1
00:00:14,375 --> 00:00:16,335
!حان وقت القصة

2
00:00:16,419 --> 00:00:21,966
لأنه في بعض الأحيان
.يحتاج الناس لتذكيرهم بالأشياء

3
00:00:22,049 --> 00:00:26,053
.ساعدوه بتذكير الناس بهويتكم

4
00:00:26,137 --> 00:00:28,639
...الخيار لكم، إما أن تتطوروا

5
00:00:29,890 --> 00:00:30,890
.أو أن تموتوا

6
00:00:32,518 --> 00:00:33,686
.أعتقد أنني أؤمن به

7
00:00:34,645 --> 00:00:36,063
.أريد أن أؤمن بك

8
00:00:37,731 --> 00:00:40,276
."زورايا فيتشينيايا"

9
00:00:40,359 --> 00:00:42,611
أتعلمين كم تبدين جميلة؟

10
00:00:42,695 --> 00:00:45,531
.إن لسانك شيء خبيث

11
00:00:45,614 --> 00:00:47,533
.لم يشتك أحد من لساني مسبقاً

12
00:00:49,201 --> 00:00:52,288
.لا أستطيع بدء الحرب دون أفضل محاربيّ

13
00:00:55,417 --> 00:00:57,752
."اعثر على "ميديا

14
00:01:00,755 --> 00:01:01,756
"اقض على الهدف"

15
00:01:02,090 --> 00:01:08,096
.وسأعلمهم ماذا تعني التضحية الحقيقية

16
00:01:12,684 --> 00:01:13,977
!"شادو"

17
00:01:16,480 --> 00:01:18,315
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

18
00:01:20,108 --> 00:01:22,694
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

19
00:02:40,856 --> 00:02:43,150
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

20
00:03:52,429 --> 00:03:53,930
."اسمي السيد "تاون

21
00:04:00,354 --> 00:04:01,813
أين أنا؟

22
00:04:02,856 --> 00:04:05,817
."لا، السؤال ليس "أين" يا "شادو

23
00:04:07,361 --> 00:04:08,361
."إنه "لماذا

24
00:04:31,386 --> 00:04:32,595
.هذا ليس جيداً

25
00:04:34,764 --> 00:04:36,474
...يوجد الكثير

26
00:04:36,557 --> 00:04:37,934
.للقيام به

27
00:04:39,352 --> 00:04:41,145
،يجب أن يرن الجرس

28
00:04:41,229 --> 00:04:45,191
،وأن نغطي المرايا، ونفتح النوافذ
...يجب أن نرش الملح المقدس

29
00:04:45,274 --> 00:04:48,236
،"تمهل يا "تشيرنبوغ
.سنستدعي "زورايا" التالية

30
00:04:49,445 --> 00:04:55,451
لقد تركت رماد النجمة القديمة ينزلق
من خلال أصابعك يا "فوتان" ، صحيح؟

31
00:04:57,704 --> 00:05:01,457
،"لم يعد هناك من يؤمن بـ "زورايا

32
00:05:02,500 --> 00:05:04,877
.لذا لن تستطيع العيش بعد الآن

33
00:05:05,962 --> 00:05:08,256
لكنني أعرف أن نجمة جديدة

34
00:05:08,881 --> 00:05:11,718
.ستلمع قريباً في الأفق

35
00:05:13,010 --> 00:05:15,513
وستتوضع محبة الجماهير

36
00:05:15,972 --> 00:05:18,266
.بين يدي هذه النجمة الجديدة

37
00:05:18,891 --> 00:05:21,519
.يجب أن ندعو أن تكون على قدر المهمة

38
00:05:22,562 --> 00:05:27,567
،إن لم تكن كذلك
.فستخلو هذه البلاد من المؤمنين

39
00:05:28,735 --> 00:05:31,154
.سنحزن، ثم سنفرغ غضبنا

40
00:05:31,237 --> 00:05:33,948
.ستحصلون على انتقامكم يا أصدقائي

41
00:05:35,616 --> 00:05:39,412
.عندما تتأرجح مطرقي، ستهتز الأرض

42
00:05:40,330 --> 00:05:42,750
.ستتصدع الجبال وسيرتفع مستوى المحيط

43
00:05:42,833 --> 00:05:47,463
وسيُنفى أعدائنا إلى أعماق ظلام

44
00:05:47,546 --> 00:05:49,214
.الجحائم التسع

45
00:05:50,174 --> 00:05:51,174
..."فولتان"

46
00:05:52,676 --> 00:05:55,512
.هذا البلد ليس جيداً أبداً

47
00:05:59,558 --> 00:06:01,393
."حصلت على حربك يا "غريمنير

48
00:06:01,477 --> 00:06:04,563
."سمعت صرخات المعركة يا "ماما-جي
أيمكنني الاعتماد على سيوفك؟

49
00:06:05,189 --> 00:06:07,024
.لقد أحضرت المعركة إليّ

50
00:06:07,107 --> 00:06:09,985
،ليس لديّ خيار سوى مواصلة قطع الرؤوس

51
00:06:10,068 --> 00:06:12,988
.وشرب الدم، وتحرير الأرواح

52
00:06:14,531 --> 00:06:17,117
إن استطعت تبديل مناوبتي
."في نهاية الأسبوع مع "أرجون

53
00:06:18,160 --> 00:06:20,621
مهلاً! ما هي الخطة؟

54
00:06:24,833 --> 00:06:26,710
.هذا غباء، إننا نهدر الوقت

55
00:06:27,127 --> 00:06:28,462
.دعيهم يندبون

56
00:06:29,046 --> 00:06:32,299
خُطف "شادو". ليس لدينا وقت
.لإحياء سخيف في موقف للسيارات

57
00:06:34,176 --> 00:06:35,969
.قد لا تتمكن من العودة للحياة

58
00:06:36,553 --> 00:06:37,971
.نعم، بلا مزاح، لقد ماتت

59
00:06:39,097 --> 00:06:42,142
.قد لا يكون الموت محتماً كما تعتقدين

60
00:06:44,019 --> 00:06:48,440
،"غريمنير" يحتاجك في "ميتشل" يا "عفريت"
.في قصر الذرة

