557
00:40:08,200 --> 00:40:11,120
لم أسمع شيئاً
أعتقد أنه خائن من الداخل

558
00:40:12,120 --> 00:40:16,720
- بئساً! هم و(تومي)؟
- لا، لا، أعتقد (تو بيت)

559
00:40:18,800 --> 00:40:22,920
بئساً! تعتقد أن (تو بيت)
يعبث معك؟

560
00:40:23,200 --> 00:40:26,960
أجل يا صاح، فكّر في الأمر
شاهدتك تنال من (خوليو)

561
00:40:27,560 --> 00:40:30,800
أردت منصبه وحصلت عليه
(تو بيت) يريد منصبي

562
00:40:31,040 --> 00:40:35,920
التاريخ يكرّر نفسه
لن أصبح تاريخاً في أي وقت قريب

563
00:40:36,440 --> 00:40:39,080
إذاً إن قتل (تو بيت) رجالك
هذا يعني أنني أمرته بفعل ذلك

564
00:40:39,200 --> 00:40:43,080
إن اتّهمته فأنت تتّهمني
وإن ظننت أنني أصدرت هذا الأمر

565
00:40:43,200 --> 00:40:45,480
لأنه لم يعجبني
أنك أصبحت مساعدي، صحيح؟

566
00:40:45,680 --> 00:40:49,560
- لم أقل ذلك يا (دري)
- لا، هذا ما يبدو عليه

567
00:40:51,280 --> 00:40:54,840
أنت محق، لا يعجبني أنك مساعدي
لكن لدي مساعداً

568
00:40:55,440 --> 00:40:58,440
وقتل رجالك
لن يسعد مدرائي، صحيح؟

569
00:40:58,920 --> 00:41:03,520
لذا كونك مساعدي، تعامل مع مشاكل
عصابتك قبل أن أفعل أنا

570
00:41:30,200 --> 00:41:31,520
أنت ثمل

571
00:41:32,960 --> 00:41:34,280
فوّت العشاء

572
00:41:35,200 --> 00:41:37,840
لكنني فوّته من أجل
قضية حسنة يا بني

573
00:41:37,960 --> 00:41:40,640
حقّقنا هدف جمع التبرعات
وسيضاف اسم شقيقتك إلى المبنى

574
00:41:42,240 --> 00:41:43,560
أحضرت لك هدية

575
00:41:55,920 --> 00:41:58,640
عيد مولد سعيداً، أحبّك

576
00:42:02,240 --> 00:42:05,200
- شكراً لك
- لمَ؟ لأنني فوّت حفلتك؟

577
00:42:05,920 --> 00:42:07,320
قلت لك تواً يا (ريك)...

578
00:42:10,480 --> 00:42:13,640
- كنت في العمل
- تجارة المخدرات ليس عملاً

579
00:42:17,560 --> 00:42:19,440
أنت تصبح قليل الأدب
أليس كذلك؟

580
00:42:20,200 --> 00:42:24,880
كنت في النادي الخاص بي
يا (تاريك) أبني إرثاً لشقيقتك

581
00:42:25,400 --> 00:42:27,000
النوادي التي تملكها
من أموالك القذرة، صحيح؟

582
00:42:29,160 --> 00:42:30,880
أخبرتني أمي من أنت
وما كنت تفعله

583
00:42:31,120 --> 00:42:32,440
ألا تذكر ذلك؟

584
00:42:33,760 --> 00:42:35,080
ماضي غي مهم

585
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
الأمر الوحيد المهم يا بني
هو كل ما أمنحه لك

586
00:42:39,480 --> 00:42:41,360
منحتك كل ما لم أحصل عليه
في نشأتي

587
00:42:41,480 --> 00:42:42,800
لا أريد أي من هذه الأشياء

588
00:42:44,120 --> 00:42:45,440
اصمت يا ولد

589
00:42:52,520 --> 00:42:55,720
منحتك كل شيء

590
00:42:55,840 --> 00:42:58,320
كذبت عليّ طوال حياتي
بشأن حقيقتك وخلفيتنا

591
00:43:00,680 --> 00:43:04,600
تباً! ستصدّق ما ستقوله والدتك
على أي حال، ماذا تريد مني؟

592
00:43:04,720 --> 00:43:06,160
- أريد الحقيقة!
- ليست مهمة

593
00:43:06,280 --> 00:43:07,600
إنها مهمة بالنسبة إليّ!

