﻿1
00:00:09,120 --> 00:00:10,520
في الحلقات السابقة...

2
00:00:12,280 --> 00:00:14,000
أريدك أن تعطي هذا لـ(تومي إيغان)

3
00:00:14,120 --> 00:00:18,200
وإلا ما حصل لـ(مارشال ويليامز)
ستصبح معلومات عامة

4
00:00:18,320 --> 00:00:20,440
(راستي)
لنذهب يا (ساينت باتريك)

5
00:00:20,560 --> 00:00:22,680
ابقَ بعيداً عن ابني!

6
00:00:22,840 --> 00:00:26,040
(توماس باتريك تيريسي)
منحني اسمه

7
00:00:26,160 --> 00:00:29,760
- أراد أن يبعدك عني
- ابقي بعيدة عني يا أمي

8
00:00:30,800 --> 00:00:34,400
- لم أعلم أنه لديك حبيبة
- ما كنت لأسميها حبيبتي

9
00:00:34,520 --> 00:00:38,920
إما أن أكون حبيبك أو محاميك
ولكن ليس الاثنين

10
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
هلاّ تتولى قضيتي؟

11
00:00:40,640 --> 00:00:44,120
- كيف لي أن أثق بك؟
- هل ما زلت تحبينني؟

12
00:00:45,560 --> 00:00:48,760
أريدك أن تلتقي (ألفونس)
هو المسؤول عن العلاقات في مجتمعنا

13
00:00:48,880 --> 00:00:50,600
علينا أن نحرص على حمايته

14
00:00:50,720 --> 00:00:53,280
ولكن الآن الأوامر من الأعلى مني
تقضي بإطلاق سراحكما

15
00:00:53,440 --> 00:00:54,760
أبق (دييغو)

16
00:00:54,880 --> 00:00:56,200
إذا أردت التخلص من شقيقك
افعلي ذلك بنفسك

17
00:00:56,320 --> 00:00:58,520
يعلم (دييغو) أنك أوقعت به

18
00:00:59,760 --> 00:01:01,480
ضع المسدس من يدك

19
00:01:01,600 --> 00:01:03,760
اعتقدت أنني قلت لك
أن تتوقف عن العمل مع (غوست)

20
00:01:03,880 --> 00:01:08,400
- أريدك أن تستبعد (جايسون ميجيش)
- إن فعلت شيئاً من أجلي في المقابل

21
00:01:09,040 --> 00:01:10,560
(دييغو خيمينيز)

22
00:01:10,680 --> 00:01:12,000
سرق ذلك المسدس

23
00:01:12,120 --> 00:01:14,840
أنت تكذبين على الشرطة
رأيتك تضعين ذلك المسدس في الخزنة

24
00:01:14,960 --> 00:01:16,480
الرصاصة التي قتلت (رايموند جونز)

25
00:01:16,600 --> 00:01:19,160
تتطابق مع البالستيات التي مسحناها
من مسدس (تاشا ساينت باتريك)

26
00:01:19,280 --> 00:01:21,720
و(فالديز) أخفى التقرير

27
00:01:21,840 --> 00:01:24,160
يعتقدون أنك سرقت مسدسي
وقتلت (راي راي)

28
00:01:24,520 --> 00:01:27,160
وهي تساعدك لتلفيق التهمة بي

29
00:01:27,320 --> 00:01:29,360
(ناتاشا) لا أريدك أن تقلقي
سأجد حلاً

30
00:01:29,480 --> 00:01:31,520
سأطلب من (تيري سيلفر)
أن يكذب من أجلي

31
00:01:31,680 --> 00:01:36,280
- لمَ قد تفعلين هذا الأمر؟
- لأنه يحبّني أكثر مما سبق وفعلت

32
00:03:08,600 --> 00:03:10,720
يبدو أن (تاشا)
تعتقد أنها تسيطر على (سيلفر)

33
00:03:10,840 --> 00:03:13,520
- لنأمل بأن تكون محقة
- أنا أعرفه

34
00:03:13,640 --> 00:03:15,240
ولست متأكداً
من أنه مستعد للكذب من شأنها

35
00:03:15,400 --> 00:03:17,880
سيكون ذلك مخالفاً
لما يقال عننه إن فعل

36
00:03:18,000 --> 00:03:20,400
ولكن عندما يقع الناس في الحب...

37
00:03:21,280 --> 00:03:23,440
يتخذون تلك القرارات

38
00:03:29,880 --> 00:03:33,360
- ستدعمني، أليس كذلك؟
- أتطلبين مني أن أشهد كذباً؟

39
00:03:33,520 --> 00:03:34,840
أن أكذب على المنصة؟

40
00:03:34,960 --> 00:03:37,440
إن تم القبض عليّ
قد أخسر رخصتي وأدخل السجن

41
00:03:38,760 --> 00:03:40,960
ما زلت تحمين (جايمس)

42
00:03:41,640 --> 00:03:44,560
- لمَ قد أعرّض نفسي للخطر من أجله؟
- أرجوك يا (تيري)، أنت لا...

43
00:03:44,680 --> 00:03:47,000
ما زلت تحبينه؟
بعد كل هذا الوقت

44
00:03:47,160 --> 00:03:48,960
تطلبين مني هذا الأمر
وهذا دليل على ذلك

45
00:03:49,080 --> 00:03:51,800
- كلا، لا أحبه
- لذا عليك أن تسلّميه يا (تاشا)

46
00:03:51,920 --> 00:03:55,000
أو سأفعل أنا ذلك، أحضري معطفك
سنذهب إلى الشرطة، الآن

47
00:03:55,160 --> 00:03:57,680
ولكن (جايمس)
لم يقتل (رايموند جونز)

48
00:03:59,200 --> 00:04:01,040
(تاريك) هو من قتله

49
00:04:02,520 --> 00:04:07,240
لهذا السبب أطلب منك أن تكذب
لتنقذ ابني

50
00:04:07,520 --> 00:04:10,200
كنت تكذبين عليّ
طوال هذه المدة؟

51
00:04:11,040 --> 00:04:14,520
- قلت إنك فعلت ذلك
- كنت أحاول أن أحمي (تاريك)

52
00:04:15,200 --> 00:04:17,760
اعتقدت أنه إن لم يعلم أي أحد
قد أتمكن من حلّ الأمر

53
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
ولكنني أعلم الآن أنني أحتاج
إلى المساعدة يا (تيري)

54
00:04:21,920 --> 00:04:23,760
أحتاج إلى...

55
00:04:24,600 --> 00:04:26,440
مساعدتك

56
00:04:27,360 --> 00:04:30,840
الحلّ الأمثل
هو أن يسلّم (تاريك) نفسه

57
00:04:31,000 --> 00:04:34,480
لن يحكموا عليه بالقتل المتعمّد ويمكننا
أن نحاول الحكم عليه بجنوح الأحداث

58
00:04:34,600 --> 00:04:36,160
كلا يا (تيري)!

59
00:04:36,960 --> 00:04:39,040
(تاريك) فتى صالح
ولديه مستقبل باهر

60
00:04:39,160 --> 00:04:41,360
وأنت تعلم مثلي تماماً
أنه شاب أسود

61
00:04:41,480 --> 00:04:43,840
لذا ستقضي عليه الشرطة والنظام

62
00:04:48,240 --> 00:04:50,440
هلاّ تفعل هذا الأمر من أجلي؟

63
00:04:51,480 --> 00:04:52,840
أرجوك؟

64
00:04:55,120 --> 00:04:57,160
أحتاج إليك

65
00:05:01,080 --> 00:05:03,320
أحتاج إليك

66
00:05:04,840 --> 00:05:06,880
أرجوك

67
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
حسناً

68
00:05:14,000 --> 00:05:15,320
شكراً لك

69
00:05:15,440 --> 00:05:17,360
أتعلمين منذ متى
يحصل هذا الأمر بينهما؟

70
00:05:17,600 --> 00:05:20,240
لم تقل لي
قالت إنه محام وحسب

71
00:05:21,360 --> 00:05:23,920
نحن لسنا صديقتان تماماً

72
00:05:24,600 --> 00:05:27,520
أعلم أنها مفاجأة
هي و(سيلفر) معاً

73
00:05:28,600 --> 00:05:32,520
ولكن هل تكترث من أجل القضية
أم تكترث من أجل (تاشا)؟

74
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
الأمر غير مرتبط بـ(تاشا)
إنما بـ(تاريك)

75
00:05:34,880 --> 00:05:36,920
إن كانت علاقتها ستنقذ (تاريك)
لتكن

76
00:05:37,360 --> 00:05:39,840
لن تغيّر أي شيء بيني وبين (تاشا)
ولن تغيّر أي شيء بيني وبينك حتماً

77
00:05:39,960 --> 00:05:41,640
أشعر بالخوف

78
00:05:41,760 --> 00:05:45,600
اعتقدت أننا تولينا الأمر
آسفة لأنني أخطأت

79
00:05:45,880 --> 00:05:47,720
مهلاً، مهلاً

80
00:05:49,840 --> 00:05:52,840
أشكرك لمحاول مساعدة (تاريك)
أشكرك لفعل هذا من أجلي

81
00:05:52,960 --> 00:05:55,520
فعلت ذلك من أجل نفسي
لأبقى خارج السجن

82
00:05:56,760 --> 00:06:00,160
ومن أجل (تاريك)
و(رينا)

83
00:06:01,200 --> 00:06:03,400
وأجل، من أجلك أيضاً

84
00:06:06,320 --> 00:06:09,400
عندما بدأنا، لم يخطر لي
أنه قد ينتهي بنا الأمر هنا

85
00:06:12,560 --> 00:06:16,000
خرجت من اللعبة، اتفقنا؟
انتهت حياتي

86
00:06:16,120 --> 00:06:19,680
مشروع (كوينز تشايلد)
هو الأمر الوحيد الذي ما زلت أديره

87
00:06:19,960 --> 00:06:23,000
كلما خرجت أنت من الأمر أكثر
تورّطت أنا أكثر

88
00:06:27,440 --> 00:06:32,120
كنت أحاكم المجرمين
والآن بتّ واحدة

89
00:06:32,240 --> 00:06:35,360
- أشعر بأنني مخطئة يا (جايمي)
- ولكن هذا من أجل سبب جيد

90
00:06:35,480 --> 00:06:37,960
قطعنا كل هذه المسافة
لذا علينا أن نكمل

91
00:06:38,160 --> 00:06:42,520
سيأتون للقبض عليّ
من أجل كل ما ارتكبته

92
00:06:42,760 --> 00:06:45,080
اقتربي

93
00:06:46,920 --> 00:06:48,880
أنا إلى جانبك

94
00:06:52,360 --> 00:06:54,600
أنا إلى جانبك

95
00:07:29,640 --> 00:07:31,800
عليّ أن أبقى بعيدة عنك

96
00:07:32,560 --> 00:07:35,160
علينا أن نبقى جميعاً
بعيدين عن بعضنا

97
00:07:35,320 --> 00:07:38,760
أو علينا أن نبقى معاً
سنبقى إلى جانب بعضنا

98
00:07:38,920 --> 00:07:42,440
ولن يحصل أي مكروه، اتفقنا؟
أثبتّ أنك إلى جانب (تاريك)

99
00:07:42,800 --> 00:07:46,040
أنا أطلب منك هذا وحسب
أريد أن أثبت ذلك لك

100
00:08:19,120 --> 00:08:21,080
لقد افتقدتك!