61
00:06:48,524 --> 00:06:50,275
."اسأله عن "إكتومي القديمة

62
00:06:51,109 --> 00:06:52,109
لماذا؟

63
00:06:53,238 --> 00:06:54,238
."غانغنير"

64
00:06:58,618 --> 00:06:59,869
غانغنير"؟"

65
00:07:00,912 --> 00:07:02,413
.إنه رمح لعين

66
00:07:09,045 --> 00:07:11,965
عيناك تشتعلان غضباً
والجنية ستجلب لك رمحك اللعين؟

67
00:07:12,048 --> 00:07:14,300
ما الذي تنوي فعله حيال "شادو" ؟ -
.سيكون بخير -

68
00:07:14,384 --> 00:07:16,719
.تتطلب المعارك العظيمة تحضيراً كبيراً

69
00:07:17,178 --> 00:07:19,347
.والتضحية لك

70
00:07:20,557 --> 00:07:23,309
.أنت لا تهتم لأمره -
.بل أهتم كثيراً -

71
00:07:24,143 --> 00:07:25,770
.فقط ثقي برجلك

72
00:07:25,854 --> 00:07:28,398
."أغنيتي المفضلة لـ "تامي واينيت

73
00:07:28,481 --> 00:07:29,481
!"شوتغان"

74
00:07:31,609 --> 00:07:35,947
.والآن سيذهب "سبايدرمان" معك
.استمر في التبرع بمقاعدي اللعينة

75
00:07:36,573 --> 00:07:38,366
ماذا حدث لاتفاقنا؟

76
00:07:38,449 --> 00:07:41,870
،أنتما تشكلان ثنائياً رائعاً
.سيكون من المحزن تفرقتكما

77
00:07:41,953 --> 00:07:45,999
"ويبدو أن "لورا" تعتقد أن "شادو
.يحتاج للإنقاذ، لذا اذهب وساعدها بإنقاذه

78
00:07:46,082 --> 00:07:49,043
.لن أموت في معركة لأجل "شادو مون" السخيف

79
00:07:49,127 --> 00:07:50,837
.إنها مشكلة من صنع يديك

80
00:07:51,462 --> 00:07:56,175
!أنت أكثر جني سيئ الحظ قابلته في حياتي

81
00:07:56,259 --> 00:07:57,259
!ابتعد من هنا

82
00:07:57,302 --> 00:07:59,387
!ابتعد أنت أيها السافل

83
00:08:05,102 --> 00:08:06,604
.يا له من سافل

84
00:09:05,871 --> 00:09:09,375
هل تحتاج المال لأجل الحافلة؟ -
.سآتي معك -

85
00:09:10,084 --> 00:09:13,587
"لا. المكان الذي يريدني "وينزداي
.أن أذهب إليه خطر

86
00:09:14,463 --> 00:09:16,006
إذاً لم تخاطر بحياتك من أجله؟

87
00:09:16,090 --> 00:09:18,634
."الله لا يريدك أن تضحي من أجل "وينزداي

88
00:09:18,718 --> 00:09:21,012
.أنا أؤمن بما أفعله، حتى إن لم تفعل أنت

89
00:09:49,290 --> 00:09:52,460
ألن تأتي معي؟ -
.كلا. أنا ذاهب مع عملتي -

90
00:09:53,169 --> 00:09:56,548
.يحمل "غريمنير" السلاح
.مما يعني أن هناك معركة تنتظرنا

91
00:09:56,631 --> 00:09:59,426
وستكونين مجنونة إن اعتقدت
.أنني سأذهب للحرب دون حظي

92
00:10:04,139 --> 00:10:05,974
،إذاً أعتقد أنك يجب أن تسرق سيارة لنا

93
00:10:07,100 --> 00:10:08,476
.اختاري سيارة، وسأسرقها

94
00:10:13,023 --> 00:10:16,693
.إذا اعترضت طريقي، فستجهز الآلهة لجنازتك

95
00:10:17,694 --> 00:10:19,320
.ليتهم يجهزونها من الآن يا عزيزتي

96
00:10:20,321 --> 00:10:21,489
.ليتهم يجهزونها من الآن

97
00:10:54,690 --> 00:10:57,777
...لم نستطع إيجاد أي سجلات

98
00:10:58,986 --> 00:11:02,531
...عائلية لك، باستثناء والدتك

99
00:11:03,616 --> 00:11:04,867
.وزوجتك الراحلة

100
00:11:06,577 --> 00:11:08,829
أتعلم ما يجعلك ذلك يا "شادو"؟

101
00:11:09,789 --> 00:11:11,040
.مجرد لقيط آخر

102
00:11:12,083 --> 00:11:13,083
.شخص بلا أهمية

103
00:11:14,126 --> 00:11:16,587
شخص بلا أهمية دخل السجن

104
00:11:17,713 --> 00:11:19,632
بسبب سرقة ملهى ليلي فاشلة

105
00:11:20,299 --> 00:11:21,926
.واعتداء مشدّد

106
00:11:24,178 --> 00:11:25,178
...حسناً

107
00:11:28,390 --> 00:11:29,892
.أعلم أنهم هددوك بقتل زوجتك

108
00:11:33,104 --> 00:11:37,441
فهل هذا يجعل من المجرم شخصاً صالحاً؟

109
00:11:40,069 --> 00:11:42,780
،رغم أنه لم يكن صالحاً بما يكفي

110
00:11:42,864 --> 00:11:48,870
لأنك لم تستطع منع زوجتك
.من مضاجعة صديقك المفضل

111
00:11:50,122 --> 00:11:51,706
.تريد البقاء في مسارك

112
00:11:53,542 --> 00:11:57,420
.أنت شخص قوي يا "شادو مون" ، سأعترف لك بذلك

113
00:11:59,047 --> 00:12:00,382
ألهذا يحتاجك "كارغو"؟

114
00:12:03,468 --> 00:12:05,345
."لا أعرف من هو "كارغو

115
00:12:16,940 --> 00:12:19,609
."إنه يطلق على نفسه "الأب الأكبر

116
00:12:20,944 --> 00:12:21,987
."غريم"