594
00:43:09,600 --> 00:43:12,560
سأخبرك شيئاً
قدّرت (راينا) كل هذه الأشياء

595
00:43:13,160 --> 00:43:15,760
أجل، كانت تعرف أنك تاجر مخدرات
كاذب وخائن أيضاً

596
00:43:17,960 --> 00:43:19,920
لكن لم يهمّها ذلك
لأنك كنت تحضر لها أشياء جميلة

597
00:43:23,080 --> 00:43:24,400
هذا ليس صحيحاً

598
00:43:26,400 --> 00:43:30,560
- كانت (راينا) تحبّني
- ربما هي الوحيدة التي كانت تحبّك

599
00:43:31,480 --> 00:43:32,960
لا تفكّر إلّا في نفسك

600
00:43:33,560 --> 00:43:36,000
أمي، عمّي (تومي) و(كاينان)
يعتقدون ذلك أيضاً

601
00:43:38,640 --> 00:43:41,960
ربما لو كانت (راينا) تكرهك
لبقت على قيد الحياة

602
00:43:44,200 --> 00:43:45,840
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

603
00:43:46,800 --> 00:43:48,120
- توقّف!
- ابتعدي عني يا (تاشا)

604
00:43:48,280 --> 00:43:50,280
- لا! ارحل يا (تاريك)
- سأعود إلى (شوت) الليلة

605
00:43:50,400 --> 00:43:51,760
كيف ستصل إلى هناك؟
لن أدفع

606
00:43:51,960 --> 00:43:53,680
- لا أريد نقودك يا (غوست)!
- توقّفا

607
00:43:53,840 --> 00:43:55,960
- تعال إلى هنا!
- (تاريك)، اذهب إلى غرفتك فوراً

608
00:43:58,240 --> 00:44:01,960
(تاشا)، لهذا لا نخبرهم بأي شيء
لأنهم لا يفهمون

609
00:44:02,520 --> 00:44:05,720
- عليك أن ترحل
- إلى أين؟ هذا منزلي

610
00:44:06,240 --> 00:44:09,680
- أنت رحلت، هل نسيت؟
- يمكنك أن تعود بعدما نرحل!

611
00:44:11,280 --> 00:44:13,400
ارحل فوراً

612
00:44:27,960 --> 00:44:29,280
(تاريك)

613
00:44:39,600 --> 00:44:44,040
يا للهول! هذه أصفار كثيرة
ما هذا؟

614
00:44:45,680 --> 00:44:48,960
لا شيء، إنه مال
كان (غوست) يدين به لي

615
00:44:51,480 --> 00:44:56,520
اسمع، آسف جداً حيال ما حدث
آمل أن تتمكّن من مسامحتي

616
00:44:57,120 --> 00:45:01,000
لا تقلق
سيكون (سامي) بخير أيضاً

617
00:45:02,240 --> 00:45:04,080
أتعتقد أنه يمكنني مصالحة
الإيطاليين؟

618
00:45:04,520 --> 00:45:08,160
يا للهول يا ولد!
عليك أن تستسلم، اتفقنا؟

619
00:45:09,280 --> 00:45:13,640
استبعدوك واستبعدونا جميعنا
بتنا كلّنا من دون عمل

620
00:45:13,760 --> 00:45:15,080
تباً!

621
00:45:16,200 --> 00:45:19,240
لا أصدّق أنني ضيّعت 25 سنة
من أجل هؤلاء الحقراء

622
00:45:19,560 --> 00:45:23,240
لم يعتنوا بـ(كوني)
فوّتت كل هذا

623
00:45:24,720 --> 00:45:27,400
إذاً ماذا تعني؟
هل تندم لعدم عقد صفقة؟

624
00:45:31,480 --> 00:45:33,320
لطالما كنت رجلاً مخلصاً

625
00:45:34,400 --> 00:45:39,360
لكنني كنت مخلصاً لفكرة
أردت اتباعها

626
00:45:39,480 --> 00:45:42,000
استناداً إلى أفلام
(جيمي كاغني) القديمة

627
00:45:43,000 --> 00:45:45,800
كانت لدي الكثير من المعلومات
عن مجموعة من الحقراء

