1
00:00:07,040 --> 00:00:11,961
،نحن صالة جنائز
،نخدّم "القاهرة، إلينويس"، منذ عام 1863

2
00:00:12,046 --> 00:00:15,257
عندما كانت مدينة مزدهرة
.تقع عند ملتقى نهرين

3
00:00:15,342 --> 00:00:18,845
وعندها أصبحنا صالة الجنائز الرئيسة
.لأصحاب البشرة السوداء في المنطقة

4
00:00:19,346 --> 00:00:20,222
."أنا "روبي

5
00:00:21,474 --> 00:00:22,725
."روبي غودشايلد"

6
00:00:22,808 --> 00:00:24,477
."سررت بلقائك يا "روبي

7
00:00:26,020 --> 00:00:29,357
."غريمنير" يحتاجك في قصر الذرة يا "عفريت"

8
00:00:29,441 --> 00:00:31,193
."اسأله عن "إكتومي القديمة

9
00:00:31,276 --> 00:00:33,153
لماذا؟ -
."غانغنير" -

10
00:00:33,238 --> 00:00:36,241
"ستجعل "ذا العينين المشتعلتين
والجنية يجلبان لك رمحك اللعين؟

11
00:00:37,493 --> 00:00:39,495
.هذه أداة للموت

12
00:00:39,578 --> 00:00:44,333
.هذا، يا صديقي القديم جداً، ليس من شأنك

13
00:00:48,464 --> 00:00:52,510
،إذا كنت تريدين حقاً استعادة حياتك
.قد يكون لديّ خيار آخر لك

14
00:00:52,593 --> 00:00:54,595
.سأفعل أي شيء حرفياً

15
00:00:56,265 --> 00:00:59,476
.تذكري كلماتي جيداً
.ستحتاجين "البارون" أيتها الزوجة الميتة

16
00:01:00,645 --> 00:01:01,896
."سأراك في "نيو أولينز

17
00:02:16,151 --> 00:02:17,486
"مبني على رواية (نيل غيمن)"

18
00:06:13,139 --> 00:06:14,390
.تذكر أنك ستموت

19
00:06:28,991 --> 00:06:32,953
أتذكر العمالقة القدماء

20
00:06:34,247 --> 00:06:37,834
الذين أعطوني الخبز

21
00:06:38,669 --> 00:06:43,757
.منذ وقت طويل

22
00:06:44,342 --> 00:06:47,637
كنت أعرف 9 عوالم في الشجرة
.ذات الجذور القوية تحت سطح الأرض

23
00:07:07,328 --> 00:07:10,498
.انمي يا "إغدراسيل"، انمي

24
00:07:13,544 --> 00:07:15,379
تعرف أن هناك حماماً، أليس كذلك؟

25
00:07:16,130 --> 00:07:16,964
.بلى

26
00:07:19,259 --> 00:07:20,635
.كنت تتبول على النبتة

27
00:07:22,679 --> 00:07:24,013
على شجرة العالم؟

28
00:07:25,975 --> 00:07:27,101
.لا تكن مقرفاً

29
00:07:27,893 --> 00:07:28,728
كيف تجرؤ؟

30
00:07:35,069 --> 00:07:36,612
إذاً، أين سنذهب اليوم؟

31
00:07:36,696 --> 00:07:41,117
.لديّ أشياء للقيام بها وأشخاص لرؤيتهم

32
00:07:41,201 --> 00:07:44,413
.لكن يجب أن أراهم وأن أقوم بها بمفردي

33
00:07:44,496 --> 00:07:46,081
إذاً، أنت لا تحتاج مساعدتي؟

34
00:07:46,166 --> 00:07:47,417
مثل "سانت لويس"، صحيح؟

35
00:07:48,293 --> 00:07:52,255
"أتعرف؟ ربما قضاء يوم مع "إيبس
.يمكن أن يعيدك إلى المسار الصحيح