101
00:08:31,440 --> 00:08:33,960
إذا تمكنا من إثبات أن (جايمس ساينت
باتريك) قتل الشرطي (رايموند جونز)

102
00:08:34,120 --> 00:08:35,440
يمكننا أن نضيف
إلى القضية تهمة ابتزاز وفساد

103
00:08:35,560 --> 00:08:36,880
طلبت (بلانكا)
من مدعي عام (مانهاتن)

104
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
أن يتابع مع جلسة استماع
لهيئة المحلفين

105
00:08:39,120 --> 00:08:41,240
وستستدعي (تيري سيلفر) كشاهد

106
00:08:41,360 --> 00:08:43,960
لتأكيد قصة (تاشا ساينت باتريك)
عن المسدس في الخزانة

107
00:08:44,080 --> 00:08:48,480
من المتوافق أنها أبلغت عن فقدان
مسدسها بعد مقتل ابنتها والشرطي (جونز)

108
00:08:48,600 --> 00:08:51,440
حسناً أجل، لربما أبلغت عن فقدانه
لتغطي عن مكانيهما

109
00:08:51,560 --> 00:08:52,880
بعد التخلص من سلاح الجريمة

110
00:08:53,160 --> 00:08:54,480
ولكن ما زال ليس لدينا أي دليل
على أنهما فعلا أي شيء

111
00:08:54,840 --> 00:08:57,040
أجل، وما زلنا بحاجة إلى أدلة ملموسة
لنثبت أن (جايمس ساينت باتريك)

112
00:08:57,160 --> 00:08:59,880
هو من يعطي الأمر بإطلاق النار
لدى تاجر مخدرات ومجرم

113
00:09:00,040 --> 00:09:01,360
لا شك في أنهم يسمونه (غوست)

114
00:09:01,480 --> 00:09:03,160
أريد أن أقضي على (آنجيلا)

115
00:09:03,280 --> 00:09:07,480
يا للروعة، أتخيل تعابير (آنجيلا)
عندما تكتشف أنها اتهمت

116
00:09:07,640 --> 00:09:12,440
وهذا الأمر يحمّسني أكثر
لمرافعة هذه القضية

117
00:09:12,600 --> 00:09:15,040
مهلاً يا عزيزي
أنت تورّط (آنجيلا) في هذه القضية؟

118
00:09:15,200 --> 00:09:18,120
أتعتقد حقاً أنها جزء
من منظمة إجرام (ساينت باتريك)

119
00:09:18,320 --> 00:09:20,720
أتمازحني؟
هي الصلة الوحيدة في القضية

120
00:09:20,920 --> 00:09:22,240
(ساينت باتريك) يسيطر عليها

121
00:09:22,400 --> 00:09:25,960
هكذا يفلت بكل ما يفعله
علينا أن نتهم الجميع معاً

122
00:09:26,160 --> 00:09:28,640
وستكون جالسة إلى طاولة الدفاع معه

123
00:09:28,840 --> 00:09:30,160
وبعد التكلم مع (بلانكا)

124
00:09:30,280 --> 00:09:33,160
حصلنا على أدلة بأن (آنجيلا)
استخدمت حساب (داريل) لحذف الأدلة

125
00:09:33,280 --> 00:09:34,880
من ملف قضية
(تاشا ساينت باتريك)

126
00:09:35,000 --> 00:09:38,160
(دونافان) راقب (آنجيلا) جيداً
سبق وتأكدنا من عرقلتها للعدالة

127
00:09:38,280 --> 00:09:40,680
ولكن علينا أن نرى كم هي متورطة

128
00:09:40,800 --> 00:09:43,600
(ماك) و(ساكس)
أريدكما أن تضغطا على (تيريسي)

129
00:09:43,720 --> 00:09:47,280
منذ إطلاق سراحه لم يمنحنا أي شيء
عن (ساينت باتريك) و(إيغان)

130
00:09:47,920 --> 00:09:49,600
سنفعل ذلك

131
00:09:51,280 --> 00:09:52,840
تباً!

132
00:09:53,680 --> 00:09:56,600
عندما تأتيان أيها السافلان إلى الحيّ
الذي أعيش فيه ستعرضانني للقتل

133
00:09:56,720 --> 00:09:59,000
ادخلا! ادخلا!

134
00:09:59,400 --> 00:10:03,320
- سيدة (تيريسي)، كيف تشعرين؟
- تباً لك

135
00:10:03,720 --> 00:10:05,040
ماذا؟

136
00:10:05,160 --> 00:10:08,200
هل ذكر (توماس) و(إيغان)
امرأة اسمها (آنجيلا فالديز) أمامك؟

137
00:10:08,360 --> 00:10:11,280
- كلا، من هي هذه؟
- شريكته في العمل وحبيبته السابقة

138
00:10:11,480 --> 00:10:14,320
- محامية فيدرالية
- لم يذكر أي محام يعمل معه

139
00:10:14,640 --> 00:10:15,960
ولماذا؟

140
00:10:16,080 --> 00:10:18,000
نعتقد أنها تساعد (ساينت باتريك)
على إخفاء جريمة

141
00:10:18,320 --> 00:10:20,440
اضغط على (إيغان) للتكلم عن الأمر
إذا أمكنك

142
00:10:20,600 --> 00:10:23,520
- أوقع بهما
- جريمة قتل، أليس كذلك؟

143
00:10:23,680 --> 00:10:25,880
- ليس بالأمر المهم للبدء منه
- أنت ذكي

144
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
ستجد حلاً

145
00:10:31,960 --> 00:10:33,520
سيدة (تيريسي)

146
00:10:42,920 --> 00:10:45,360
أعلم أنك خرجت بسببي

147
00:10:46,120 --> 00:10:51,520
ولكن هل تريد أن تشي بالعائلة
الوحيدة التي ستحظى بها عند موتي؟

148
00:10:52,600 --> 00:10:54,960
- أنت عائلتي
- بحقك!

149
00:10:55,280 --> 00:10:57,080
لست حمقاء

150
00:11:02,240 --> 00:11:03,960
(تومي) هو ابنك

151
00:11:05,080 --> 00:11:07,400
هل أنا محقة؟

152
00:11:10,520 --> 00:11:12,240
هل أنا محقة؟

153
00:11:16,520 --> 00:11:17,840
أجل

154
00:11:25,280 --> 00:11:27,520
عرفت بشأن العلاقة
منذ وقت طويل

155
00:11:27,720 --> 00:11:31,560
ولكنني اكتشفت مؤخراً أن هناك ابناً

156
00:11:33,880 --> 00:11:37,080
(كوني)... اسمعيني

157
00:11:38,640 --> 00:11:43,520
أنا آسف جداً
أنا كذلك حقاً

158
00:11:44,800 --> 00:11:48,920
لم أرغب في الكذب عليك
ولكن لم أعلم كيف أخبرك أيضاً

159
00:11:52,920 --> 00:11:55,160
هل يمكنك أن تسامحيني؟

160
00:11:57,000 --> 00:11:59,920
إن لم تتمكني من ذلك
سيقضي ذلك عليّ

161
00:12:11,400 --> 00:12:12,720
أجل

162
00:12:13,640 --> 00:12:15,720
أسامحك

163
00:12:20,600 --> 00:12:22,560
في الحقيقة
يسعدني أنه في الأرجاء

164
00:12:22,680 --> 00:12:25,040
سيتمكن من الاعتناء بك
عند رحيلي

165
00:12:27,920 --> 00:12:29,400
هذا إن لم تدخله السجن

166
00:12:29,560 --> 00:12:32,480
إن أدخلته السجن
ستكون بمفردك

167
00:12:39,200 --> 00:12:41,560
- (جيري)، أشكرك لحضورك
- مرحباً

168
00:12:45,240 --> 00:12:46,800
- تفضل بالجلوس
- أنا في طريقي للحصول...

169
00:12:46,920 --> 00:12:49,040
على مذكّرة اعتقال
ليس لدي الكثير من الوقت

170
00:12:49,160 --> 00:12:50,720
حسناً، سيكون ذلك سريعاً

171
00:12:50,960 --> 00:12:53,160
هل سمعت من (بلانكا رودريغز) مجدداً؟

172
00:12:55,080 --> 00:12:58,960
- لا يمكنني أن أقول
- ما الذي تقصده بانه لا يمكنك أن تقول؟

173
00:12:59,360 --> 00:13:03,000
عندما كان (مايك) يحاول
أن يوقع بك على أنك الواشي دعمتك

174
00:13:03,880 --> 00:13:08,480
عليك أن تنتبهي لنفسك يا (فالديز)
ليس لديك اصدقاء في هذا المكتب

175
00:13:09,240 --> 00:13:12,720
ماذا بشأنك يا (جيري)؟
هل أنت صديقي؟

176
00:13:12,840 --> 00:13:14,680
سأكون صديقك المفضل حالياً

177
00:13:15,200 --> 00:13:17,280
ابقي بعيدة
عن (جايمس ساينت باتريك)

178
00:13:17,480 --> 00:13:19,920
عندما يرتبط الأمر به
قراراتك تعاني خللاً ما

179
00:13:20,040 --> 00:13:21,400
هذا سيئ جداً

180
00:13:21,520 --> 00:13:23,440
ما علاقة قضية الشرطي الخاصة بي
بـ(جايمس ساينت باتريك)؟

181
00:13:23,560 --> 00:13:25,960
- أنت أخبريني يا (آنجيلا)
- لا أعلم ما الذي تتكلم عنه

182
00:13:26,200 --> 00:13:29,240
حسناً، هذا رائع
إنما إليك هذا الأمر يا (فالديز)

183
00:13:29,360 --> 00:13:31,960
أي ما يحصل
لن أتحمل العبء عنك

184
00:13:32,280 --> 00:13:33,960
وبدءاً من الآن...

185
00:13:35,480 --> 00:13:37,720
لا أدين لك بأي شيء

186
00:13:42,600 --> 00:13:44,080
مرحباً، أردت أن أتابع
أمر الصفقة التي عقدناها

187
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
أنت ستجلس مع (جايسون)
وأنا سأجلس مع (دييغو)

188
00:13:46,360 --> 00:13:47,800
- أجل، ما زلت موافقاً على ذلك
- هذا جيد

189
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
أنا على وشك لقاء (جايسون)
سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً، اتفقنا؟

190
00:13:50,640 --> 00:13:52,640
حسناً
سأسيطر على الأمور مع (دييغو)

191
00:13:52,760 --> 00:13:57,000
- ولكن ليبقَ هذا الأمر بيننا، اتفقنا؟
- أجل، سيبقى دائماً بيننا

192
00:13:57,640 --> 00:13:58,960
إلى اللقاء، أكلمك لاحقاً

193
00:13:59,080 --> 00:14:00,720
من الأفضل أن تكون لديك
أخبار جيدة لي يا (تومي)

194
00:14:00,840 --> 00:14:02,880
لا تفسد صباحي
أريد قهوة تركية

195
00:14:03,040 --> 00:14:04,760
لدي أخبار رائعة لك

196
00:14:06,120 --> 00:14:08,880
مبلغ الـ2 مليون دولار
الذي أدين لك به

197
00:14:09,480 --> 00:14:11,480
إنها مسألة وقت وحسب

198
00:14:13,400 --> 00:14:16,520
- وماذا بشأن (خيمينيز)؟
- ما زال حياً

199
00:14:16,680 --> 00:14:21,720
اعتقله الفيدراليون ولكن
من خلال معجزة ما، تم إطلاق سراحه

200
00:14:21,840 --> 00:14:25,880
سننجز المهمة الآن ولكن علينا
أن نحذر لأن الفيدراليين يراقبونهم

201
00:14:26,040 --> 00:14:27,800
تباً!