117
00:12:24,030 --> 00:12:27,784
."يُعرف باسم "وينزداي

118
00:12:30,745 --> 00:12:33,999
.وأنت كنت تسافر معه لأسابيع يا صديقي

119
00:12:39,880 --> 00:12:41,882
أنا مجرد حارس شخصي، حسناً؟

120
00:12:43,633 --> 00:12:45,302
.إنه لا يخبرني أي شيء

121
00:12:45,385 --> 00:12:48,054
دعني أطرح عليك سؤالاً: عندما يطلب منك شخص

122
00:12:48,138 --> 00:12:50,140
،سرقة ملهى ليلي أو مصرف، ثم تفعل ذلك

123
00:12:50,223 --> 00:12:52,517
وحين يطلب منك أحدهم الانضمام
"لـ "الآلهة القديمة

124
00:12:52,601 --> 00:12:55,270
، "في حربهم السرية ضد "الآلهة الجديدة
.ثم تفعل ذلك

125
00:12:56,189 --> 00:12:58,482
،"أنت دائماً تجاري التيار يا "شادو

126
00:12:58,566 --> 00:13:01,110
.وأنا أريد معرفة السبب

127
00:13:01,194 --> 00:13:02,945
لم تفعل ذلك؟

128
00:13:07,742 --> 00:13:08,910
.لدي روح فضولية

129
00:13:17,210 --> 00:13:21,631
يمكن أن تكون قد نسيت

130
00:13:22,215 --> 00:13:23,549
."كيف تقول الحقيقة يا "شادو

131
00:13:46,697 --> 00:13:48,699
.هذه المرأة التي تحمل الشعلة قوية حقاً

132
00:13:51,369 --> 00:13:52,954
.كانت إلهة رومانية

133
00:13:53,621 --> 00:13:54,621
."ليبرتاس"

134
00:13:55,581 --> 00:13:57,792
،أعطني متعبيك، وفقراءك"

135
00:13:57,875 --> 00:14:00,253
".جماهيرك المحتشدة تتوق لأن تتحرر

136
00:14:01,087 --> 00:14:04,465
،محتها "فرنسا" للمؤسسين
.مثلما منحوا الديمقراطية

137
00:14:05,341 --> 00:14:08,135
.وسحبت "أمريكا" من المعركة خلال الثورة

138
00:14:08,220 --> 00:14:09,346
.لقد أخذنا بثأرنا منهم

139
00:14:11,098 --> 00:14:14,142
.أنت لست فرنسياً يا "شادو". لا تنس ذلك

140
00:14:17,062 --> 00:14:18,647
.نعم، أنا لا أعرف موطني

141
00:14:18,730 --> 00:14:21,566
.اضطررت للمغادرة لنشر رسالتها

142
00:14:22,276 --> 00:14:23,986
لم هذه المرة الأولى التي أعود فيها؟

143
00:14:24,695 --> 00:14:26,905
.حلمها ليس من أجلنا

144
00:14:26,989 --> 00:14:30,033
لا تستطيع الحرية إلا أن تحكم علينا
،من خلال لون بشرتنا

145
00:14:30,867 --> 00:14:32,744
.التاريخ الذي نذكرهم به

146
00:14:33,328 --> 00:14:35,080
.ليس عليه أن يكون هكذا

147
00:14:35,163 --> 00:14:41,169
، "يطلق عليه العلماء "الإنهاض
.كمية قليلة من السم لتجعلك أقوى

148
00:14:42,254 --> 00:14:44,339
.بصيرتك قوية يا ولدي الجميل

149
00:14:48,343 --> 00:14:49,636
.لا أظن هذا المكان سيعجبني

150
00:14:52,264 --> 00:14:55,934
،فقط لمدة صيف واحد
.ثم سنعود للتجول حول العالم

151
00:15:18,207 --> 00:15:20,585
عليك إظهار قليل من الامتنان
.بين الفينة والأخرى

152
00:15:21,169 --> 00:15:23,838
.قد يحسن هذا من حظك -
.أنا لا أؤمن بالحظ -

153
00:15:25,673 --> 00:15:27,508
.لا أؤمن به. أنا ملحدة

154
00:15:29,927 --> 00:15:33,222
.الإله هو حكاية خيالية للراشدين

155
00:15:33,306 --> 00:15:35,600
،حسناً، أنت في الحكاية الخيالية الآن
ألست كذلك؟

156
00:15:37,101 --> 00:15:38,936
.إنه يتحرك بالتأكيد

157
00:15:39,979 --> 00:15:41,022
.انعطف من هنا

158
00:15:44,525 --> 00:15:48,029
،أنتم لستم آلهة بالمناسبة
.أنتم من صنع البشر

159
00:15:48,988 --> 00:15:52,700
الناس الذين بحاجة لإجابات
.لكنهم يتكاسلون عن البحث عنها بأنفسهم

160
00:15:52,784 --> 00:15:55,119
من الذي سيحتاج لجني يوماً؟

161
00:15:55,203 --> 00:15:58,956
أنتم تأخذون وتأخذون
ثم ماذا تعطون الناس بالمقابل؟

162
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
.لا شيء

163
00:16:00,416 --> 00:16:03,002
،أنتم وحوش تحت السرير
.تفسدون حياة البشر فحسب

164
00:16:03,086 --> 00:16:05,088
!توقفي عن الكلام الفارغ

165
00:16:05,171 --> 00:16:06,964
.والإله لم يفسد حياتك

166
00:16:07,048 --> 00:16:09,425
.أنت أفسدتها بنفسك -
.كانت حياتي التي سأفسدها -

167
00:16:09,509 --> 00:16:12,804
بالطبع، وأنت أفسدت كل ما فيها، أليس كذلك؟

168
00:16:13,679 --> 00:16:16,766
.وأفسدت حياة زوجك أيضاً. أدخلته إلى السجن

169
00:16:16,849 --> 00:16:20,144
،ثم عندما كان يكفر عن ذنبك

170
00:16:20,228 --> 00:16:21,979
.كنت تخونينه مع أفضل صديق له

171
00:16:22,063 --> 00:16:25,316
،لا أعرف أي نوع من مرض الزهري يتناقله الجن

172
00:16:25,400 --> 00:16:29,153
،ولكن في عالمي
.الخيانة لا تقتضي عقوبة الإعدام

173
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
.في عالمي، إنها أعظم خطيئة