36
00:07:52,339 --> 00:07:54,216
.بإمكانه أن يعلّمك طرق الموتى

37
00:07:54,300 --> 00:07:58,888
أعني، أنت ترتدي الملابس المناسبة
وبأخذ وضعك المنزلي بعين الاعتبار، صحيح؟

38
00:07:59,765 --> 00:08:02,517
يكون البشر أمواتاً
.لفترة أطول من فترة حياتهم

39
00:08:02,602 --> 00:08:04,103
،ونريدهم جاثين على ركبهم

40
00:08:04,187 --> 00:08:07,440
يقدمون أولادهم البكر
.وولدين آخرين ليتم تسميتهم لاحقاً

41
00:08:07,524 --> 00:08:08,567
!لا تنتظراني

42
00:08:14,949 --> 00:08:18,661
هل أنت مرتاح بالنوم مع الموتى
في المكان نفسه؟

43
00:08:24,669 --> 00:08:26,004
.نعم، طالما سيبقون أمواتاً

44
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
.حسناً، انظر إلى نفسك

45
00:08:39,353 --> 00:08:41,855
.حسناً، انظر إلى نفسك

46
00:08:42,440 --> 00:08:46,778
أعني، هل كنت ثملاً
في اليوم سلموا فيه الأسباب الحقيقية؟

47
00:08:49,698 --> 00:08:51,200
أليس ذلك صحيحاً يا "جودي"؟

48
00:08:56,666 --> 00:08:58,835
!أنت لست أفضل مني، أيها اللعين

49
00:09:13,727 --> 00:09:17,398
...البلد كله

50
00:09:18,775 --> 00:09:20,318
.ميؤوس منه

51
00:09:38,339 --> 00:09:39,382
!"جولز"

52
00:09:45,806 --> 00:09:46,891
.اللعنة

53
00:09:48,643 --> 00:09:49,561
.إنها أنت

54
00:09:50,145 --> 00:09:53,815
."نعم هذه أنا. لا تقل: "لقد أخبرتك مسبقاً

55
00:09:54,400 --> 00:09:56,068
."إذاً لقد كذب "وينزداي

56
00:09:56,736 --> 00:09:58,613
."أرأيت، لقد قلت: "لقد أخبرتك مسبقاً

57
00:10:00,782 --> 00:10:04,369
.تبدين أقل تعفناً

58
00:10:04,454 --> 00:10:06,873
.هذا مؤقت. أحتاج إلى حل أكثر ديمومة

59
00:10:06,956 --> 00:10:08,291
.قلت إنك تعرف شخصاً

60
00:10:09,919 --> 00:10:12,212
.لقد فاتتك مغامرة رائعة بالمجيء إلى هنا

61
00:10:12,296 --> 00:10:13,756
.أنا واثقة من ذلك

62
00:10:13,840 --> 00:10:18,136
.سرق قارب حفلة مع طوافات

63
00:10:18,219 --> 00:10:20,972
قارب حفلة؟ هل جئت إلى هنا بواسطته؟

64
00:10:21,057 --> 00:10:22,099
.لا، لقد سافرت خفية

65
00:10:23,434 --> 00:10:24,310
.وغرق القارب

66
00:10:27,481 --> 00:10:31,068
كلما استفدت من العملة
،من داخل أحشائك المتعفنة

67
00:10:31,152 --> 00:10:32,987
.أصبح حظي فاسداً أكثر

68
00:10:37,326 --> 00:10:38,577
أمتأكدة أنك مستعدة لهذا؟

69
00:10:40,496 --> 00:10:41,330
.نعم

70
00:10:47,588 --> 00:10:49,590
"مفتوح"