628
00:45:46,040 --> 00:45:50,720
الذين لم يهتموا بي على الإطلاق
وكان والد (فينسينت) أحدهم

629
00:45:51,680 --> 00:45:55,880
ما فعلوه اليوم بنا وما فعلوه بك
أتعتقد أنه كان سيدافع عني؟

630
00:45:56,040 --> 00:45:57,840
هل حقاً كنت ستشي يا (تيريسي)؟

631
00:46:01,920 --> 00:46:06,160
الواشي هو واش فقط إن وشى
بشأن شخص هو مخلص له

632
00:46:07,720 --> 00:46:12,720
إن وشيت بشخص لا يهمّك أمره
من أجل تحسين قضيتك

633
00:46:14,640 --> 00:46:15,960
يعد ذلك عملاً

634
00:46:28,480 --> 00:46:31,840
- لمَ لم تكن في الملهى الليلة؟
- ظننت أنك في مأزق يا (دييغو)

635
00:46:32,800 --> 00:46:34,120
ظننت أنني في مأزق؟

636
00:46:35,320 --> 00:46:36,640
هل تعمل مع الشرطة الفيدرالية
أيها الحقير؟

637
00:46:36,920 --> 00:46:40,680
رأيت كل ما حدث بعد اجتماعنا
كنت مع صديقك (كريستوبال)

638
00:46:41,000 --> 00:46:42,800
إن كنت لا تصدّقني
اسأله، اسأله

639
00:46:43,000 --> 00:46:45,280
هل أنت من سرق مسدسي الذهبي
ووضعه في (لونغ آيلاند)؟

640
00:46:45,880 --> 00:46:47,440
أجبني أيها الأحمق!

641
00:46:48,280 --> 00:46:50,720
(دييغو)، لم أذهب
إلّا إلى (جونز بيتش) يا صاح

642
00:46:51,160 --> 00:46:53,440
ولا أعرف عن أي مسدس ذهبي
تتحدث وحتى لو كنت أعرف

643
00:46:53,560 --> 00:46:56,320
متى تسكّعت معك لوقت طويل
لآخذه من دون أن تنتبه؟

644
00:46:56,800 --> 00:46:58,120
بحقك يا صاح، فكّر

645
00:46:58,800 --> 00:47:02,200
وظننت لأنني في السجن
ستستقيل من عملك

646
00:47:02,360 --> 00:47:03,680
هل هذا ما اعتقدته؟

647
00:47:09,360 --> 00:47:10,680
أنت في مأزق كبير يا صديقي

648
00:47:12,960 --> 00:47:14,800
أنا في مأزق
لكن هذا ليس خطأي

649
00:47:15,520 --> 00:47:18,400
إنهما الحقيران (غوست) و(تومي)
اللذان جاءا إليك بشأن منافذ (كاليفورنيا)

650
00:47:18,800 --> 00:47:21,640
إنهما يقتلان جماعة (كريستوبال)
إنني أهتم بذلك

651
00:47:21,760 --> 00:47:23,080
لكن خرج الوضع عن السيطرة

652
00:47:24,520 --> 00:47:26,840
ربما هما من سبّبا باعتقالك أيضاً

653
00:47:29,400 --> 00:47:32,800
أذكر (غوست) و(تومي)

654
00:47:37,560 --> 00:47:38,880
إذاً علينا أن ننال منهما

655
00:47:41,520 --> 00:47:42,840
لكن سيبقى هذا بيني وبينك

656
00:47:43,960 --> 00:47:46,240
لن نخبر (أليشا) شيئاً

657
00:47:50,360 --> 00:47:54,320
"إلى (جايمي)
آسفة بشأن ما حدث اليوم"

658
00:47:54,440 --> 00:47:58,960
"لم ألحظ أنه عيد مولد التوأم"