174
00:16:34,868 --> 00:16:36,620
.خيانة حبك الحقيقي

175
00:16:36,703 --> 00:16:38,247
.إنها جريمة الجبان -
.بقرة -

176
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
!اللعنة

177
00:16:49,716 --> 00:16:50,759
.على الرحب والسعة

178
00:17:02,062 --> 00:17:03,188
!اللعنة

179
00:17:30,632 --> 00:17:34,094
من المؤسف أن لا أحد من رفاقك

180
00:17:34,178 --> 00:17:36,638
."تم تحريكه من قبل زعيمتك، الملكة "بلقيس

181
00:17:37,097 --> 00:17:39,266
،كانت جميلة وأنيقة

182
00:17:40,058 --> 00:17:41,810
.لديها كل ما هو موجود لديك

183
00:17:42,896 --> 00:17:45,607
،سيعمل هجومك ضدك فقط

184
00:17:45,690 --> 00:17:50,278
ستسهل على "أودين" إقناع المحايدين
.بالانضمام إلى قضيته

185
00:17:52,655 --> 00:17:55,200
،"ستتفرق "الآلهة القديمة

186
00:17:55,283 --> 00:17:57,577
...مخبئة رؤوسها في الأعماق

187
00:17:58,536 --> 00:18:02,457
.فقط لتنبت من جديد وتجدني بانتظارها

188
00:18:04,167 --> 00:18:06,377
..."الطريقة لقتل جماعة "وينزداي

189
00:18:07,795 --> 00:18:13,301
.هي خنقهم من أعناقهم وتقطيعهم دفعة واحدة

190
00:18:13,384 --> 00:18:15,887
.إن أخطأت سيعودون أقوى مما كانوا

191
00:18:21,017 --> 00:18:25,772
"يعلم شبح "زورايا فيتشينيايا
.أن السيد "وورلد" لا يخطئ

192
00:18:28,775 --> 00:18:30,818
.ليس لديّ مكان في ساحة معركتك

193
00:18:32,153 --> 00:18:36,783
.الحب هو أقوى سلاح في الحرب

194
00:18:36,866 --> 00:18:41,204
.الحرب تفرق المحبين

195
00:18:47,210 --> 00:18:50,588
يجب وضع الحب والحرب
...على الوجهين المتعاكسين للعملة

196
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
.بهذا الشكل فقط لن يجتمعا أبداً

197
00:18:57,137 --> 00:18:58,806
.لن أقاتل من أجلك

198
00:19:03,769 --> 00:19:05,688
.ترى "الآلهة القديمة" أنك خائنة

199
00:19:06,855 --> 00:19:09,316
.متورطة في وفاة ذويهم

200
00:19:10,192 --> 00:19:12,403
.وأنت تتجنبين آلهة التقدم

201
00:19:13,320 --> 00:19:14,572
...لذا كنت أتساءل

202
00:19:16,657 --> 00:19:18,701
...إذا لم تختاري طرفاً

203
00:19:20,286 --> 00:19:22,204
فهل سيدوس كلاهما عليك؟

204
00:19:38,804 --> 00:19:39,804
.تباً

205
00:19:41,682 --> 00:19:44,560
هل ستطويها أم ستقرأها؟

206
00:19:47,605 --> 00:19:48,647
.سأقرأها

207
00:20:13,381 --> 00:20:18,136
يريد السيد "وورلد" أن يعرف
لماذا وضع السيد "وينزداي" الكثير من الثقة

208
00:20:18,219 --> 00:20:19,429
،في محتال تافه

209
00:20:19,512 --> 00:20:22,849
لم سيُدخل السيد "وينزداي" شخصاً نكرة

210
00:20:23,391 --> 00:20:26,770
.مثلك في جماعته

211
00:20:26,853 --> 00:20:30,899
.إنه لا يخبرني شيئاً

212
00:20:42,410 --> 00:20:43,244
"(سيدهارتا)، ترجمة جديدة لـ(راسل بينيت)"

213
00:20:43,328 --> 00:20:48,541
".كان رجل النهضة في طريقه إلى نفسه"

214
00:20:50,251 --> 00:20:52,087
هل يوجد كتاب لم تقرئيه؟

215
00:20:52,587 --> 00:20:55,048
.الكتاب الجيد صديق مخلص ودائم

216
00:20:57,592 --> 00:21:01,054
.قد أخرج مع "جيري" لتناول مشروب لاحقاً

217
00:21:03,890 --> 00:21:05,433
.لديه ذوق سيئ في الموسيقى

218
00:21:08,395 --> 00:21:09,395
كيف أبدو؟

219
00:21:11,690 --> 00:21:12,690
.مناسب لسنك

220
00:21:16,569 --> 00:21:18,738
.إذا خرجت، فإن لـ "بوشويك" أقاليم

221
00:21:18,822 --> 00:21:20,865
.ليست جميع الأمكنة متشابهة

222
00:21:23,077 --> 00:21:24,620
.تعجبني بصيرتك يا ولدي الجميل

223
00:22:38,779 --> 00:22:43,200
مرحباً، أنا "شادو". هل أنتم من هذه المنطقة؟

224
00:22:46,119 --> 00:22:47,454
.أنت تتحدث بشكل غريب

225
00:22:49,414 --> 00:22:51,625
تتحدث كفتى أبيض. من أين أنت؟

226
00:22:52,417 --> 00:22:53,502
."فرنسا"

227
00:22:53,585 --> 00:22:54,836
فرنسا"؟"

228
00:22:55,545 --> 00:22:56,545
."نعم، في "أوروبا

229
00:22:57,380 --> 00:22:59,424
.أعرف أين توجد "فرنسا" أيها الأحمق

230
00:22:59,508 --> 00:23:03,220
هل تعتقد أنني غبي، أيها الفتى الأبيض؟
أتظن أنك أفضل مني؟

231
00:23:03,303 --> 00:23:04,303
.أنا لست أبيض

232
00:23:06,765 --> 00:23:09,017
.كان عليك أن تبقى في "فرنسا" يا رجل

233
00:23:26,159 --> 00:23:28,036
.من الأفضل لك البقاء في زقاقك

234
00:23:37,796 --> 00:23:41,216
.سأحتاج إلى أكثر من هذا لأمتنع عن ضربك

235
00:23:46,222 --> 00:23:47,348
!أمسكوا به

236
00:24:06,576 --> 00:24:08,953
!لم أفعل شيئاً -
.أنا لا ألعب معكم أيها رفاق -

237
00:24:09,036 --> 00:24:10,162
.ابتعد

238
00:24:10,246 --> 00:24:13,541
المعذرة؟ ماذا قلت للتو؟
أعتقد أن هذه مزحة، صحيح؟