71
00:10:50,341 --> 00:10:51,592
.هذا قميص جميل جداً

72
00:10:59,018 --> 00:10:59,852
!أنيق

73
00:11:00,645 --> 00:11:02,063
.ليس لديك أدنى فكرة

74
00:11:03,565 --> 00:11:05,776
!غير مقبول. أخرج تلك الفاسقة من هنا

75
00:11:05,859 --> 00:11:07,945
.اهدئي يا "بريجيت"، يجب أن تأكل الفتاة

76
00:11:08,028 --> 00:11:10,906
.سأقطع عضوك بسكين طماطم، وأقدمه كطعام

77
00:11:10,991 --> 00:11:12,367
!يمكننا مشاركته مع العالم

78
00:11:12,450 --> 00:11:14,160
.من الأفضل ألا تحاولي تقديمه إلي

79
00:11:14,870 --> 00:11:16,706
يا للهول. "ماد سويني"؟

80
00:11:16,789 --> 00:11:18,624
.أحبك يا أخي، لكن ليس كثيراً

81
00:11:18,708 --> 00:11:20,668
!سويني" المجنون، يا أخي"

82
00:11:20,752 --> 00:11:22,379
كيف حالك؟ -
.حسناً، توقفا -

83
00:11:22,462 --> 00:11:25,257
إذا أرسلك ذلك الماعز الفاسق
،يمكنك أن تعود أدراجك

84
00:11:25,341 --> 00:11:28,344
!لن يشارك "غيدي لوا" في حربه الغبية

85
00:11:28,928 --> 00:11:30,471
."لا تقلقي. لم آت هنا من أجل "وينزداي

86
00:11:31,807 --> 00:11:33,767
.جئت للتفاوض -
.مرحباً -

87
00:11:35,937 --> 00:11:38,523
.تبدو بحالة جيدة كونها ميتة -
أيمكنك مساعدتها؟ -

88
00:11:46,658 --> 00:11:47,993
.فلتنضم إلى طاولة الطباخ

89
00:11:50,162 --> 00:11:51,246
.بعد ساعات

90
00:11:52,331 --> 00:11:53,332
طاولة الطباخ؟

91
00:11:54,792 --> 00:11:56,252
.يبدو أن هذه الليلة ستمر ببطء

92
00:11:57,128 --> 00:11:58,129
.أهلاً بك في منزلك

93
00:11:58,213 --> 00:12:00,340
.لدينا عمل لنقوم به. لنتحدث أكثر لاحقاً

94
00:12:00,883 --> 00:12:02,885
.لن أرفض سهرة شرب

95
00:12:03,386 --> 00:12:06,097
.حسناً، أنا لا أستطيع الشرب
ماذا عليّ أن أفعل؟

96
00:12:06,181 --> 00:12:07,807
هل أجلس هنا وأراقبك طوال الليل؟

97
00:12:09,393 --> 00:12:11,937
لقد حذرتك من ثمن الإحياء، صحيح؟

98
00:12:14,649 --> 00:12:17,319
.تأخر "غريمنير"، كالعادة

99
00:12:27,456 --> 00:12:28,624
.أجد ذلك مضحكاً

100
00:12:29,917 --> 00:12:31,043
ما هو المضحك؟

101
00:12:31,878 --> 00:12:33,129
.أنك ما زلت تشكره

102
00:12:34,380 --> 00:12:38,551
.أشكره على كل وجبة يقدمها لي
ألا تفعل ذلك أنت؟

103
00:12:40,554 --> 00:12:45,184
أتعلم؟ لقد وُلدت يوم الخميس

104
00:12:45,268 --> 00:12:48,313
،تحت شمس الصحراء الحارقة
.قبل وقت طويل من أول وحي

105
00:12:50,483 --> 00:12:53,236
،بعد سنوات، تلت وحي النبي

106
00:12:53,320 --> 00:12:55,656
.تم تخييرنا نحن الجن

107
00:12:56,615 --> 00:13:00,494
اعتناق الإسلام
.أو عيش حياتنا كالشياطين الزناديق