202
00:14:28,000 --> 00:14:31,560
إن أطلق الفيدراليون سراحه
لذا (خيمينيز) لديه شيئاً في المقابل

203
00:14:31,720 --> 00:14:35,080
ربما يتجسس على منظمتي
بينما نتكلم

204
00:14:35,240 --> 00:14:38,320
وأنت الرابط المفقود
بين منظمتهم ومنظمتي

205
00:14:39,080 --> 00:14:41,960
إطارك الزمني لقتل (خيمينيز)
أصبح أقل

206
00:14:42,160 --> 00:14:46,360
أريد تلك المنافذ كما وعدتني
قبل أن يبعدهم الفيدراليون عن طريقي

207
00:14:46,480 --> 00:14:49,840
- يمكننا أن نمنحك تلك المنافذ حتماً
- لم أكن أكلمك يا صديقي القديم

208
00:14:52,120 --> 00:14:54,600
من الجيد أنك أحضرت لي مالي
يا (تومي)

209
00:14:54,800 --> 00:14:56,640
وإلا لكنت ميتاً الآن

210
00:14:59,600 --> 00:15:01,280
تباً يا أمي!

211
00:15:01,440 --> 00:15:03,320
(تومي)، (تومي)

212
00:15:03,600 --> 00:15:05,280
لمَ لم تخبرنا
أن (خيمينيز) اعتقل؟

213
00:15:05,400 --> 00:15:09,040
تخطى الأمر يا (غوست)
وكأنك لم تخف أي شيء عني من قبل؟

214
00:15:10,000 --> 00:15:13,200
(جايسون) هو مديري
وهذه منظمتي

215
00:15:13,360 --> 00:15:15,760
وأفعل الأشياء كما أريد

216
00:15:18,280 --> 00:15:20,440
عليّ أن أكون في مكان ما

217
00:15:21,040 --> 00:15:22,760
(كاي)

218
00:15:22,880 --> 00:15:26,240
سئمت من مراقبة (جايسون) لنا
بشكل دائم يا (كاي)

219
00:15:28,720 --> 00:15:30,920
اسمعني
أحتاج إلى مساعدتك بشيء ما

220
00:15:31,080 --> 00:15:33,400
ولكن يجب أن يبقى الأمر بيننا

221
00:15:33,680 --> 00:15:35,920
أنا على وشك أن أحدد موقع (دييغو)

222
00:15:37,720 --> 00:15:39,800
هذه فرصتنا للقضاء عليه يا (كاي)

223
00:15:39,920 --> 00:15:42,720
ولكن المشكلة هو أنه يعرف من أكون
سيميّزني

224
00:15:43,440 --> 00:15:48,720
- لذا تريدني أن أقتله
- أجل، لن يتوقع ذلك منك

225
00:15:49,880 --> 00:15:51,680
متأكد من ذلك

226
00:15:51,800 --> 00:15:53,760
اعتبر الإسباني قد مات

227
00:15:54,000 --> 00:15:55,920
أشكرك يا (كاي)

228
00:16:04,600 --> 00:16:08,360
(جوزف بروكتر)، هل تقدّم طلباً
من أجل وظيفة المساعد القانوني؟

229
00:16:08,520 --> 00:16:11,640
إن لم يكن الأمر أحمق
أين مساعدك؟

230
00:16:11,840 --> 00:16:14,680
(ماك) خرج
ولكن يمكنك أن تترك سيرتك الذاتية معي

231
00:16:14,840 --> 00:16:17,240
اكتفيت من هذا الهراء، اتفقنا؟

232
00:16:17,360 --> 00:16:20,760
أردتك أن تعرف أنني سأتقدّم
بتهم التحرّش وأستعيد رخصتي

233
00:16:21,000 --> 00:16:25,560
كما تعلم، أمكنني أن أعيد لك
رخصتك باتصالين، أليس كذلك؟

234
00:16:26,160 --> 00:16:27,480
افعل ذلك إذاً

235
00:16:27,600 --> 00:16:30,040
ليس من دون الحصول
على شيء منك أولاً

236
00:16:31,320 --> 00:16:34,760
لن أخبرك أي شيء عن موكّلي
سبق وقلت لك ذلك، لذا...

237
00:16:35,560 --> 00:16:37,800
أريد أن أعرف عن شخص لا تمثّله

238
00:16:39,600 --> 00:16:41,920
لمَ لا... لمَ لا تقفل الباب؟

239
00:16:43,360 --> 00:16:45,640
لمَ أشعر بأنني بمفردي مع كاهن؟

240
00:16:48,880 --> 00:16:52,400
هل تعرف أي شيء عن إخفاء
(آنجيلا فالديز) أمر جريمة ما؟

241
00:16:55,080 --> 00:16:58,360
- ما الذي تتكلم بشأنه؟
- أفترض أنك لا تعرف إذاً؟

242
00:16:59,000 --> 00:17:03,040
- لم أسمع أي كلمة عن ذلك
- وهل كنت لتحميها إن فعلت؟

243
00:17:03,280 --> 00:17:04,880
كلا

244
00:17:07,280 --> 00:17:10,720
عد إليّ مع بعض المعلومات
سأجري الاتصالين

245
00:17:10,880 --> 00:17:14,400
أجر الاتصالين
ومن ثم سأعود إليك ببعض المعلومات

246
00:17:19,320 --> 00:17:22,880
مرحباً يا عزيزتي، هلاّ تصليني
بـ(ألكس نافارو) في رابطة المحامين؟

247
00:17:27,520 --> 00:17:29,040
مرحباً

248
00:17:29,160 --> 00:17:32,720
أقنعت (تيري)
سيفعل ما طلبته منه

249
00:17:33,240 --> 00:17:36,120
تخطيتني عندما كنت في المحاكمة هذا
سيئ يا (تاشا)

250
00:17:36,280 --> 00:17:40,720
عذراً؟ هل تمازحني؟ أعلم أنك لا تحاول
أن تحاسبني بسبب إقامة علاقة

251
00:17:41,440 --> 00:17:45,160
ولعلمك، لم يحصل الأمر
إلى أن لأبعدك عن الخطر

252
00:17:45,320 --> 00:17:48,240
- ومن ثم أبعدك عن الخطر
- تباً لك يا (غوست)

253
00:17:50,240 --> 00:17:52,520
أتعلم أنني كنت
لأحظى بحياة جيدة

254
00:17:52,840 --> 00:17:55,560
وكنت لأتخلص من تلك الليلة
التي حملت فيها المسدس من أجلك

255
00:17:57,120 --> 00:18:01,800
الأمر الذي يميّز (تيري) هو أنني لن أضطر
إلى حمل أو إخفاء مسدس من أجله

256
00:18:01,920 --> 00:18:04,320
ولكنك تطلبين
منه فعل ذلك من أجلك

257
00:18:04,800 --> 00:18:07,560
بحقك يا (تاشا)
تعلمين أن ذلك الرجل لم يخلق لذلك

258
00:18:08,120 --> 00:18:10,080
هل أنت متأكدة
من أنه مستعد للمخاطرة من أجلك؟

259
00:18:10,240 --> 00:18:12,560
أجل، إنه كذلك

260
00:18:12,720 --> 00:18:15,080
وأخفت (آنجيلا) ليلة أمس

261
00:18:15,280 --> 00:18:18,680
أنا أعني ذلك يا (تاشا) لا يمكننا أن
ندعها تهرب وتحاول إنقاذ نفسها، اتفقنا؟

262
00:18:18,840 --> 00:18:21,320
- المسألة أسوأ من ذلك بكثير
- أنا متأكدة من أنك توليت الأمر جيداً

263
00:18:21,480 --> 00:18:23,760
الأمر ليس مرتبطاً بك يا (تاشا)

264
00:18:24,320 --> 00:18:27,040
والأمر ليس مرتبطاً بي
الأمر مرتبط بنا و(تاريك)

265
00:18:27,200 --> 00:18:29,640
أنقذي ابني
وافعلي أي ما تريدين فعله

266
00:18:29,760 --> 00:18:31,680
هذا جيد

267
00:18:31,880 --> 00:18:35,560
لأنني متأكدة من أنك ستفعل ذلك

268
00:18:35,760 --> 00:18:38,200
- سيدة (ساينت باتريك)
- أجل، أجل

269
00:18:40,840 --> 00:18:44,360
- كيف حال العائلة يا (جايمس)؟
- الأمر معقد كما ترى يا (تايت)

270
00:18:45,360 --> 00:18:47,320
لذا ستعلن رسمياً
أنك ستترشّح لمنصب الحاكم

271
00:18:47,440 --> 00:18:51,600
- متى كنت ستخبرني بذلك؟
- لهذا السبب أردت أن آتي وأكلمك

272
00:18:52,000 --> 00:18:55,040
- كيف علمت أنني سأعلن عن ذلك؟
- لمَ قد تخفي الأمر؟

273
00:18:55,480 --> 00:19:00,280
- هذا السؤال الأكثر أهمية
- أقدّر تبرعاتك للحملة

274
00:19:00,400 --> 00:19:01,720
هذا كرم ولطف كبير منك

275
00:19:01,840 --> 00:19:09,240
ولكن سلوكك المتقلّب مسؤولية جادة
بالنسبة إلى مشروع (كوينز تشايلد)

276
00:19:09,440 --> 00:19:13,360
و(جايمس)، سأتركك وشأنك

277
00:19:14,120 --> 00:19:17,960
(رشاد)، ستستمرّ بفعل هذا
أليس كذلك؟

278
00:19:18,080 --> 00:19:19,800
اسمعني، أنا أحاول
أن أجتاز مرحلة صعبة

279
00:19:19,920 --> 00:19:24,200
- ولكنني بدأت أفقد صبري حقاً
- سأعيد لك مالك، كل سنت

280
00:19:24,400 --> 00:19:29,040
عندما أعلن ترشّحي
حظاً موفقاً لك يا (جايمس)

281
00:19:33,240 --> 00:19:35,480
- ها أنت ذا يا سيدي
- شكراً لك

282
00:19:37,960 --> 00:19:41,400
عندما أطلقت سراح (خيمينيز)
جعلتني أبدو كالحمقاء

283
00:19:42,160 --> 00:19:44,920
- أنت تدين لي بواحدة
- هذا منصف

284
00:19:45,200 --> 00:19:47,760
- ما الذي يمكنني أن أفعله؟
- أحتاج إلى عمل جديد

285
00:19:48,280 --> 00:19:50,200
هل لديك أي وظائف شاغرة
في قسمك؟

286
00:19:50,440 --> 00:19:52,480
أنت لا تعرفين
ما الذي يفعله قسمي حتى

287
00:19:52,920 --> 00:19:55,400
دعني أجرّب حظي

288
00:19:55,880 --> 00:19:58,240
عصابة (خيمينيز)
في حالة مستقرة وآمنة

289
00:19:58,480 --> 00:20:01,320
يملكون قسماً كبيراً من الحدود
بين (الولايات المتحدة) و(المكسيك)

290
00:20:01,480 --> 00:20:03,400
وإلى أن تتمكن الحكومة
من السيطرة على المنطقة

291
00:20:03,560 --> 00:20:06,320
يجب أن تبقى عصابة (خيمينيز)
في موقعها، افعل ذلك

292
00:20:06,440 --> 00:20:07,800
إدارة مكافحة المخدرات
وكالة الاستخبارات الأميركية

293
00:20:07,920 --> 00:20:09,600
مكتب التحقيقات الفيدرالي
منظمة الشرطة الجنائية الدولية