239
00:24:17,003 --> 00:24:21,132
،أولئك الفتيان ورجال الشرطة
.يريدون نفس الأشياء التي نريدها

240
00:24:22,133 --> 00:24:24,594
،أن يتم تقديرهم
...أن يصبحوا مهمين في هذا العالم

241
00:24:25,386 --> 00:24:26,679
.وأن يشعروا ببعض الحب

242
00:24:27,763 --> 00:24:28,806
.لكنهم لا يعرفونني

243
00:24:29,515 --> 00:24:30,933
.يعتقدون أنهم يعرفونك

244
00:24:31,017 --> 00:24:34,395
.لقد كانوا يسمعون قصة عنك طيلة حياتهم

245
00:24:35,605 --> 00:24:37,315
.وأنت العدو في تلك القصة

246
00:24:38,566 --> 00:24:40,693
...الشخص الذي سيأخذ ما لديهم

247
00:24:41,485 --> 00:24:42,987
.ويمنعهم من أخذ ما يريدون

248
00:24:43,905 --> 00:24:46,324
.لكنني لست كذلك -
.هذا غير مهم -

249
00:24:47,116 --> 00:24:50,202
معظم الأشياء التي يؤمن بها الناس
.بخصوص العالم أكاذيب

250
00:24:51,871 --> 00:24:54,540
."لكنك تعرف حقيقتك يا "شادو

251
00:24:57,294 --> 00:24:59,087
.نعم. لكن ليس بأكملها

252
00:25:04,593 --> 00:25:05,593
.هو ميت

253
00:25:06,386 --> 00:25:07,512
من كان؟

254
00:25:08,680 --> 00:25:09,890
.مات ورحل

255
00:25:10,557 --> 00:25:11,557
.لم يفتك شيء

256
00:25:31,870 --> 00:25:33,246
.هيا

257
00:25:33,330 --> 00:25:35,415
.هيا

258
00:25:38,877 --> 00:25:40,420
.هيا

259
00:25:40,504 --> 00:25:42,255
."لقد احتسيت شراباً مع "جيري

260
00:25:43,465 --> 00:25:46,093
.لا أحتاج أن أكون ثملة لأرقص مع ابني

261
00:26:18,960 --> 00:26:22,046
يا للعجب يا امرأة، هل يوجد
"أي ذباب في ولاية "ويسكونسن

262
00:26:22,130 --> 00:26:23,423
لا يتجمع حولك؟

263
00:26:23,506 --> 00:26:24,966
.فقط غيّر الإطار اللعين

264
00:26:29,762 --> 00:26:31,264
!اللعنة! ارفعيها

265
00:26:31,347 --> 00:26:33,641
!أنا أحاول -
!إنها فوق قدمي -

266
00:26:33,725 --> 00:26:34,809
!ارفعيها -
!أنا أحاول -

267
00:26:40,356 --> 00:26:41,356
!اللعنة

268
00:26:48,072 --> 00:26:49,574
.من الأفضل أن تتوقفي عن العبث

269
00:26:50,616 --> 00:26:52,618
.وإلا سيكون على "شادو" أن ينقذ نفسه

270
00:26:52,702 --> 00:26:54,495
.إنني أرفع سيارة بأكملها -
حقاً؟ -

271
00:26:54,579 --> 00:26:57,290
!كنت تستطيعين رفع فيل كامل الأسبوع الماضي

272
00:26:57,373 --> 00:26:59,667
.فيلان كاملان إذا أردت رأيي

273
00:27:00,877 --> 00:27:01,877
.اصمدي

274
00:27:05,757 --> 00:27:07,216
.حسناً، أنزليها

275
00:27:20,521 --> 00:27:21,814
هلّا توقفت؟ -
عن ماذا؟ -

276
00:27:22,649 --> 00:27:24,818
.عن الحوم فوقي مثل نسر

277
00:27:27,821 --> 00:27:28,821
.لم أكن أحوم

278
00:27:30,407 --> 00:27:33,452
استرخ فحسب، اتفقنا؟
.سأعيد لك عملتك اللعينة

279
00:27:34,036 --> 00:27:36,413
،إما أن أنهار وتأخذها مني

280
00:27:36,497 --> 00:27:40,667
.أو أستعيد حياتي وأدخلها في حلقك بكل سرور

281
00:27:43,253 --> 00:27:44,755
...تريدين حقاً استعادة حياتك

282
00:27:45,923 --> 00:27:47,800
.قد يكون لديّ خيار آخر لك

283
00:27:50,552 --> 00:27:53,597
هناك شيطان في الحي الفرنسي
."في "نيو أورلينز

284
00:27:54,389 --> 00:27:55,891
.لم أره منذ زمن طويل

285
00:27:55,974 --> 00:27:58,435
."نعم، وكان هناك أيضاً امرأة في "كنتاكي

286
00:27:58,519 --> 00:28:01,271
لا شيء أفضل مع نكهة الحياة
.من البارون القديم

287
00:28:01,355 --> 00:28:03,273
وهذا شيء جيد بالنسبة لي؟

288
00:28:03,357 --> 00:28:04,608
.سيكون السعر عالياً

289
00:28:06,652 --> 00:28:07,861
ما مدى رغبتك في ذلك؟

290
00:28:08,695 --> 00:28:10,489
.سأفعل أي شيء حرفياً

291
00:28:14,076 --> 00:28:15,076
."بعد تحرير "شادو

292
00:28:23,460 --> 00:28:27,339
.سألني ذلك اللعين إن كنت أرغب بتناول شيء

293
00:28:28,090 --> 00:28:30,592
ثم يدخل السيارة

294
00:28:30,676 --> 00:28:34,596
.مع دلو مليء بالدجاج المقلي

295
00:28:51,948 --> 00:28:53,116
أين ذهب الدجاج؟

296
00:28:53,199 --> 00:28:56,494
.كان لذيذاً جداً. شكراً لإحضاره

297
00:28:57,078 --> 00:28:58,079
أكلته بالكامل؟

298
00:28:58,830 --> 00:29:01,833
.جيد -
.نعم، لقد كان لذيذاً جداً -

299
00:29:07,213 --> 00:29:08,298
."ميديا"