108
00:13:01,704 --> 00:13:03,331
.اخترت العيش كشيطان زنديق

109
00:13:05,084 --> 00:13:10,047
بعد كل ما رأيته، لا زلت تؤمن
أن إلهك هو الإله الحقيقي الوحيد؟

110
00:13:10,132 --> 00:13:11,258
.نعم، بالطبع أفعل

111
00:13:12,092 --> 00:13:14,761
:الركيزة الأولى للإسلام هي
."لا إله إلا الله"

112
00:13:15,513 --> 00:13:20,017
قال "توماس جيفرسون" خُلق كل البشر متساوين
.لكنهم لا يزالون عبيداً مملوكين

113
00:13:25,316 --> 00:13:28,653
."أنا هنا لأقل سيدين من مدينة "سدوم

114
00:13:31,240 --> 00:13:34,869
هذا يذكرني. لا بد أنك كنت هناك
.يا صديقي القديم

115
00:13:34,952 --> 00:13:36,996
قل لي، كيف كانت الحفلة؟

116
00:13:37,747 --> 00:13:40,375
.يمكن أن يتصرف "يهوه" بحياء مبالغ به

117
00:13:41,459 --> 00:13:42,460
.لقد تأخرت

118
00:13:43,671 --> 00:13:45,339
.أبق جمهورك منتظراً

119
00:13:45,423 --> 00:13:47,925
.هذا شيء تعلمته من أعمالي الهزلية القديمة

120
00:13:49,094 --> 00:13:49,928
أين رمحي؟

121
00:13:51,138 --> 00:13:53,098
.حسناً، أيها السيدان، اركبا

122
00:13:53,892 --> 00:13:55,894
!"ينتظرنا "ملك الأقزام

123
00:13:55,977 --> 00:13:57,562
ماذا عن الدراجة النارية؟

124
00:13:57,645 --> 00:14:01,316
.ستكون بخير تماماً

125
00:14:09,243 --> 00:14:10,620
إذاً أنت تعبد "وينزداي"، صحيح؟

126
00:14:10,703 --> 00:14:13,039
.لا، أنا لا أعبد أحداً

127
00:14:13,122 --> 00:14:16,667
لقد كنت معلقاً في تميمة
.حول رقبة "أودين" لسنوات

128
00:14:16,752 --> 00:14:19,630
.عندما ناسبه الأمر، حررني ذلك اللعين

129
00:14:20,131 --> 00:14:23,635
!أنا مدين له لكنه ليس إلهي

130
00:14:29,600 --> 00:14:31,227
من أنا، سائقكما؟

131
00:14:31,311 --> 00:14:34,898
لا أستطيع السماح لكما بالجلوس
!"في المقعد الخلفي لـ"بيتي

132
00:14:34,981 --> 00:14:38,276
!أعني، هذه "أمريكا"، سيخالفوننا

133
00:14:41,280 --> 00:14:44,909
"في مكان ما في (أمريكا)"

134
00:15:11,275 --> 00:15:13,610
"مدينة (القاهرة) التاريخية"

135
00:15:39,349 --> 00:15:40,392
.أنت، توقف مكانك

136
00:15:41,351 --> 00:15:42,561
.ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما

137
00:15:44,439 --> 00:15:45,356
.تباً

138
00:15:57,370 --> 00:15:58,204
.انتظر

139
00:16:48,348 --> 00:16:49,933
."جمار غودتشايلد"

140
00:16:51,226 --> 00:16:52,644
.جرعة مخدرات زائدة

141
00:16:53,729 --> 00:16:55,564
.تُوفيت جدته قبل 3 أيام

142
00:16:56,148 --> 00:16:57,483
."ليلى غودتشايلد"