294
00:20:09,720 --> 00:20:11,160
كلها مجتمعة معاً
من دون اسم رسمي

295
00:20:11,280 --> 00:20:13,640
هذا فعال جداً وغير مرئي تماماً

296
00:20:14,640 --> 00:20:18,640
- يا للروعة، أبهرتني
- لدي مؤهلات إضافية ومندفعة جداً

297
00:20:18,760 --> 00:20:20,560
أرى ذلك

298
00:20:23,720 --> 00:20:26,840
ماذا لو عرفت شيئاً
ولكنه في العاصمة (واشنطن)؟

299
00:20:27,960 --> 00:20:32,400
- لا أعلم، عائلتي هنا
- يمنحك البداية الجديدة التي تريدينها

300
00:20:32,520 --> 00:20:36,240
يمكنني أن أريك المكان
وأساعدك على نسيان كل شيء

301
00:20:40,080 --> 00:20:42,320
"(تومي): لاقني في منزلك"

302
00:20:42,560 --> 00:20:44,680
أنا آسفة، عليّ أن أرحل

303
00:20:46,120 --> 00:20:49,080
لذا هل تريدين التكلم عن الأمر أكثر
خلال احتساء المشروب الليلة؟

304
00:20:49,240 --> 00:20:51,560
سأتصل بك، اتفقنا؟

305
00:20:51,800 --> 00:20:53,120
أشكرك على الغداء

306
00:20:56,520 --> 00:20:58,360
مرحباً يا (آنجي)

307
00:20:59,120 --> 00:21:01,240
رقائق البطاطا العضوية هذه لذيذة

308
00:21:03,960 --> 00:21:06,640
- عليّ أن أنتقل
- لن يكون ذلك مهماً

309
00:21:06,800 --> 00:21:08,960
لمَ تم إطلاق سراح عصابة
(خيمينيز)؟

310
00:21:09,080 --> 00:21:12,200
لا أعلم، لو كان الأمر يعود لي
لبقوا في السجن

311
00:21:13,760 --> 00:21:17,280
كان عليهم أن يخرجوا
وعاجلاً أفضل من آجلاً

312
00:21:18,200 --> 00:21:20,640
لمَ تريد أن تتخلص
من رابط الوحيد يا (تومي)؟

313
00:21:22,560 --> 00:21:25,280
هل حصلت هل رابط آخر
أو ما شابه؟

314
00:21:26,080 --> 00:21:31,400
- أنت تطرحين الكثير من الأسئلة
- أنت كاذب، لست الموزّع

315
00:21:31,800 --> 00:21:35,320
لهذا السبب سألتني إن كانت عصابة
(خيمينيز) تتجسس على منظمة أخرى

316
00:21:35,840 --> 00:21:37,960
أن تعمل لصالح المنافس

317
00:21:39,520 --> 00:21:41,280
من يكون؟

318
00:21:41,800 --> 00:21:44,240
قلت لك سابقاً يا (آنجي)
لست من ذلك النوع

319
00:21:47,480 --> 00:21:49,520
"(تيريسي): تعال لتأخذني
أريدك أن تلتقي شخصاً"

320
00:21:49,680 --> 00:21:51,280
عليّ أن أرحل

321
00:21:52,240 --> 00:21:54,840
توقف عن دخول شقتي عنوة

322
00:22:00,120 --> 00:22:02,440
- إلى أين نتجه إذاً؟
- شخص أعرفه في (إم سي سي)

323
00:22:02,560 --> 00:22:05,720
باع كل بضاعتك
ولديه بعض المال النقدي لك

324
00:22:06,720 --> 00:22:09,800
كيف ستخفي الأمر
بما أن (غوست) لا يحميك الآن؟

325
00:22:09,920 --> 00:22:13,440
لقد قضى عليّ بذلك، لطالما
كان (غوست) العقل المدبّر خلف ذلك

326
00:22:13,720 --> 00:22:17,880
- كيف كنتما تفعلان ذلك؟
- أسسنا عملاً، (واش أند فولدز)

327
00:22:18,000 --> 00:22:20,440
والغسيل المتّسخ ليس الشيء الوحيد
الذي كان يغسل هناك

328
00:22:20,560 --> 00:22:23,440
حسناً، قف هنا
المنزل عند الجهة اليمنى

329
00:22:23,720 --> 00:22:25,400
- (تيريسي)
- مرحباً!

330
00:22:25,680 --> 00:22:27,920
ما زلت لا أصدّق أنهم أخرجوك

331
00:22:30,920 --> 00:22:34,360
- هذا الرجل تهديد على المجتمع
- (رومانو)، كيف حالك؟

332
00:22:34,520 --> 00:22:36,760
- بخير
- هل تعرف (سامي)؟

333
00:22:36,880 --> 00:22:38,840
- سعدت برؤيتك
- هذا (تومي)

334
00:22:39,400 --> 00:22:41,280
إنها مخدراته التي تبيعها

335
00:22:41,400 --> 00:22:43,520
ألم أجر عليك بحثاً في النظام
في (إم سي سي)؟

336
00:22:43,680 --> 00:22:46,800
- ذكريات رائعة
- تباع بضاعتك بسرعة في الداخل

337
00:22:47,040 --> 00:22:48,760
هذا جيد لأنه لدي المزيد

338
00:22:49,400 --> 00:22:51,240
تفضلوا بالدخول

339
00:23:00,400 --> 00:23:02,600
ها نحن ذا
إليك مالك النقدي

340
00:23:09,840 --> 00:23:11,160
هناك خطب ما

341
00:23:11,280 --> 00:23:12,600
كلا، كلا
المال كله هناك يا (تيريسي)

342
00:23:12,720 --> 00:23:14,600
لا تمانع إن ألقيت نظرة
أليس كذلك؟

343
00:23:15,240 --> 00:23:17,720
سألقي نظرة وحسب
لنرَ

344
00:23:18,000 --> 00:23:21,160
حسناً، الأمر جيد حتى الآن

345
00:23:21,280 --> 00:23:26,080
سيد (رومانو)، دعني أتأكد
من أن كل شيء هنا، أحياناً...

346
00:23:27,440 --> 00:23:31,440
- تباً، كنت أحاول أن أتجنب مواجهتك
- لم يكن هذا الأسبوع جيداً

347
00:23:31,560 --> 00:23:32,880
ولم أشأ أن أخذلك، اتفقنا؟

348
00:23:33,320 --> 00:23:35,320
هذه أقدم خدعة على الإطلاق
أيها السافل

349
00:23:35,520 --> 00:23:36,840
كنت سأعطيك الضعف
الأسبوع التالي

350
00:23:36,960 --> 00:23:38,800
كان عليك أن تفكّر في الأمر
قبل أن تقلل من احترامنا

351
00:23:38,920 --> 00:23:41,120
بحقك يا صاح، أنا آسف
أؤكد أن الأمر لن يحصل مجدداً

352
00:23:41,240 --> 00:23:43,720
لن يحصل الأمر مجدداً
(تومي)، أفقده وعيه

353
00:23:43,920 --> 00:23:45,840
كلا، كلا، كلا

354
00:23:45,960 --> 00:23:48,680
ضعه على الكرسي
(تومي) قيّده

355
00:23:51,280 --> 00:23:54,960
هل أنت جادّ أيها السافل
ما الذي كنت تفكّر فيه؟

356
00:23:55,080 --> 00:23:57,840
لم أكن سأعدّ المال؟
ولما كنت سأكتشف بشأن هذا؟

357
00:23:57,960 --> 00:24:00,120
- فكرة موفقة
- أو ربما...

358
00:24:00,240 --> 00:24:04,280
بحقك! هناك... يمكنني
أن أكون جرّاحاً في الحرب الأهلية

359
00:24:04,400 --> 00:24:06,680
سنأخذ 3 سنتم

360
00:24:07,200 --> 00:24:09,640
لم أركّز قط
في صف الفنون الصناعية

361
00:24:09,800 --> 00:24:13,200
- يا فتيان
- ها هو، هذه الأداة المطلوبة

362
00:24:14,120 --> 00:24:15,440
ما رأيك؟

363
00:24:15,920 --> 00:24:18,600
- ها أنت ذا يا صديقي
- كلا، كلا، كلا، كلا

364
00:24:19,360 --> 00:24:21,880
أتعلم القاعدة الأولى
للأدوات الكهربائية؟

365
00:24:22,160 --> 00:24:24,040
حماية العينين

366
00:24:25,560 --> 00:24:27,120
هل أنت مستعد؟

367
00:24:27,240 --> 00:24:33,640
قل "أجل"

368
00:24:40,800 --> 00:24:43,640
- مثل آلة تقطيع الأوراق
- مهلاً، مهلاً، انتظر

369
00:24:43,800 --> 00:24:46,120
هل أنت متأكد من أنه لديك
مخبر آخر من الداخل؟

370
00:24:46,280 --> 00:24:48,920
بعد 25 سنة
بالطبع لدي

371
00:24:53,000 --> 00:24:55,280
أجل، تباً لك!

372
00:25:13,000 --> 00:25:15,800
في الليلة التي ولدت فيها
أذكر أنني حملتك وفكرت

373
00:25:15,920 --> 00:25:18,000
"هذا الطفل الصغير
سيكبر ليصبح فتى صالحاً"

374
00:25:19,000 --> 00:25:24,240
ولكن بسبب أخطائي يا بني كان عليك أن
تنضج بشكل أسرع مما أملت أنك ستفعل

375
00:25:25,000 --> 00:25:29,080
اسمعني يا (ريك)
أنا آسف جداً من أجل كل شيء

376
00:25:52,200 --> 00:25:53,880
- كيف الحال؟
- مرحباً

377
00:25:54,120 --> 00:25:55,960
أنا مستعد للتكلم

378
00:25:56,320 --> 00:25:58,600
علمت أنك ستعود إلى رشدك
يا صديقي

379
00:26:00,080 --> 00:26:03,600
ذلك الشيء الذي فعلته هناك
كان سيئاً للغاية

380
00:26:03,720 --> 00:26:05,040
بحقك!

381
00:26:05,160 --> 00:26:07,960
- تباً!
- لا بدّ من أن هذا أمر متوارث

382
00:26:08,120 --> 00:26:10,360
حقاً؟ ما هو أسوأ أمر فعلته قط؟

383
00:26:10,520 --> 00:26:13,200
استخدمت و(غوست) في إحدى
المرات بندقية مسامير على أحدهم

384
00:26:13,360 --> 00:26:15,040
- وأطلقنا عليه النار في رأسه
- تباً

385
00:26:15,160 --> 00:26:21,360
وفي مرة أخرى لففت ذلك السافل ورميته
عن مبنى لأرى إذا كان سيردّ ذلك الضربة

386
00:26:21,840 --> 00:26:25,720
نجا ومن ثم أطلقت عليه النار

387
00:26:26,680 --> 00:26:29,040
- هذا كل شيء؟
- كلا، لم أنته

388
00:26:29,160 --> 00:26:33,080
أشعلت شاباً
ودهست شاباً دومينيكياً بالسيارة مرتين

389
00:26:33,320 --> 00:26:35,760
أجل، كان ذلك مضحكاً

390
00:26:35,960 --> 00:26:37,520
ما زلت لا أصدق أنه لم يمت

391
00:26:37,680 --> 00:26:40,720
لا تنسَ ذلك الشاب السمين
الذي صدمناه من أجله في الـ(إم سي سي)

392
00:26:40,840 --> 00:26:43,280
يجب أن يكون لديك بعض الأصدقاء
في أماكن رفيعة المستوى لمعرفة مكانه

393
00:26:43,400 --> 00:26:45,600
لأن تلك الأمور
عادة ما تكون سرية جداً

394
00:26:45,720 --> 00:26:48,360
- أجل، محامينا لديه صلات جيدة
- أجل

395
00:26:50,040 --> 00:26:52,800
لذا فعلت كل تلك الأمور
ولم يتم القبض عليك قط؟

396
00:26:53,360 --> 00:26:55,360
أنا فخور بك أيها الفتى

397
00:26:56,640 --> 00:26:59,640
- أتعلم؟ عليك أن تأتي لتناول العشاء
- حقاً؟

398
00:26:59,760 --> 00:27:01,360
أجل

399
00:27:02,200 --> 00:27:03,640
ومن ثم...