300
00:29:09,507 --> 00:29:11,551
!"يا "ميديا

301
00:29:11,634 --> 00:29:13,887
.اخرجي أينما كنت

302
00:29:15,013 --> 00:29:17,432
.تزعجني كل هذه الضوضاء النورمية

303
00:29:18,641 --> 00:29:19,475
"إظهار المستقبل"

304
00:29:19,559 --> 00:29:20,977
.أنا أراك

305
00:29:21,936 --> 00:29:23,980
."هيا، يريدك السيد "وورلد

306
00:29:25,690 --> 00:29:30,236
لا يمكننا الذهاب إلى المستقبل"
".بالنظر للوراء فقط

307
00:29:30,320 --> 00:29:33,031
.بلا مزاح، هيا، ادخلي إلى السيارة

308
00:29:33,990 --> 00:29:36,576
الإعلان هو أعظم نموذج للفن"
"في القرن العشرين

309
00:29:36,659 --> 00:29:39,704
.أصبح القرن العشرون قديماً

310
00:29:39,787 --> 00:29:41,998
.مثل التنكرات التي ترتدينها

311
00:29:42,081 --> 00:29:47,670
."باوي" و"مارلين" وتعجبني "لوسي"
.إنها قديمة للغاية

312
00:29:47,755 --> 00:29:49,548
.وليس للفن صلة بها

313
00:29:50,341 --> 00:29:53,052
الفن هو أغلى وسيلة للإبصار

314
00:29:53,135 --> 00:29:55,262
.وتحقيق هدفنا الجماعي

315
00:29:55,679 --> 00:29:57,848
.أنت تبحثين عن البصيرة

316
00:29:58,641 --> 00:30:01,310
.إن الرغبة بالتدمير لا نهائية

317
00:30:01,393 --> 00:30:04,230
.أنت تبحثين عن البصيرة

318
00:30:04,313 --> 00:30:07,983
،يمكنني خنقهم بالتوافه
،إغراقهم في الملذات السلبية

319
00:30:08,067 --> 00:30:11,195
.وتدمير روحانيتهم بالأحاديث السخيفة

320
00:30:12,446 --> 00:30:14,323
،أخافك "وينزداي" تماماً

321
00:30:14,406 --> 00:30:17,368
.والآن أصبحت في صفه

322
00:30:17,451 --> 00:30:19,870
.لا فرق بين التعليم والترفيه

323
00:30:19,954 --> 00:30:22,081
.أنا أتكيف، وأتعلم البقاء على قيد الحياة

324
00:30:22,164 --> 00:30:26,710
!إذا عدت صفر اليدين، سيقضي عليّ تماماً

325
00:30:26,794 --> 00:30:28,879
.لن أنطلق قبل أن أكون مستعدة

326
00:30:29,505 --> 00:30:33,300
.العالم يحتاجك أن تعودي الآن
...أبعدي أفكارك غير المفهومة والمزعجة

327
00:30:33,384 --> 00:30:34,384
.وداعاً

328
00:30:41,183 --> 00:30:42,434
.خطأ فادح

329
00:30:43,644 --> 00:30:45,521
.لقد قللت من شأني

330
00:30:47,064 --> 00:30:50,109
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تخترقي جهازي؟

331
00:30:51,652 --> 00:30:56,782
.أنا أعظم إنجازات للبشرية
.أنا بوصلة الإرشاد

332
00:30:56,865 --> 00:31:00,411
.أنا مزدوج

333
00:31:01,454 --> 00:31:04,958
.لا تدور الأشياء من دوني

334
00:31:05,542 --> 00:31:07,544
...لا يمكنك الاختباء، لذا

335
00:31:08,128 --> 00:31:11,965
ضمدي جراحك، واحزمي كل ما يجعلك
،تشعرين أنك بأفضل حالاتك

336
00:31:12,048 --> 00:31:15,635
.وارتدي وجهك واخرجي

337
00:31:16,845 --> 00:31:18,305
."يحتاجك السيد "وورلد

338
00:31:21,891 --> 00:31:25,395
.لا ترغميني على مطاردتك

339
00:31:27,647 --> 00:31:29,190
...احتراماً لك

340
00:31:31,192 --> 00:31:32,569
.سأمنحك دقيقة

341
00:31:35,780 --> 00:31:36,823
.كان حديثاً جيداً

342
00:31:47,292 --> 00:31:48,668
!اللعنة

343
00:31:59,262 --> 00:32:01,222
"أ موفابل فيست"

344
00:32:01,306 --> 00:32:05,101
"يرجى من الطبيب "كاشينسكي
.القدوم إلى قسم الأورام

345
00:32:14,278 --> 00:32:16,072
.لا ينبغي أن يطول أكثر من ذلك

346
00:32:16,864 --> 00:32:18,908
.أعلم أنه كان يوماً شاقاً

347
00:32:19,825 --> 00:32:21,160
.ستأتي نتائج الاختبار قريباً

348
00:32:21,869 --> 00:32:22,869
.أشكرك

349
00:32:45,851 --> 00:32:47,395
.تجعلها تبدو مثل السحر

350
00:32:47,478 --> 00:32:49,814
.هذا هو الشيء المضحك في السحر

351
00:32:51,565 --> 00:32:53,776
.يتطلب سنوات من الممارسة

352
00:32:54,944 --> 00:32:56,404
.بالنسبة لمعظم الناس

353
00:33:56,548 --> 00:33:59,134
لا، أنا لا أريده أن يعيش
."في "الولايات المتحدة