143
00:16:58,192 --> 00:16:59,985
.جنازتها غداً

144
00:17:01,613 --> 00:17:02,864
جرعة مخدرات زائدة؟

145
00:17:04,784 --> 00:17:06,327
،أُحدثت جراحه بعد وفاته

146
00:17:06,911 --> 00:17:08,621
وهذا يحدث بشكل شائع قليلاً
."هنا في "القاهرة

147
00:17:09,914 --> 00:17:12,125
...هذا يحدث هنا طوال القرن الماضي

148
00:17:13,210 --> 00:17:14,294
.للشباب ذوي البشرة السوداء

149
00:17:20,427 --> 00:17:23,388
رأيت هذا الصباح رجلاً في مرآة الحمام

150
00:17:23,472 --> 00:17:24,515
.لديه نفس الجروح

151
00:17:25,099 --> 00:17:25,933
.كان لدي منها أيضاً

152
00:17:26,517 --> 00:17:31,063
فروغي جيمس". إنه يجعلك ترى"
.الكثير من الأحلام تحت هذا السقف القديم

153
00:17:34,360 --> 00:17:35,236
ماذا يكون؟

154
00:17:36,487 --> 00:17:37,405
هل هو شبح؟

155
00:17:39,658 --> 00:17:40,659
أم شيطان؟

156
00:17:42,202 --> 00:17:44,455
،كان "ويل جيمس" رجلاً صالحاً

157
00:17:44,539 --> 00:17:48,042
...والذي جلبت نهايته المأساوية تصاعداً

158
00:17:49,628 --> 00:17:51,672
.لأزمة كارثية

159
00:17:52,965 --> 00:17:55,843
"(القاهرة)، (إلينويس)، تشرين الثاني 1909"

160
00:18:08,984 --> 00:18:13,572
وأكد شاهد عيان
أنه تمت رؤية "ويل" يعبر الطرقات

161
00:18:13,656 --> 00:18:15,909
.مع امرأة بيضاء البشرة في وضح النهار

162
00:18:23,877 --> 00:18:29,257
.حين توفيت الفتاة الشابة، حُلّت المسألة

163
00:18:30,593 --> 00:18:34,055
المثير للدهشة أن الشريف
في "القاهرة" كان رجلاً أميناً

164
00:18:34,139 --> 00:18:35,682
،حيث كان يفعل المستحيل

165
00:18:35,766 --> 00:18:40,854
."حتى قبضت عليه عصابة وأخذت "وليام جيمس

166
00:18:42,732 --> 00:18:47,445
،أُعدم "فروغي" دون محاكمة
...وأُطلق الرصاص عليه، وقُطع رأسه

167
00:18:48,280 --> 00:18:50,491
وجُرّ في الشوارع وأُحرق

168
00:18:50,575 --> 00:18:56,498
أمام جمهور من 10 آلاف شخص
.الذين كانوا يعيشون أفضل وقت في حياتهم

169
00:18:57,500 --> 00:19:03,297
.تحولت كرامة "القاهرة" إلى بركة من الدم

170
00:19:11,100 --> 00:19:13,602
هل تعرف لماذا كان ينظر إليّ في المرآة؟

171
00:19:20,652 --> 00:19:22,195
.تذكر أنك ستموت

172
00:19:23,155 --> 00:19:25,575
.تذكر أنك ستموت

173
00:19:33,585 --> 00:19:35,211
إذاً، ماذا سنفعل بعد هذا؟

174
00:19:36,296 --> 00:19:37,422
ما الذي تريد فعله؟

175
00:19:37,505 --> 00:19:38,965
.لا أعرف. أي شيء ممتع

176
00:19:39,049 --> 00:19:41,594
،بما أنك أخرجت كأسك
هل تريدينني أن أملأه لك؟

177
00:19:42,595 --> 00:19:43,596
.في صحتك

178
00:19:50,146 --> 00:19:51,022
"(إلينويس)"