400
00:27:03,760 --> 00:27:07,920
تخبرني و(كوني) عن هذه التجارب
لأنني أعتقد أن الضحك سيبهجها

401
00:27:08,080 --> 00:27:11,800
- أعتقد ذلك حقاً
- (كوني) طاهية ماهرة جداً

402
00:27:11,960 --> 00:27:15,080
ليس أنت يا (سامي)
يمكنك أن تبقى جانباً في هذا الأمر

403
00:27:15,200 --> 00:27:17,360
سيكون الليلة عشاء عائلياً فقط

404
00:27:19,440 --> 00:27:21,520
أشكرك يا أبي

405
00:27:25,760 --> 00:27:28,320
توقف هنا
عليّ أن أشتري علبة سجائر

406
00:27:28,440 --> 00:27:30,760
- أجل، أجل
- أهلاً بك إلى (كوينز)

407
00:27:31,680 --> 00:27:33,240
الطقس جنوني

408
00:27:36,360 --> 00:27:38,560
- هل أنت آت؟
- عليّ أن أجيب عن هذا الاتصال

409
00:27:41,160 --> 00:27:43,600
- أجل يا أمي، ماذا تريدين؟
- مرحباً يا (تومي)

410
00:27:43,720 --> 00:27:46,240
هل يمكنك أن تأتي الليلة
لكي نتكلم؟

411
00:27:46,520 --> 00:27:49,240
وهلاّ تحضر لي القليل من بضاعتك
لتبهجني أيضاً؟

412
00:27:49,360 --> 00:27:53,080
كلا، لن آتي الليلة يا أمي
أو على الإطلاق

413
00:27:53,200 --> 00:27:56,640
- لدي خطط أخرى
- أي خطط؟

414
00:27:57,080 --> 00:28:01,440
- هل تريد أي شيء من الداخل يا (توم)؟
- هل هذا (توني)؟

415
00:28:01,560 --> 00:28:06,240
- أنت مع ذلك السافل؟
- إلى اللقاء يا أمي

416
00:28:11,280 --> 00:28:14,760
يا للروعة! اشتقت لطعامك

417
00:28:15,800 --> 00:28:19,520
كرات اللحم هذه رائعة يا (كوني)
أشكرك لدعوتي

418
00:28:20,080 --> 00:28:22,560
من الجميل أن أطهو لأحدهم
من جديد

419
00:28:23,280 --> 00:28:24,840
مهلاً، (كون)

420
00:28:26,440 --> 00:28:29,400
يحتاج (تومي) إلى عمل قانوني
لكي يبيّض أمواله

421
00:28:29,600 --> 00:28:32,400
وأنت لديك أفكار جيدة دائماً
عن هذه الأمور

422
00:28:32,760 --> 00:28:34,520
ما رأيك؟

423
00:28:35,360 --> 00:28:38,600
لمَ لا تؤسس
عمل سيارات إسعاف خاصة؟

424
00:28:39,000 --> 00:28:43,200
لا أحد سيشكّك في سيارة الإسعاف
عندما تمرّ على الطريق عند الثانية صباحاً

425
00:28:44,000 --> 00:28:46,080
لن تشكّ بها الشرطة

426
00:28:46,520 --> 00:28:49,120
ستكون طريقة مثالية
لنقل المخدرات والمال

427
00:28:50,840 --> 00:28:53,000
أعجبتني هذه الفكرة!

428
00:28:53,240 --> 00:28:55,280
يا للهول! ها انت ذا

429
00:28:56,920 --> 00:28:58,840
- هل لديك حبيب يا (تومي)؟
- كلا

430
00:28:58,960 --> 00:29:03,080
لا بدّ من أنه لديك إحداهنّ
امرأة جيدة تدعمك

431
00:29:03,880 --> 00:29:05,920
امرأة قد تفعل
أي شيء من أجلك

432
00:29:09,720 --> 00:29:12,600
- أجل، كانت لدي امرأة هكذا
- حقاً؟

433
00:29:13,000 --> 00:29:16,080
أجل، ولكنها...
لم تعد تعيش في (نيويورك)

434
00:29:16,200 --> 00:29:21,920
حقاً، هذا مؤسف
لا ينبغي أن تكون بمفردك

435
00:29:22,080 --> 00:29:25,480
لست كذلك
أقابل إحداهن بشكل متقطّع

436
00:29:25,680 --> 00:29:29,120
حقاً؟ أرغب في مقابلتها
أحضرها إلى العشاء

437
00:29:29,240 --> 00:29:30,560
- أجل
- أجل

438
00:29:30,840 --> 00:29:33,960
- كلا، لا أعتقد أنها...
- كلا، بحقك

439
00:29:34,080 --> 00:29:36,120
(تومي)، (تومي)، أعلم أنك في الداخل
سيارتك مركونة في الخارج

440
00:29:36,240 --> 00:29:38,120
هذه مساوئ هذا الحي

441
00:29:38,240 --> 00:29:39,880
دعني أدخل!

442
00:29:40,480 --> 00:29:42,000
هلاّ تهدأين؟ اسمعيني
كلا، كلا، كلا

443
00:29:42,200 --> 00:29:45,480
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا أصدّق أنك تخليت عني من أجله

444
00:29:45,640 --> 00:29:47,520
اخرجي من هنا يا أمي
ما الذي تفعلينه هنا؟

445
00:29:47,680 --> 00:29:49,000
كيف وجدت هذا المكان؟

446
00:29:49,120 --> 00:29:52,680
أتعلم كم مرة جلت هذا المكان
وأنا أتساءل إن كان سيترك هذه السافلة؟

447
00:29:52,800 --> 00:29:54,120
- مهلاً!
- تباً لك!

448
00:29:54,480 --> 00:29:56,800
- تباً لك
- (كايت)، (كايت)، اخرجي من هنا

449
00:29:56,920 --> 00:30:00,120
أتعلمين من يكون هذا؟
أتعلمين من يكون هذا؟ ابني

450
00:30:00,520 --> 00:30:04,240
- أتعلمين أنه ابن (توني) الصغير؟
- أجل، أعلم، بالطبع أعلم

451
00:30:04,560 --> 00:30:06,800
اخرجي من هنا يا أمي
على الفور!

452
00:30:06,920 --> 00:30:08,880
0سمعت ما قاله ابني
اخرجي!

453
00:30:09,120 --> 00:30:11,160
- مهلاً، مهلاً
- أنتما تستحقان بعضكما

454
00:30:11,360 --> 00:30:13,840
- هذا يكفي، هذا يكفي
- افتح الباب

455
00:30:13,960 --> 00:30:15,280
- سأتولى ذلك، هيا
- تباً لكم!

456
00:30:15,400 --> 00:30:17,320
اخرجي، هيا

457
00:30:19,360 --> 00:30:21,920
يا للهول!

458
00:30:24,480 --> 00:30:27,120
- (سيلفر)
- (جايمس)

459
00:30:27,760 --> 00:30:29,800
ما الذي تفعله هنا؟

460
00:30:32,840 --> 00:30:36,600
وجدت قرطاً مطابقاً لقرط امرأتك
الذي تركته في شقتك

461
00:30:37,480 --> 00:30:40,200
الأمر المضحك هو أنني وجدت قرطاً
مطابقاً في صندوق مجوهرات (تاشا)

462
00:30:42,160 --> 00:30:43,480
اسمعني...

463
00:30:44,240 --> 00:30:46,480
لم يحصل أي شيء بيننا
إلى أن انتهت محاكمتك

464
00:30:46,600 --> 00:30:48,400
أتعتقد أن لجنة الأخلاقيات
ستكترث بشأن ذلك؟

465
00:30:48,560 --> 00:30:49,880
أعلم أنني لا أفعل

466
00:30:50,000 --> 00:30:52,080
تعتقد (تاشا) أنك ستدعم قصتها
بشأن المسدس

467
00:30:52,200 --> 00:30:56,120
وقلت لها إنني لا أعتقد
أنك الرجل الذي قد يدعمها

468
00:30:56,320 --> 00:30:59,600
- هل أنت كذلك؟
- سوف أدعم (تاشا)

469
00:31:00,080 --> 00:31:03,720
ولكنني أعتقد أنك قتلت (رايموند جونز)
وهي تحميك

470
00:31:03,880 --> 00:31:10,040
- لم أقتل (رايموند جونز)
- قالت إن (تاريك) هو من فعل ذلك

471
00:31:10,160 --> 00:31:11,480
لا أعرف ما الذي
عليّ أن أصدّقه بعد الآن

472
00:31:11,600 --> 00:31:13,920
سأسهّل هذه المعضلة عليك

473
00:31:14,280 --> 00:31:19,520
- أنت ستدعم قصة (تاشا)
- أو ماذا؟

474
00:31:19,720 --> 00:31:22,600
(جايمس)، إن حصل أي شيء لي
سيبحثون عنك

475
00:31:22,720 --> 00:31:25,400
علاقتي بـ(تاشا) تمنحك الدافع

476
00:31:26,760 --> 00:31:31,080
أكّد قصتها وحسب
ومن ثم لن أذهب إلى لجنة الأخلاقيات

477
00:31:31,200 --> 00:31:33,400
ويمكنك أن تحصل
على زوجتي لنفسك

478
00:31:42,280 --> 00:31:44,280
كيف الحال يا (لاكيشا)؟

479
00:31:44,440 --> 00:31:46,640
- مرحباً يا (تومي)
- هل يمكنني أن أدخل؟

480
00:31:47,400 --> 00:31:49,080
حسناً

481
00:31:49,200 --> 00:31:55,240
- لذا... تناولت العشاء مع أبي وزوجته
- حسناً، لذا كيف جرى الأمر؟

482
00:31:55,600 --> 00:31:57,680
بشكل جيد، بشكل جيد
كان جيداً

483
00:31:58,240 --> 00:32:03,040
أخبرته عنك ويريدان أن يقابلاك
وينتظرانك على العشاء

484
00:32:04,600 --> 00:32:09,160
حسناً، مهلاً
أخبرتهما عني؟

485
00:32:09,520 --> 00:32:11,280
أجل

486
00:32:13,400 --> 00:32:17,640
وأتفهّم الأمر إن لم ترغبي في الذهاب
كنت محقة في إبعادي

487
00:32:17,840 --> 00:32:20,480
بعد كل ما جعلتك تختبرينه

488
00:32:22,920 --> 00:32:24,240
ولكن...

489
00:32:24,480 --> 00:32:27,000
أي من سينتهي أمره معك
سيكون رجلاً محظوظاً

490
00:32:27,360 --> 00:32:32,440
مهلاً، مهلاً
هل تتكلم بجدية الآن؟

491
00:32:34,800 --> 00:32:39,640
أجل، أعني أنني أعتقد أنني كذلك
كلا، كلا، أعني أنني أعلم أنني كذلك

492
00:32:39,760 --> 00:32:41,320
أنا أفسد الأمر!