659
00:48:10,520 --> 00:48:11,840
أنا قادمة

660
00:48:30,360 --> 00:48:31,840
هل أخبرك (بروكتر) أين أعيش؟

661
00:48:33,120 --> 00:48:35,400
- أو (جايمي)؟
- ولا واحد منهما

662
00:48:37,240 --> 00:48:40,000
- ماذا تريد؟
- إنني أواجه مشكلة

663
00:48:41,120 --> 00:48:44,000
لكن المسألة هي أن مشكلتي
هي مشكلتك أيضاً

664
00:48:44,960 --> 00:48:48,840
إنني أفكّر ربما يمكنني مساعدتك
كي تساعديني

665
00:48:55,480 --> 00:48:59,480
قلت لك
إنه يمكنني منحك حصانة

666
00:48:59,720 --> 00:49:02,240
ما يعني أنه يمكنك إخباري
كل شيء تعرفه

667
00:49:02,360 --> 00:49:05,520
عن منظمة (خيمينيز) في (نيويورك)
من دون أن تتّهم بأي شيء

668
00:49:06,560 --> 00:49:08,360
ستكون رجلاً حراً يا (تومي)

669
00:49:09,880 --> 00:49:11,640
كل هذا الوقت
وما زلت لا تعرفينني على الإطلاق

670
00:49:12,120 --> 00:49:13,520
لست هذا النوع من الرجل

671
00:49:14,760 --> 00:49:16,240
لم أكن كذلك قط
ولن أكون هكذا أبداً

672
00:49:17,080 --> 00:49:19,120
إذاً ما الذي تعرضه عليّ؟
أنا مربكة

673
00:49:19,480 --> 00:49:21,360
أعطيني جهاز التعقّب
الذي أزلته من سيارتي

674
00:49:22,400 --> 00:49:23,720
هذه ملكية الشرطة الفيدرالية

675
00:49:23,960 --> 00:49:25,560
تريدين أن تنالي
من عصابة (خيمينيز)، صحيح؟

676
00:49:26,680 --> 00:49:28,000
إذاً أعطيني جهاز التعقب

677
00:49:39,880 --> 00:49:41,360
إن لم توقّع على اتفاق الحصانة

678
00:49:41,480 --> 00:49:44,040
ما الذي سيمنعني من توريطك
مع (خيمينيز) عندما أعتقلهم؟

679
00:49:44,560 --> 00:49:47,000
الخوف عينه الذي جعلك تضعين
هذا المسدس في خصرك

680
00:49:52,320 --> 00:49:55,240
كان أفضل عندما كانت تلك النبتة
بالقرب من النافذة

681
00:49:55,600 --> 00:49:59,960
- اخرج من شقتي
- اهدأي يا (آنجيلا)، سأتصل بك

682
00:50:13,840 --> 00:50:16,480
(تومي) يغسل أمواله
في ملهى (جايمس)

683
00:50:18,080 --> 00:50:20,480
- ماذا تدعو ذلك؟
- الحقيقة

684
00:50:26,880 --> 00:50:29,000
أجل! أجل

685
00:50:33,000 --> 00:50:34,320
أتريد أن تشرب؟

686
00:50:35,360 --> 00:50:36,680
لا

687
00:50:37,120 --> 00:50:40,840
- شكراً للتوصيلة
- لمَ لم تطلب من والدتك؟

688
00:50:43,120 --> 00:50:46,680
رحلت من منزل (غوست)
أصبحت بمفردها الآن

689
00:50:54,720 --> 00:50:57,320
لتمنيت لك عيداً سعيداً
لكن يبدو أنه حزين بسبب شقيقتك

690
00:51:21,080 --> 00:51:23,560
(جايمس)، يسعدني أنك اتصلت

691
00:51:25,560 --> 00:51:26,880
أين القدير؟

692
00:51:28,280 --> 00:51:29,600
ما علاقته بهذا؟

693
00:51:30,160 --> 00:51:35,040
وقفت هناك وأخبرت كل أصدقائك
وعائلتك أنه يريدك أن تتعلّم درساً