179
00:20:02,160 --> 00:20:04,746
هل توجد مشكلة في هذا النعيم؟

180
00:20:06,415 --> 00:20:09,460
يعلم "الأب الأكبر" كل شيء
.عن تقلبات العواطف

181
00:20:09,543 --> 00:20:14,423
.أحب من تحب. اطلب وسيتم تحقيق طلبك

182
00:20:16,134 --> 00:20:18,637
.أؤمن بالعنف الذي رأيته في ذلك العشاء

183
00:20:19,972 --> 00:20:22,308
.الألم والموت الذي عاناه أولئك الخالدون

184
00:20:22,893 --> 00:20:25,020
.فلتحمنا "زورايا" بلمعان نجمها علينا

185
00:20:25,103 --> 00:20:27,648
.لكن هذا لا يعني أنني أثق بهم

186
00:20:27,732 --> 00:20:30,568
.علاقتي معهم ليست كالتي مع إلهي

187
00:20:31,277 --> 00:20:34,447
علاقتي مع ربي لا يمكنني تكوينها
.مع أي كائن آخر

188
00:20:34,531 --> 00:20:36,492
،"انظر، هناك العديد من الآلهة يا "سليم

189
00:20:36,575 --> 00:20:39,495
.وجميعهم أنانيون مثل أنانية هذا مع نسائه

190
00:20:39,579 --> 00:20:41,998
.لا تعاتبه على إيمانه في إله

191
00:20:42,082 --> 00:20:43,500
.نحتاج الكثير من أمثاله

192
00:20:43,583 --> 00:20:46,044
،"الأمر هو أن الموحدين من أمثالك يا "سليم

193
00:20:46,128 --> 00:20:48,297
.لديك قطعة فطيرة كبيرة جداً

194
00:20:48,381 --> 00:20:52,009
ولكن إذا فكرت يوماً
،في توسيع دائرة عبوديتك وتبعيتك

195
00:20:52,094 --> 00:20:56,098
اسمح لي أن أقدم نفسي
كإله محب للمرح لكنه جاد

196
00:20:56,182 --> 00:20:57,433
.إلى مجموعة آلهتك

197
00:20:58,101 --> 00:21:01,562
،"اسمي "وينزداي
.وعبادتي تتطلب قضاء وقت ممتع

198
00:21:04,525 --> 00:21:05,359
ماذا؟

199
00:21:11,784 --> 00:21:14,704
.لقد مررت بالكثير
أيمكننا أقلّه الاتفاق على ذلك؟

200
00:21:14,787 --> 00:21:15,788
.نعم

201
00:21:15,871 --> 00:21:19,333
.وأنت في منتهى الحزن

202
00:21:19,418 --> 00:21:23,338
أنت حزينة. هذا ليس الوقت المناسب
.لاتخاذ قرارات كبيرة

203
00:21:23,423 --> 00:21:24,424
.إنه محق

204
00:21:25,758 --> 00:21:27,635
."يجب ألا تغادري معي خارج "القاهرة

205
00:21:28,637 --> 00:21:30,764
.يجب ألا أكون سبباً في هذا القرار

206
00:21:31,765 --> 00:21:34,977
.سنبقى هنا حالياً -
.لم يبق شيء -

207
00:21:35,812 --> 00:21:38,481
،"عندما يشيع خبر وفاة جدتي و"جمار

208
00:21:38,565 --> 00:21:40,191
.لن يتركني الناس في الشوارع

209
00:21:40,276 --> 00:21:44,238
.سيأتون لأخذ ما يريدون -
.لن أسمح أن يحدث لك أي شيء -

210
00:21:44,321 --> 00:21:46,282
!"قلت هذا الكلام نفسه لـ"جمار

211
00:21:46,366 --> 00:21:48,994
!كل ما قلته عن تحسن الأمور كان كذبة

212
00:21:49,536 --> 00:21:52,330
،طلبت مني أن أصلي
!حيث سيساعدني ذلك. ولم يفعل

213
00:21:52,915 --> 00:21:57,378
حسناً، دعونا نضع "ليلى" و"جمار" جانباً

214
00:21:57,463 --> 00:22:00,007
ثم يمكننا مناقشة
هذا الموضوع لاحقاً، اتفقنا؟

215
00:22:01,134 --> 00:22:04,053
.لست أنت السبب الوحيد أيها الكاهن
.إنه هذا المكان