493
00:32:41,640 --> 00:32:44,680
كلا، لا تفعل
أنت لا تفسد الأمر

494
00:32:44,840 --> 00:32:47,320
كل ما أقوله
هو إنني إذا كنت سأفعل هذا الأمر...

495
00:32:47,480 --> 00:32:50,880
إن كنت سأفعل هذا مجدداً
عليّ أن أعرف أنك جادّ

496
00:32:57,400 --> 00:32:58,720
أنا جادّ

497
00:33:02,760 --> 00:33:04,640
اقترب

498
00:33:31,280 --> 00:33:33,560
أول دفعة مني لك

499
00:33:35,000 --> 00:33:36,760
حسناً

500
00:33:41,920 --> 00:33:44,560
يا للروعة!

501
00:33:44,720 --> 00:33:46,760
لا يوجد أي شيء أفضل من ذلك

502
00:33:48,040 --> 00:33:51,840
أتعلم؟ أنت لا تعجبني كثيراً

503
00:33:53,120 --> 00:33:57,360
ولكن هذه الحقيبة المليئة بالمال
تجعلك مقبولاً بعض الشيء

504
00:33:58,400 --> 00:34:01,240
أقدّر لك ذلك لمنحي هذه الفرصة

505
00:34:01,440 --> 00:34:05,040
ولكننا علمنا أنهما ليسا (غوست)
و(تومي) من وشيا بك للفيدراليين

506
00:34:05,160 --> 00:34:08,000
- من فعل ذلك؟
- (آرتورو) السافل

507
00:34:10,440 --> 00:34:13,520
- (آرتورو)؟
- أجل، ولكنه لن يشي بك مجدداً

508
00:34:13,680 --> 00:34:18,080
سبق وتوليت أمره، (كريستوبال)
هو من اختاره ليأخذ موقعه في (توروس)

509
00:34:18,240 --> 00:34:21,240
أنا آسف يا (دييغو)
لم يكن (آرتورو) أول خيار لي

510
00:34:21,360 --> 00:34:26,040
كان... كان عليّ أن أثق بحدسي
بدلاً من الاستماع إلى (كريستوبال)

511
00:34:27,240 --> 00:34:31,040
من الجيد أنه مات
لا مكان للواشين في هذه المنظمة

512
00:34:31,320 --> 00:34:33,200
أوافقك الرأي

513
00:34:34,640 --> 00:34:38,240
اسمعني
نحن نجني الكثير من المال معاً

514
00:34:38,440 --> 00:34:43,400
وكعربون تقديري
أريد أن أقيم لكما حفلة الليلة

515
00:34:43,800 --> 00:34:48,440
استأجرت بعض بائعات الهوى
وأعلم أنك تحب الجمهور

516
00:34:48,600 --> 00:34:51,560
- لذا ستعتني بأخي
- بتّ تتكلم لغتي الآن

517
00:34:51,720 --> 00:34:53,040
أجل يا سيدي

518
00:34:53,160 --> 00:34:56,720
ولكنني أريدك أن تحرص
على وجود نساء جميلات من أجل صديقي

519
00:34:56,880 --> 00:34:58,920
إذا أنه يرغب في ممارسة الجنس معهن
ومن ثم تناول الغداء معك

520
00:34:59,040 --> 00:35:02,000
حسناً، لا تقلق
ستبدأ الحفلة عند الساعة 11

521
00:35:02,120 --> 00:35:05,320
ستكون هناك امرأتان لإدخالكما
هل ستأتيان مع أي شخص آخر؟

522
00:35:05,440 --> 00:35:07,040
- هل سيكون هناك المزيد...؟
- هذا الجندي الوحيد الذي أثق به

523
00:35:07,320 --> 00:35:11,120
الرجل الوحيد الذي يستحق
ممارسة الجنس مع العاهرات إلى جانبي

524
00:35:11,280 --> 00:35:13,400
- يا له من رجل محظوظ
- أجل

525
00:35:13,560 --> 00:35:15,800
- حسناً
- حسناً

526
00:35:16,000 --> 00:35:18,120
- عند الساعة 11
- أجل، يا سيدي

527
00:35:23,600 --> 00:35:26,520
- ما زلتَ هنا
- أجل، ما زلت هنا

528
00:35:27,000 --> 00:35:30,160
أين قد أكون غير هنا؟
أعددت لك الفطور

529
00:35:31,040 --> 00:35:33,840
إنها حبوب الفطور وحسب
ولكن الفكرة هي المهمة، صحيح؟

530
00:35:33,960 --> 00:35:35,560
شكراً لك

531
00:35:36,920 --> 00:35:41,320
ما الذي يعنيه كل هذا إذاً؟
أنا وأنت

532
00:35:41,480 --> 00:35:44,600
هذا يعني أنني إلى جانبك
كما أنك إلى جانبي

533
00:35:46,600 --> 00:35:49,320
سأمارس الجنس معك
إن سمحت لي بتولي أمر الطعام

534
00:35:49,440 --> 00:35:51,400
- اتفقنا
- اتفقنا

535
00:35:51,600 --> 00:35:53,720
أجل، اتفقنا على الساعة 11 الليلة

536
00:35:53,880 --> 00:35:56,320
يعتقد (دييغو) أنه سيمارس الجنس
مع بعض العاهرات كهدية مني

537
00:35:56,480 --> 00:35:59,120
لذا تعال باكراً وادخل
لكي تتمكن من الإيقاع به

538
00:35:59,400 --> 00:36:00,720
- أين؟
- مركز المراهنة الخاص بي

539
00:36:00,840 --> 00:36:02,160
في (دانكيرك)

540
00:36:02,280 --> 00:36:04,720
لديه رجل واحد معه
لذا سأترك مفتاح الباب الخلفي لك

541
00:36:04,880 --> 00:36:08,120
حسناً، (جايسون) في فندق (لي بلان)
الجناح رقم 225

542
00:36:08,240 --> 00:36:09,560
وسيكون معه 3 حراس

543
00:36:09,680 --> 00:36:11,360
حسناً، سأتولى الأمر
لا تقلق بشأن ذلك

544
00:36:11,480 --> 00:36:12,920
هذا جيد

545
00:36:14,080 --> 00:36:16,480
لذا هذه الحفلة
التي تقيمها لـ(دييغو) هي كمين؟

546
00:36:16,600 --> 00:36:21,040
أجل، وبعدما تدخل (دييغو)
ستنتظر و(سبانكي) (غوست) في الخارج

547
00:36:21,200 --> 00:36:23,360
وبعدما يقتل (دييغو)
تقتل (غوست)

548
00:36:23,480 --> 00:36:26,920
- تخلص من كل الجثث
- بعدما يقتل (دييغو)؟

549
00:36:27,320 --> 00:36:31,280
- لمَ لا تقتل (غوست) بنفسك؟
- كيف أكون في مكانين في الوقت ذاته؟

550
00:36:31,640 --> 00:36:34,400
الليلة سأسرق بضاعة (تومي)
لكي نتمكن من السيطرة على منطقتهم

551
00:36:34,520 --> 00:36:36,600
بعد موت (دييغو)
لن يبقى لدينا أي مخبر

552
00:36:37,600 --> 00:36:41,360
- (أليسيا) ستدير الأمور
- تبدو خطيرة جداً

553
00:36:41,520 --> 00:36:44,560
- ماذا لو انقلبت ضدك لقتل شقيقها؟
- لن تفعل!

554
00:36:44,720 --> 00:36:48,280
وبعد موت (دييغو) يمكنك أن تكون
الثاني لدي، هذا ما أردته، صحيح؟

555
00:36:49,920 --> 00:36:54,440
- تعلم أنني سأوافق
- حسناً إذاً، نفّذ ذلك يا (فرانسيس)

556
00:37:03,160 --> 00:37:05,280
كيف تتعاملين مع (رينا)
وما إلى ذلك؟

557
00:37:07,680 --> 00:37:10,080
في الحقيقة، كل يوم صعب...

558
00:37:11,040 --> 00:37:15,040
ولكنني أحاول أن أركّز
على الأمور الجيدة

559
00:37:15,320 --> 00:37:18,720
بالحديث عن ذلك
حياتي بأكملها على وشك أن تتغير

560
00:37:19,800 --> 00:37:21,600
بالحديث عن النهايات السعيدة

561
00:37:22,480 --> 00:37:26,160
كنت و(تومي) معاً ليلة أمس
و...

562
00:37:26,520 --> 00:37:29,080
- كان لا يزال موجوداً صباح اليوم
- هل أنت جادة؟

563
00:37:29,280 --> 00:37:30,600
أجل

564
00:37:30,960 --> 00:37:33,280
ألست من قلت
إنك لن تسمحي له بالعودة؟

565
00:37:33,880 --> 00:37:38,160
- ماذا حصل؟ ما الذي تغيّر؟
- يريدني أن أقابل والده وزوجة والده

566
00:37:38,400 --> 00:37:40,680
- أذهب إلى هناك لتناول العشاء
- مهلاً، ماذا؟

567
00:37:40,840 --> 00:37:42,720
اعتقدت أن والد (تومي) ميت

568
00:37:44,880 --> 00:37:47,120
من يكون؟ أين كان كل هذه السنوات؟
لم أسمع عنه قط

569
00:37:47,240 --> 00:37:50,840
لا أعرف بشأن كل ذلك يا (تي)
أنا سعيدة لعودتي و(تومي) وحسب

570
00:37:51,040 --> 00:37:53,920
مهلاً، مهلاً، حسناً...
لنعد إلى والد (تومي)

571
00:37:54,440 --> 00:37:58,520
- أين قال إنه التقاه؟
- (تي)، لم نتكلم عن والده

572
00:37:59,120 --> 00:38:03,120
- كان يقوم بأمور مختلفة
- أعلم، أمور قذرة

573
00:38:04,040 --> 00:38:05,960
أنت مجنونة

574
00:38:06,440 --> 00:38:08,160
"(تيري): تعالي، أريد أن أريك شيئاً"

575
00:38:08,360 --> 00:38:11,200
هذا (تيري)
يطلب مني الذهاب إلى منزله لاحقاً

576
00:38:11,400 --> 00:38:14,000
- من الأفضل أن تذهبي يا فتاة
- تعلمين أنني سأفعل

577
00:38:23,200 --> 00:38:24,520
- كيف الحال؟
- مرحباً

578
00:38:24,640 --> 00:38:27,520
لمَ عقد (دري) صفقة مع (غوست)
لقتل (دييغو) في مركز المراهنة الليلة؟

579
00:38:28,240 --> 00:38:29,800
وبعدما ينتهي (غوست)
من إنجاز المهمة

580
00:38:29,920 --> 00:38:31,920
يريد (دري) مني و(سبانكي)
أن نقتل (غوست)

581
00:38:32,080 --> 00:38:33,600
يبدو ذلك مريباً
أليس كذلك؟

582
00:38:33,840 --> 00:38:36,040
(دري) محتال جداً

583
00:38:36,240 --> 00:38:38,880
تسلل من خلف (تومي)
وسرق منظمته

584
00:38:39,000 --> 00:38:41,280
تباً، لا أعرف هذا الأمر

585
00:38:41,440 --> 00:38:42,920
اعتقدت أن كل واحد تابع مساره

586
00:38:43,160 --> 00:38:46,000
(دري) مخادع جداً لدرجة
أنه دفع الجميع على اعتقاد ما يريده