694
00:51:35,720 --> 00:51:37,560
وأن القدير يرافقك

695
00:51:38,640 --> 00:51:42,440
لكن سلوكك الليلة
يظهر شيئاً آخر يا بني

696
00:51:43,320 --> 00:51:44,840
ابنتي ميتة
على أحد ما أن يدفع الثمن

697
00:51:45,000 --> 00:51:47,080
الانتقام لي، قال القدير

698
00:51:48,560 --> 00:51:51,880
- دع القدير يهتم بقاتلها
- إنه خطأه

699
00:51:53,200 --> 00:51:56,680
- هل تلوم القدير؟
- أخذ ابنتي، أصدقائي، زوجتي

700
00:51:57,640 --> 00:52:01,920
اسمع، مهما فعلته أيها القس
أعود إلى المشكلة عينها

701
00:52:02,160 --> 00:52:04,880
إذاً توقّف عن فعل أي شيء
وسلّم أمرك للقدير

702
00:52:05,000 --> 00:52:07,040
لست هذا النوع من الرجل
أيها القس (ماسيدون)، اتفقنا؟

703
00:52:07,160 --> 00:52:10,120
عندما أفعل ذلك
تجري الأمور بشكل سيئ

704
00:52:10,640 --> 00:52:13,760
لكن هكذا لا تجري الأمور
بشكل جيد أيضاً، صحيح؟

705
00:52:16,920 --> 00:52:19,560
أخبرني من أيضاً تلومه
على ما تشعر به الليلة يا (جايمس)؟

706
00:52:21,240 --> 00:52:22,560
أخبرني الحقيقة

707
00:52:25,280 --> 00:52:30,360
ألوم ابني، كان عليه
أن يحمي شقيقته ولم يفعل

708
00:52:31,200 --> 00:52:33,400
ألوم والدته
لأنها لم ترَ أنه في مأزق

709
00:52:34,640 --> 00:52:36,160
أين كنت أنت
عندما حدث كل ذلك؟

710
00:52:36,320 --> 00:52:39,120
- تعرف ذلك، كنت في السجن
- لمَ كنت في السجن؟

711
00:52:39,480 --> 00:52:40,800
لجريمة لم أرتكبها

712
00:52:41,040 --> 00:52:42,800
لمَ اعتقلت أنت
وليس شخصاً آخر؟

713
00:52:45,680 --> 00:52:47,720
لأنني امتنعت عن البوح بالحقيقة
من أجل حماية شخص

714
00:52:48,200 --> 00:52:49,520
لكنها سبّبت لي الأذى
في نهاية المطاف

715
00:52:50,200 --> 00:52:54,880
امتنعت عن البوح بالحقيقة
من أجل حمايتها أو حماية نفسك؟

716
00:52:55,000 --> 00:52:56,680
لا تفهم أيها القس، اتفقنا؟

717
00:53:01,440 --> 00:53:03,720
لا، أنت لا تفهم

718
00:53:04,920 --> 00:53:08,160
يريدنا القدير أن نكون سعداء
فرحين وأحراراً

719
00:53:08,880 --> 00:53:15,000
عندما نستعيد مشيئتنا، نصبح لاعبين
وسط كل البؤس الذي يسقط علينا

720
00:53:16,000 --> 00:53:18,520
ما هي الخيارات التي أدّت بك
إلى هذه اللحظة؟

721
00:53:19,400 --> 00:53:22,160
ما الذي كنت ستفعله بطريقة مختلفة
لو كان بإمكانك؟

722
00:53:26,960 --> 00:53:28,280
ماذا كانت (راينا) ستفعله؟

723
00:53:32,120 --> 00:53:33,760
ماذا كانت (راينا) ستريدك
أن تفعله؟

724
00:53:40,120 --> 00:53:41,440
لأرادتني أن أكون مختلفاً

725
00:53:44,080 --> 00:53:45,400
يمكنني أن أفعل ذلك

726
00:53:47,040 --> 00:53:48,360
يمكنني أن أكون مختلفاً

727
00:53:51,840 --> 00:53:53,760
- من أجلها
- من أجلك

728
00:53:54,960 --> 00:53:57,960
عليك أن ترغب في ذلك
من أجل نفسك

729
00:54:00,200 --> 00:54:03,640
- أريد ذلك
- ماذا تريد؟

730
00:54:10,480 --> 00:54:11,800
أريد أن أكون رجلاً أفضل

731
00:54:14,200 --> 00:54:15,520
أين انحرفت عن مسارك؟