354
00:34:00,802 --> 00:34:02,471
.لا يملك شيئاً هنا

355
00:34:06,224 --> 00:34:08,477
.لكنني ربيته ونحن نتجول حول العالم

356
00:34:11,271 --> 00:34:12,647
!أنا أكافح

357
00:34:12,731 --> 00:34:15,525
.لقد كافحت في كل يوم من حياتي

358
00:34:17,277 --> 00:34:19,237
.لا أدري كم بقي لدي من الوقت حتى أموت

359
00:34:20,655 --> 00:34:24,034
مهلًا! إلى أين تظن أنك ذاهب يا رجل؟

360
00:34:24,951 --> 00:34:27,329
!تكلم بالإنجليزية أيها اللعين
!"هذه "أمريكا

361
00:34:27,412 --> 00:34:29,122
.آسيوي لعين

362
00:34:34,921 --> 00:34:36,964
أسخرت مني الآن يا صاحب الوجه الأصفر؟

363
00:34:37,048 --> 00:34:39,884
.اللعنة عليك -
.عد إلى المكان الذي جئت منه -

364
00:34:39,967 --> 00:34:41,427
أتريد أن أضربك؟

365
00:36:15,397 --> 00:36:16,857
.هذا ليس من طبعك

366
00:36:18,358 --> 00:36:19,610
.كانوا يضربون ذلك الفتى

367
00:36:20,485 --> 00:36:22,195
.احتاج للمساعدة. حاولت حمايته فحسب

368
00:36:22,279 --> 00:36:23,947
.كنت تبحث عن المتاعب

369
00:36:27,743 --> 00:36:30,162
.لا يهم أين أنت

370
00:36:32,456 --> 00:36:33,457
.أنت هنا الآن

371
00:36:33,915 --> 00:36:37,085
،إذا تصرفت بغضب هناك
.فسيعود عليك بـ10 أضعاف

372
00:36:38,837 --> 00:36:40,255
.أنت مختلف

373
00:36:40,339 --> 00:36:43,258
.لديك بصيرة أقوى من أي شيء آخر

374
00:36:43,925 --> 00:36:44,926
.أنا لا أشعر بها

375
00:36:45,010 --> 00:36:46,345
.إنه موجودة

376
00:36:49,348 --> 00:36:50,724
كيف تعلمين ذلك؟

377
00:36:54,227 --> 00:36:55,604
.أنا أعطيتك إياها

378
00:36:58,732 --> 00:37:01,068
.وأعطيك إياها كل يوم

379
00:37:18,670 --> 00:37:21,172
.أيمكنك الإسراع؟ بالكاد أستطيع رؤيته

380
00:37:21,255 --> 00:37:23,257
ماذا تقوده عادةً، عربة تجرها الأحصنة؟

381
00:37:23,341 --> 00:37:25,677
.هذا تقوله الجثة التي قلبت شاحنة المثلجات

382
00:37:25,760 --> 00:37:26,969
!يا إلهي

383
00:37:33,976 --> 00:37:35,186
.سيكون هذا ممتعاً

384
00:37:35,269 --> 00:37:39,065
.إنه يسير بسرعة كبيرة
.لا يمكن أن يكون في سيارة

385
00:37:39,941 --> 00:37:41,192
.سأنجو المنعطف

386
00:37:41,275 --> 00:37:43,277
.لكنك ستتناثرين إلى قطع على الطريق

387
00:37:45,154 --> 00:37:46,155
"إلينويس"

388
00:37:56,249 --> 00:37:57,333
ما هذا؟

389
00:38:10,888 --> 00:38:12,056
كيف ينتهي الطريق فجأة؟

390
00:38:48,552 --> 00:38:50,387
.المقابر مليئة بالزهور

391
00:38:52,097 --> 00:38:53,097
.أجل

392
00:38:54,892 --> 00:38:56,769
.إنني مجرد فتاة ميتة أخرى في حقل

393
00:39:23,170 --> 00:39:24,963
إذاً، ستستلقين هناك فحسب؟

394
00:39:26,966 --> 00:39:28,635
.أعتقد أن الديدان تناديني

395
00:39:30,678 --> 00:39:32,096
.هذا هراء

396
00:39:33,306 --> 00:39:36,351
ماذا؟ -
.اعتقدت أننا كنا سننقذ شخصاً -

397
00:39:37,393 --> 00:39:40,021
.لا يمكنك الاستسلام فقط لأن الطريق انتهى

398
00:39:40,104 --> 00:39:44,526
كيف يتفرض لي أن ألحق به؟
.لا يمكنني إنقاذه إن لم أستطع اللحاق به

399
00:39:47,111 --> 00:39:49,030
ماذا لو قلت لك إن لديّ طريقاً مختصراً؟

400
00:39:51,157 --> 00:39:53,743
.سأقول إنك سافل لإخفاء ذلك عني

401
00:39:54,828 --> 00:39:58,414
.اعتقدت أنني كنت سأطلب معروفاً -
ما هو طريقك المختصر، من فضلك؟ -

402
00:40:01,626 --> 00:40:03,711
.إنه يشبه الكواليس قليلاً

403
00:40:03,795 --> 00:40:05,547
.لكنه أصغر بكثير

404
00:40:06,005 --> 00:40:07,799
.إنه مكان يمكنه إخفاء الأشياء

405
00:40:07,882 --> 00:40:12,011
،قد ننضغط خلال عبورنا منه بسبب جلدك السميك
.ولكن يمكنني المحاولة

406
00:40:12,095 --> 00:40:13,680
.إذا كان ذلك مهماً جداً بالنسبة لك

407
00:40:14,931 --> 00:40:18,101
."حسناً، نعم، إنه مهم. من أجل "شادو

408
00:40:21,604 --> 00:40:22,604
.حسناً إذاً

409
00:40:23,773 --> 00:40:24,941
.أغمضي عينيك -
لماذا؟ -

410
00:40:25,817 --> 00:40:29,696
.فكري في رجلك -
كيف يعمل هذا بالضبط؟ -

411
00:40:32,282 --> 00:40:33,992
.سنمر عبر مخزن النقود

412
00:40:45,963 --> 00:40:48,215
!يا إلهي

413
00:40:48,299 --> 00:40:51,552
.يا إلهي، لقد كان هذا فوضوياً

414
00:40:51,635 --> 00:40:53,220
.مخزنك فوضوي للغاية

415
00:40:53,971 --> 00:40:55,598
ما كان ذلك؟

416
00:40:55,681 --> 00:40:56,681
.اللعنة

417
00:40:59,476 --> 00:41:00,686
.إنه على متن قطار

418
00:41:21,248 --> 00:41:23,000
.اللعنة عليك

419
00:41:23,667 --> 00:41:25,961
عليك إظهار قليل من الامتنان
.بين الفينة والأخرى