216
00:22:04,971 --> 00:22:06,222
.القاهرة" ليست موطناً لي"

217
00:22:07,600 --> 00:22:08,684
.إنها جحيم

218
00:22:10,019 --> 00:22:12,897
،لو استطاعت هذه الجدران التكلم
.لحدثتك عن حركة التحرر

219
00:22:12,981 --> 00:22:14,775
."وعن "جيمس بيفل

220
00:22:14,858 --> 00:22:18,820
."وعن "الرابي"، الطبيب "كينغ

221
00:22:18,905 --> 00:22:21,949
.لم يكن الناس يأتون إلى الجنازات للحزن فقط

222
00:22:22,033 --> 00:22:23,367
...كانوا يأتون

223
00:22:24,620 --> 00:22:25,579
...حسناً، كانوا

224
00:22:26,705 --> 00:22:28,415
.يأتون للتنظيم

225
00:22:28,500 --> 00:22:29,751
.وكانوا يأتون للمقاومة

226
00:22:29,834 --> 00:22:31,628
!حافظ ذلك على استمرارنا

227
00:22:32,295 --> 00:22:34,589
.أنا مستمرة بسبب طمأنينة الحب

228
00:22:36,717 --> 00:22:37,676
.حب الرب

229
00:22:39,136 --> 00:22:40,387
.شيء كهذا

230
00:22:45,937 --> 00:22:47,730
.اتبعاني

231
00:22:47,814 --> 00:22:52,860
.وإذا كان خاطبكما "ألفيس"، جاملاه

232
00:22:52,945 --> 00:22:54,321
.أو استفزاه

233
00:22:54,404 --> 00:22:55,739
.قد تكون الأقزام مخادعة

234
00:22:56,407 --> 00:22:58,827
ماذا نفعل؟ أنجامله أم نستفزه؟

235
00:23:06,252 --> 00:23:08,921
."ألفيس"، ابن "فيندالف"

236
00:23:09,005 --> 00:23:10,549
.جوابي هو لا

237
00:23:12,092 --> 00:23:14,427
ألا تريد على الأقل
معرفة سبب مجيئي إلى هنا؟

238
00:23:14,512 --> 00:23:15,471
.الجواب لا

239
00:23:17,390 --> 00:23:18,266
.لا يزال جوابي لا

240
00:23:20,102 --> 00:23:23,438
أنا أعرف هذا العفريت، ولكن من ذاك؟

241
00:23:24,607 --> 00:23:26,818
مناة"؟ "هُبل"؟"

242
00:23:26,901 --> 00:23:30,238
.لا أنا "سليم". أنا رجل بشري

243
00:23:31,282 --> 00:23:34,577
.وأنت أطول من أن تكون قزماً

244
00:23:34,661 --> 00:23:36,872
!"أطول قزم في "أمريكا

245
00:23:36,955 --> 00:23:40,417
وتلك الميزة تجعل "ألفيس" ملك الأقزام

246
00:23:40,501 --> 00:23:42,837
.في هذه القارة البائسة

247
00:23:42,920 --> 00:23:45,381
."أعجبتني تعديلاتك على المكان يا "ألفيس

248
00:23:45,465 --> 00:23:47,426
.أجريتها عندما كنت أدير المئات

249
00:23:48,218 --> 00:23:50,929
،من لحامين، وميكانيكيين
.وحتى موظفي التنظيف

250
00:23:51,556 --> 00:23:54,100
.كنا نعمل من الفجر حتى الغسق

251
00:23:54,183 --> 00:23:55,935
.الآن، أنا أدير نفسي فقط

252
00:24:00,065 --> 00:24:01,609
."الرجل الحاكم"