587
00:38:48,160 --> 00:38:51,680
علينا أن نلعب مثله
اذهب إلى مركز المراهنة الليلة

588
00:38:51,840 --> 00:38:53,360
ولكن (غوست) لن يقتل (دييغو)

589
00:38:54,000 --> 00:38:55,320
أنا سأفعل

590
00:38:57,120 --> 00:39:00,280
ولكن عليّ أن أحرص على
أن (سبانكي) إلى جانبنا لكي لا يتكلم

591
00:39:00,480 --> 00:39:01,800
(سبانكي) ليس المشكلة

592
00:39:01,920 --> 00:39:05,360
يعتقد (دري) أن (أليسيا) ستعمل معنا
بعدما قتل (دييغو) شقيقها

593
00:39:05,720 --> 00:39:09,800
- لست متأكداً بشأن ذلك
- تعلم أنني أعمل مع (تومي)

594
00:39:09,920 --> 00:39:12,880
وحل على مخبر صربي
لذا يمكنك أن تتشارك معنا

595
00:39:13,080 --> 00:39:19,240
حسناً، مهلاً صربي؟
نحن على وشك أن نخسر مخبرينا

596
00:39:19,440 --> 00:39:22,680
(دري) سيقتل ذلك الصربي
في فندق (لي بلان)

597
00:39:22,800 --> 00:39:25,080
لمَ يريد أن يفعل ذلك؟

598
00:39:26,680 --> 00:39:29,200
كلا، (دري) لن يقتل أي أحد

599
00:39:29,400 --> 00:39:32,840
يجب أن يبقى (جايسون) على قيد الحياة
لأنني سآخذ مكان (تومي) في منظمته

600
00:39:35,360 --> 00:39:37,280
- (جايمس)
- كيف الحال يا (ألفونس)؟

601
00:39:38,840 --> 00:39:40,160
لم أرك منذ دقيقة

602
00:39:40,280 --> 00:39:43,120
هذا يعني أن (تايت) ينفّذ
الجانب الخاص به من الاتفاق، صحيح؟

603
00:39:43,520 --> 00:39:45,000
ونقوم نقوم بالجزء الخاص بنا

604
00:39:45,160 --> 00:39:46,920
أردت أن أحرص
على أنك تنفّذ الجزء الخاص بك

605
00:39:50,360 --> 00:39:52,480
هل تم تحديد
موقع مشروع (كوينز تشايلد)؟

606
00:39:52,600 --> 00:39:55,240
طالما أن تلك الأوراق النقدية تصلنا
كل شيء على ما يرام

607
00:39:55,600 --> 00:39:58,960
- أنا و(تايت) نعمل معاً منذ سنوات
- أي ما يدفعه لك (تايت)

608
00:40:00,400 --> 00:40:03,560
- سأضاعف ذلك
- حقاً؟

609
00:40:03,720 --> 00:40:07,480
- ستسرق المزيد؟
- أسرق؟

610
00:40:07,720 --> 00:40:09,400
تباً، ألا تعرف؟

611
00:40:10,560 --> 00:40:13,800
كنت أجني الكثير من المال
لأن عضو المجلس (تايت)

612
00:40:13,960 --> 00:40:16,960
كان يأخذ أموال مشروع (كوينز تشايلد)
لكي يدفع لي

613
00:40:25,760 --> 00:40:28,200
لقد استعدت رخصتي
أصبحت محامياً من جديد

614
00:40:28,360 --> 00:40:33,120
هذا خبر رائع يا (بروكتر)
قتلت رجلاً صباح البارحة

615
00:40:33,240 --> 00:40:34,720
لا تخبرني مثل هذه الأمور رجاءً

616
00:40:34,840 --> 00:40:37,880
بما أنه لا يمكنك أن تخبر أي أحد
أحب رؤية تلك النظرة على وجهك

617
00:40:38,000 --> 00:40:41,640
- أجل
- وأذكّرك مع من تتعامل

618
00:40:42,440 --> 00:40:45,200
هذا ليس بالأمر الذي أنساه

619
00:40:47,800 --> 00:40:52,080
(تومي) هل تعرف أي شيء
عن أن (آنجيلا) تخفي أمر جريمة؟

620
00:40:52,240 --> 00:40:54,400
جريمة قتل؟
(آنجيلا فالديز)؟

621
00:40:54,640 --> 00:40:58,760
تباً! أحتاج إلى بعض المعلومات عنها
ولا يمكنني أن أسأل (جايمس)

622
00:40:58,880 --> 00:41:01,680
كلا لا يمكنك بالطبع
دعني أطرح عليك شيئاً

623
00:41:01,840 --> 00:41:05,000
كيف علمت أن الفيدرالي (ساندوفال)
كان في (إم سي سي)؟

624
00:41:05,960 --> 00:41:09,040
- (سيلفر) أخبرني
- وكيف عرف هو؟

625
00:41:10,720 --> 00:41:12,120
- تباً!
- ماذا؟

626
00:41:12,240 --> 00:41:16,760
(آنجيلا) أخبرته
واتصل بي فقتلناه

627
00:41:17,600 --> 00:41:19,480
أتعتقد أن (آنجيلا) أوقعت بنا
لنفعل ذلك؟

628
00:41:19,640 --> 00:41:20,960
لا يمكننا أن نعرف
من دون أن نسألها

629
00:41:21,080 --> 00:41:25,080
ولكن إن كانت هذه الجريمة التي تغطيها؟
وأحدهم يلاحقها من أجل ذلك

630
00:41:25,200 --> 00:41:26,520
تورطنا جميعاً

631
00:41:26,640 --> 00:41:29,000
ولكنك بما أنك استعدت رخصتك
يمكنك تولي الأمر، صحيح؟

632
00:41:29,120 --> 00:41:31,000
سأحاول فعل ذلك

633
00:41:31,200 --> 00:41:32,960
توقف عن قتل الناس

634
00:41:33,920 --> 00:41:35,240
كلا

635
00:41:40,320 --> 00:41:42,760
كانت هناك جريمة قتل
في (إم سي سي)

636
00:41:45,960 --> 00:41:48,760
- عل سأحصل على حصانة كاملة؟
- هل تورطت؟

637
00:41:48,880 --> 00:41:51,440
هل سأحصل على حصانة أم لا؟

638
00:41:54,560 --> 00:41:56,240
لك ذلك

639
00:41:59,280 --> 00:42:04,040
- من مات في (إم سي سي)
- حارس سجن

640
00:42:05,840 --> 00:42:09,640
- اسمه؟
- المارشال (كلايد ويليامز)

641
00:42:10,000 --> 00:42:16,320
(ساينت باتريك) سحق جمجمته
ومن ثم خنق السجين الثاني

642
00:42:16,440 --> 00:42:20,920
وجعل ذلك يبدو كشجار في السجن
جريمة انتحار أو ما شابه

643
00:42:21,360 --> 00:42:23,520
هل رأيت ذلك؟

644
00:42:24,560 --> 00:42:27,160
يمكنك أن تقول ذلك
أجل

645
00:42:29,280 --> 00:42:30,600
هلاّ تشهد؟

646
00:42:35,760 --> 00:42:38,040
إذا وصل الأمر إلى ذلك الحد

647
00:42:44,920 --> 00:42:48,320
حاول والدي أن يرسل لي
بعض الرسائل الصوتية السخيفة

648
00:42:48,440 --> 00:42:51,720
- ليعتذر عن أكاذيبه وأخطاءه
- فات الأوان من أجل ذلك

649
00:42:52,160 --> 00:42:53,480
ولكن دعه يعتقد
أن الأمور على ما يرام

650
00:42:54,280 --> 00:42:58,440
أسهل طريقة للتغلب على العدو
تكمن في جعله يعتقد أنه فاز

651
00:43:00,120 --> 00:43:01,840
هجوم خفي

652
00:43:05,040 --> 00:43:08,640
فهمت الأمر
علينا أن نستبق الأمور

653
00:43:13,240 --> 00:43:15,680
كلا يا بني
عليك أن تكون متقدّماً بـ3 خطوات

654
00:43:16,360 --> 00:43:20,400
لديك محارب في داخلك
إذا بدأت ببيع المخدرات هنا

655
00:43:20,520 --> 00:43:24,040
ستجني الكثير من المال
وستتخلص من (غوست)

656
00:43:26,760 --> 00:43:29,120
مات الملك

657
00:43:29,680 --> 00:43:33,680
تباً!
أنا مستعد

658
00:43:34,080 --> 00:43:39,520
أنا مستعد لأصبح مستقلاً
مستعد لأصبح تاجراً، مثلك تماماً

659
00:43:45,400 --> 00:43:47,080
- مرحباً يا (آنجي)
- ما هذا يا (تومي)!

660
00:43:47,200 --> 00:43:49,000
طلبت أن أتوقف عن دخول شقتك
أليس كذلك؟

661
00:43:49,120 --> 00:43:50,440
تباً!

662
00:43:50,760 --> 00:43:53,440
كم عدد الأشخاص الذين عرفوا
مكان احتجاز (مايك ساندوفال)؟

663
00:43:53,600 --> 00:43:57,400
كانوا يحاولون إبقاءه على قيد الحياة
ولكنني أعتقد أنك أردته ميتاً

664
00:43:57,560 --> 00:44:00,000
ولهذا السبب أخبرت (سيلفر)
عن مكانه

665
00:44:00,400 --> 00:44:02,680
- ما الذي تقصده؟
- (آنجيلا)!

666
00:44:02,840 --> 00:44:04,800
لست في موقع يسمح لك
بإخباري ما عليّ أن أفعله

667
00:44:04,960 --> 00:44:08,600
إن قلت هذا الكلام لأي أحد
ينتهي أمرك

668
00:44:09,080 --> 00:44:11,280
وقد ينتهي أمري على أي حال

669
00:44:15,760 --> 00:44:18,720
أحدهم في مكتبي
يحاول أن يدخلني السجن

670
00:44:18,880 --> 00:44:22,720
- بسبب (ساندوفال)؟
- كلا

671
00:44:28,080 --> 00:44:32,360
- عليّ أن أتخلص من المشكلة
- ما الذي تقصدينه بـ"التخلص"

672
00:44:32,480 --> 00:44:39,720
ما الذي تطلبين مني فعله؟
أنت تتكلمين بشكل مخيف

673
00:44:39,840 --> 00:44:45,400
- اعتقدت أنك صالحة
- كنت كذلك

674
00:44:46,400 --> 00:44:53,920
- ما اسم الهدف إذاً؟
- اسمه (جون)

675
00:44:54,720 --> 00:44:59,120
هذا يقلّص نطاق البحث
ما اسم عائلته؟

676
00:45:00,080 --> 00:45:02,960
هناك أمر آخر أريد أن أجرّبه، اتفقنا؟

677
00:45:04,200 --> 00:45:07,480
إن تمكنت من تبرئة اسمي
وقبضت على الـ(خيمينيز) يا (تومي)...