420
00:41:27,796 --> 00:41:28,796
.قد يحسن هذا من حظك

421
00:41:47,608 --> 00:41:48,943
.أنا أعمل من أجل الآلهة

422
00:41:49,027 --> 00:41:52,280
لقد أعطونا البنسلين والأفلام الإباحية
المستمرة وناقلات الطائرات

423
00:41:52,364 --> 00:41:53,740
.التي تدور حول العالم

424
00:41:55,325 --> 00:41:58,036
،كنت تقف إلى جانب الآثار التي، بصراحة تامة

425
00:41:58,119 --> 00:42:00,789
.لا تستحق ذرّة من إيمانك

426
00:42:01,331 --> 00:42:03,583
،لقد كنت تتخبّط منذ أن توفيت زوجتك

427
00:42:03,667 --> 00:42:06,169
وثق بي عندما أخبرك أن هناك رجالاً خطرين

428
00:42:06,252 --> 00:42:09,339
.يفترسون على من يريد أن يتم إنقاذه

429
00:42:10,215 --> 00:42:12,050
.لا أحتاج أن يتم إنقاذي

430
00:42:12,133 --> 00:42:13,301
هل أنت متأكد من ذلك؟

431
00:42:16,846 --> 00:42:19,015
.حسناً، سأسألك سؤالاً آخر

432
00:42:21,267 --> 00:42:23,937
..."يوجد رجل في "شيكاغو

433
00:42:25,480 --> 00:42:29,317
تناول كوباً كبيراً من الشوكولاتة الساخنة
.في الصباح مع حلوى الخطمي

434
00:42:29,401 --> 00:42:31,736
...ثم ذهب للنوم

435
00:42:34,197 --> 00:42:35,824
...وكان يحلم بالثلج

436
00:42:37,742 --> 00:42:39,285
...وعندما استيقظ

437
00:42:41,079 --> 00:42:42,122
.أثلجت

438
00:42:45,709 --> 00:42:46,709
كيف حدث ذلك؟

439
00:42:50,964 --> 00:42:52,257
.لم يحدث

440
00:42:53,091 --> 00:42:54,259
لم يحدث؟

441
00:43:09,859 --> 00:43:11,277
.كبرت بسرعة هذا الصيف

442
00:43:13,404 --> 00:43:14,780
.هذا ليس ما أردته

443
00:43:25,082 --> 00:43:26,375
.لا أريدك أن ترحلي يا أمي

444
00:43:29,170 --> 00:43:30,421
أتعتقد أنني أريد ذلك؟

445
00:43:31,130 --> 00:43:32,798
.لا أعرف كيف أعيش هنا

446
00:43:33,799 --> 00:43:34,800
.ليس من دونك

447
00:43:38,888 --> 00:43:39,888
...كن مهذباً

448
00:43:41,390 --> 00:43:42,725
...اتسم بالاحترام

449
00:43:44,101 --> 00:43:47,938
،عندما تشعر بالكراهية والألم
.دعها تجعلك أقوى

450
00:43:50,191 --> 00:43:55,571
،مهما كان العالم قاتماً
.ستنير بصيرتك دائماً

451
00:44:09,585 --> 00:44:10,753
أين هي عملتك؟

452
00:46:40,405 --> 00:46:41,405
..."بيتي"

453
00:46:43,408 --> 00:46:45,118
.بيتي" البربرية"

454
00:46:46,870 --> 00:46:49,414
لقد تم تزويرك

455
00:46:49,498 --> 00:46:52,542
.في قلب أرض أُجبرت على المسيحية

456
00:46:53,252 --> 00:46:55,712
أنت لست الشكل الذي جئت فيه إلى هذا العالم

457
00:46:55,796 --> 00:46:58,215
.لكنك مكافحة

458
00:47:00,259 --> 00:47:03,762
.وتستحقين شرف الكفاح

459
00:47:03,845 --> 00:47:05,055
.يا للهول، لا

460
00:47:05,931 --> 00:47:10,352
.أنت معيار عالمي، رغم أنه قد لا يكون طريقك

461
00:47:10,435 --> 00:47:14,022
.أنا أجلّك بأكثر الطرق المقدسة التي أعرفها

462
00:47:14,690 --> 00:47:16,817
القاطرة التي تلوح في الأفق

463
00:47:16,900 --> 00:47:19,903
هي السهم المشتعل الذي يخترق الهواء الكثيف

464
00:47:19,987 --> 00:47:22,864
."من قوس ملك "الفايكينغ

465
00:47:22,948 --> 00:47:28,161
."دعيه يخترقك ويضيء طريقك إلى "فالهالا

466
00:47:28,245 --> 00:47:29,997
فالهالا"؟"

467
00:47:30,080 --> 00:47:35,210
!"لن يذهب أحد إلى "فالهالا
."سأراك في "القاهرة

468
00:47:36,378 --> 00:47:38,630
."ستتناولين العشاء على طاولة "الرجل المقنع

469
00:47:40,215 --> 00:47:42,551
.سنلتقي في مراسم إعادة إحيائك

470
00:47:43,802 --> 00:47:45,262
."كوني فخورة يا "بيتي

471
00:47:49,683 --> 00:47:50,683
.كوني فخورة

472
00:48:25,136 --> 00:48:26,596
.سأقضي عليك

473
00:48:33,227 --> 00:48:34,562
.أخطأتني

474
00:48:35,646 --> 00:48:36,646
.أخطأتني مرة أخرى

475
00:48:38,941 --> 00:48:40,068
.الضربة الثالثة

476
00:48:59,670 --> 00:49:02,215
.ابتسم، إنها مجرد متعة بسيطة

477
00:49:34,873 --> 00:49:35,873
هل ترى هذه؟

478
00:49:36,667 --> 00:49:41,588
هذه العملة هي تذكار
.من بقايا شخص لا يستحق إيمانك

479
00:49:43,257 --> 00:49:46,260
،"انضم للطرف الرابح يا "شادو

480
00:49:46,343 --> 00:49:50,180
.أو ابق هناك واستمر في لعب دور الفاشل

481
00:50:50,408 --> 00:50:51,576
.كان عليّ إنقاذك

482
00:50:57,164 --> 00:51:09,166
ترجمة: وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