678
00:45:08,760 --> 00:45:13,360
ماذا سيحصل لهم من بعد ذلك؟
يخرج الأمر عن سيطرتي

679
00:45:14,720 --> 00:45:18,920
أسمعك بوضوح
حظاً موفقاً مع مشكلتك

680
00:45:21,080 --> 00:45:23,760
وإن بدّلت رأيك
أنا هنا

681
00:45:23,880 --> 00:45:25,200
أجل

682
00:45:41,440 --> 00:45:43,000
السجن أفسدني

683
00:45:43,120 --> 00:45:46,560
عندما تكون مسجوناً
تخسر كل من سبق واكترثت لأمره

684
00:45:46,680 --> 00:45:50,480
يقول الناس إنهم سيأتون لزيارتك
ويكتبون لك الرسائل ولكنهم لا يفعلون

685
00:45:51,600 --> 00:45:54,400
إن كنتَ ستسجن مجدداً
سآتي لزيارتك

686
00:45:56,400 --> 00:46:00,160
شكراً لك
ولكنني لن أدخل السجن مجدداً

687
00:46:04,960 --> 00:46:07,600
"(غوست): موقع (دري)
عند الـ11 المفتاح عند الباب الخلفي"

688
00:46:07,720 --> 00:46:09,640
عليّ أن أرحل أيها الفتى

689
00:46:10,240 --> 00:46:12,240
سأوصلك غلى منزلك

690
00:46:17,600 --> 00:46:20,200
(آنجيلا) طلبت رؤيتي
وأنا كنت على وشك الرحيل

691
00:46:20,320 --> 00:46:21,840
تفضل بالجلوس يا (جون)

692
00:46:24,600 --> 00:46:26,320
سترغب في سماع هذا الأمر

693
00:46:26,440 --> 00:46:29,320
إلا إن أخذت قضية الـ(خيمينيز) من
ذلك السافل من إدارة مكافحة المخدرات

694
00:46:29,480 --> 00:46:31,480
لست متأكداً
من أنه لديك الكثير لي

695
00:46:32,000 --> 00:46:36,120
ذلك القسم داخل إدارة مكافحة المخدرات
حيث يعمل (ستيف تامبيو)؟

696
00:46:37,320 --> 00:46:41,280
- يحتاجون إلى مستشار رئيسي
- وستذهبين إلى هناك؟

697
00:46:41,400 --> 00:46:43,960
أنت ستذهب، إن أردت ذلك

698
00:46:47,360 --> 00:46:49,320
مع توصيتي

699
00:46:53,200 --> 00:46:56,240
قوة جيدة ونفوذ جيدة

700
00:46:57,360 --> 00:47:02,840
رأيت ما فعلوه بنا هنا
فكّر في ما قد يعنيه ذلك لك

701
00:47:04,760 --> 00:47:06,920
ليس سراً أننا لا نرقص يا (آنجيلا)

702
00:47:09,080 --> 00:47:11,960
لمَ قد تفعلين هذا الأمر من أجلي؟

703
00:47:13,920 --> 00:47:17,520
أحتاج إلى صديق في هذا المكتب
وأنت كذلك

704
00:47:17,640 --> 00:47:19,560
إذا أردت وظيفة العاصمة

705
00:47:25,160 --> 00:47:27,400
ماذا تريدين أن تعرفي؟

706
00:47:52,600 --> 00:47:54,720
"أنا آسف يا (تاشا)"

707
00:48:05,160 --> 00:48:07,480
حسناً يا (جايمس)
كيف الحال؟

708
00:48:07,640 --> 00:48:11,520
- قلتَ إنه لديك شيء من أجلي
- حسناً أيها المستشار

709
00:48:11,960 --> 00:48:16,640
كنت أفكّر كثيراً
بشأن مشروع (كوينز تشايلد)

710
00:48:16,880 --> 00:48:19,400
ومستقبلك بشكل خاص
أردتك أن تسمع شيئاً

711
00:48:19,720 --> 00:48:23,800
تباً، ألم تكن تعرف؟
كنت أجني الكثير من المال

712
00:48:24,000 --> 00:48:27,880
لأن عضو المجلس (تايت) كان يأخذ
أموال مشروع (كوينز تشايلد) ليدفع لي

713
00:48:28,000 --> 00:48:32,640
اسمعني، أنا مؤسس مشروع
(كوينز تشايلد) أيها السافل

714
00:48:32,880 --> 00:48:36,080
لن أذهب إلى أي مكان
لذا عد إلى منصب الحاكم

715
00:48:36,200 --> 00:48:40,160
واحرص على أن يكون مشروع
(كوينز تشايلد) من أهم أولوياتك

716
00:48:41,200 --> 00:48:43,400
وإلا سأجعلك أهم أولوياتي

717
00:48:52,320 --> 00:48:54,160
سأبقى على تواصل معك
بعد إعلاني

718
00:48:54,320 --> 00:48:56,120
أعلم أنك ستفعل

719
00:49:08,760 --> 00:49:15,800
"إلى (آنجيلا): العشاء في منزلك
أريد أن أحتفل"

720
00:49:25,640 --> 00:49:29,840
انتظر حتى ترى العاهرات هذا
إنه رائع

721
00:49:29,960 --> 00:49:32,360
توجد عاهرات رائعات
في الداخل بانتظاركما

722
00:49:32,520 --> 00:49:35,840
- سيأتي (دري) بعد قليل
- هذا رائع

723
00:49:35,960 --> 00:49:37,680
هيا بنا

724
00:49:38,640 --> 00:49:41,120
حسناً، لنفعل هذا

725
00:49:58,360 --> 00:49:59,760
سنحظى بوقت رائع يا صديقي

726
00:49:59,880 --> 00:50:02,360
آمل أن تكون الفتيات جيدات بما يكفي

727
00:50:02,600 --> 00:50:04,920
- هل تريد بعض الشمبانيا؟
- أجل

728
00:50:05,560 --> 00:50:09,520
تغيّرت الخطة الليلة
وعليّ أن أتأكد من أنك لن تتكلم

729
00:50:09,840 --> 00:50:11,560
ثق بي يا صديقي
ما الأمر؟

730
00:50:12,480 --> 00:50:14,200
أشكرك أيها الرئيس

731
00:50:16,280 --> 00:50:18,160
(غوست) ليس من سيقتل (دييغو)

732
00:50:19,000 --> 00:50:20,760
(كانان) سيفعل ذلك

733
00:50:21,040 --> 00:50:23,080
من هنا نحو الفتيات

734
00:50:23,320 --> 00:50:26,600
هلاّ ندخل؟
قال (دري) إن هؤلاء الفتيات رائعات

735
00:50:35,880 --> 00:50:38,680
لذا سنقتل (كانان)؟
لم أستعدّ لهذا الأمر

736
00:50:38,800 --> 00:50:41,920
كلا، سنخبر (دري)
إن (غوست) لم يأت

737
00:50:42,080 --> 00:50:45,880
ولم نقتل (كانان)
لأنه ليس ما طلبه منا (دري)

738
00:50:46,080 --> 00:50:48,160
أتذكر ماذا حصل آخر مرة
لم نتبع فيها أوامر (دري)؟

739
00:50:48,280 --> 00:50:50,040
لن يعجبه هذا الأمر على الإطلاق

740
00:50:58,840 --> 00:51:01,680
قام (دري) بالكثير من الأمور
وحصل على الكثير من الأعداء

741
00:51:10,840 --> 00:51:13,600
سنعمل لصالح (كانان) والصربي قريباً

742
00:51:13,880 --> 00:51:19,320
أنا موافق
مهما تفعله، أفعله

743
00:51:27,400 --> 00:51:30,240
- أين (غوست) و(تومي)؟
- إنهما يستطلعان عن بعض الأمور

744
00:51:30,360 --> 00:51:31,880
توليت أمر العمل

745
00:51:39,960 --> 00:51:42,120
عرفت عصابة (خيمينيز)
أنك تريد القضاء عليهم

746
00:51:42,240 --> 00:51:43,560
لذا دعمتك في ذلك

747
00:51:43,680 --> 00:51:47,240
كان (غوست) و(تومي) يراوغان
لم يكونا هناك من أجلك

748
00:51:47,360 --> 00:51:48,840
ولكنني فعلت ما طلبته منا

749
00:51:49,040 --> 00:51:51,960
هذه خطوة كبيرة منك
إذ فعلتها بمفردك

750
00:51:53,360 --> 00:51:54,880
ماذا تريد؟

751
00:51:55,240 --> 00:52:00,480
- منصب (تومي) في منظمتك
- ستنهي أمر (تومي)؟

752
00:52:01,440 --> 00:52:03,680
يمكن لـ(تومي) و(غوست)
أن ينهيا بعضهما

753
00:52:08,120 --> 00:52:11,640
أظهر ذلك ويمكننا أن نتكلم
بشأن استيلائك على المنصب

754
00:52:11,800 --> 00:52:15,280
عليك أن تستحقه وعليّ أن أحرص
على أنه يمكنني أن أثق بك

755
00:52:15,880 --> 00:52:18,680
سأنقذ حياتك مجدداً
ولكن علينا أن نتحرك الآن

756
00:52:19,040 --> 00:52:20,960
أحد رجال (خيمينيز)
في طريقه إلى هنا

757
00:52:21,080 --> 00:52:23,240
تباً لذلك
علينا أن نبقى هنا ونقتله

758
00:52:23,400 --> 00:52:26,160
لا يمكننا ذلك
إنه مخبر عند شقيقة (دييغو)

759
00:52:27,400 --> 00:52:29,960
لن تصل إلى منافذك
إلى أن تموت السافلة

760
00:52:30,840 --> 00:52:32,920
هذا ذكي

761
00:52:34,760 --> 00:52:37,440
هيا بنا، لنذهب

762
00:52:37,600 --> 00:52:39,640
هيا بنا

763
00:53:25,040 --> 00:53:28,320
- هذا جميل يا (جايمي)
- أول عشاء لنا لقائمة طويلة معاً

764
00:53:29,000 --> 00:53:31,120
سأعتاد على هذا الأمر

765
00:53:33,200 --> 00:53:36,920
- من هذا؟
- لا أعلم، سأفتح الباب

766
00:53:39,600 --> 00:53:41,280
"(كانان): انتهى الأمر"

767
00:53:49,880 --> 00:53:52,720
علينا أن نتكلم
ما الذي فعلته بـ(تيري)؟

768
00:53:52,840 --> 00:53:55,440
- منحته الدافع
- أي نوع من الدوافع؟

769
00:53:55,560 --> 00:53:58,680
- ليساعدنا، هذا كل شيء
- أجل، ولكن الأمر لم ينجح، لقد رحل

770
00:53:58,880 --> 00:54:01,400
ترك البلدة
نقل كل أثاثه

771
00:54:01,600 --> 00:54:03,520
وجدت مذكّرة استدعاء
من المحكمة على منضدته

772
00:54:03,680 --> 00:54:06,320
اتصلت بمكتبه
وقالوا إنه في إجازة

773
00:54:06,520 --> 00:54:07,840
انتهى أمرنا

774
00:54:07,960 --> 00:54:10,880
هرب (سيلفر) يجعل الأمر يبدو
وكأنه عرف معلومات قد تدين بنا

775
00:54:11,080 --> 00:54:14,200
ونحن في وضع سيئ
وسينتهي أمرنا إن لم نجد خطة أخرى

776
00:54:14,360 --> 00:54:16,960
أعلم وعليّ أن أحمي (ريك)
مهما كلّف الأمر

777
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
هناك طريقة للإفلات من الأمر

778
00:54:28,400 --> 00:54:31,360
سلاح الجريمة؟
قلت لي إنه لم يعد بحوزتك

779
00:54:31,480 --> 00:54:33,520
لضمان موقفي

780
00:54:33,840 --> 00:54:36,120
بحال وصلنا إلى هنا

781
00:54:41,600 --> 00:54:44,400
- سأسلّم نفسي
- كلا، لن تفعلي

782
00:54:45,080 --> 00:54:48,160
(تاشا)، إن كان أي شخص
سيتورط في عائلتي، فهو أنا