253
00:24:07,241 --> 00:24:08,075
.لا

254
00:24:08,826 --> 00:24:10,620
.لا

255
00:24:12,163 --> 00:24:13,873
.حربك ليست من شأني

256
00:24:14,875 --> 00:24:17,544
.لم أكن محارباً قط، فأنا معماري

257
00:24:17,628 --> 00:24:21,048
أعلم، وأنا أدرك أهمية العمل الذي تديره
.في هذا المكان المزدحم

258
00:24:21,132 --> 00:24:24,344
،لكن أثناء مرورنا من هنا
اعتقدت أنه من العدل

259
00:24:24,428 --> 00:24:27,222
أن آتي وأريك

260
00:24:27,306 --> 00:24:32,937
،"يا أحد أعظم الحرفيين في حقبة "أسغارد
.غانغنير" العجيب"

261
00:24:35,107 --> 00:24:37,902
.لقد شهد أياماً أفضل. أياماً مجيدة

262
00:24:37,985 --> 00:24:40,571
،إنه بحاجة إلى الترميم بالفعل

263
00:24:40,656 --> 00:24:45,702
لكن فقط من قبل شخص صنعته
."جديرة بنسيب "إيفالدي

264
00:24:46,371 --> 00:24:49,707
.أنا لست أحد أعظم الحرفيين

265
00:24:49,791 --> 00:24:54,963
،"تفوقت على نسيبي "سيندري
،"المعروف باسم "سبارك سبراير

266
00:24:55,047 --> 00:24:58,509
"في تشكيل المطرقة "مولنير
."والخاتم "دراوبنير

267
00:24:59,511 --> 00:25:03,056
،إذا كان هناك شيء لأصنعه
.فأنا الشخص الذي تبحث عنه

268
00:25:04,058 --> 00:25:04,892
...لكن

269
00:25:06,477 --> 00:25:10,189
،الأحرف الرونية هي التي تتطلب الاهتمام
."أيها "الأب الأكبر

270
00:25:11,650 --> 00:25:14,111
.الأحرف التي تفعّل تعويذاتك الـ18

271
00:25:14,737 --> 00:25:17,490
.الأحرف التي دُهنت بها ذروة رمحك

272
00:25:18,701 --> 00:25:21,245
.الأحرف تتلاشى، مثل كل الأشياء

273
00:25:21,829 --> 00:25:24,707
.تُنظف بالاحتكاك مع الزمن، وتلاشي الذاكرة

274
00:25:25,834 --> 00:25:29,129
."ونحت الأحرف الرونية هو من اختصاص "دفالين

275
00:25:31,841 --> 00:25:34,176
هل رأيت ذلك الوغد مؤخراً؟

276
00:25:40,810 --> 00:25:43,438
كيف وصلت دراجتنا النارية إلى هنا؟

277
00:25:43,521 --> 00:25:47,900
.هذه ليست مجرد دراجة نارية
."إنها "هيلدزفيني

278
00:25:48,527 --> 00:25:52,614
"حصان معركة "فريا
وعشيقها في بعض الأحيان، صحيح؟

279
00:25:52,699 --> 00:25:55,410
إذاً، هل تصدقني؟ هل حظيت بإيمانك؟

280
00:25:55,493 --> 00:25:56,828
.أنت لست إلهي

281
00:25:58,706 --> 00:26:03,127
،لا يزال يؤمن بما قيل له
.ليس بالذي رآه أو عاشه

282
00:26:03,211 --> 00:26:06,465
،الصبي العربي الصغير المطيع
.ما زال يفعل ما أمره به والداه

283
00:26:06,548 --> 00:26:08,133
لم يهمك ما أؤمن به؟

284
00:26:08,926 --> 00:26:10,970
!ها أنا ذا. بعيداً عن العبادة

285
00:26:11,054 --> 00:26:12,764
.لأن حقيقتك، مختلفة عمّا أؤمن به

286
00:26:12,847 --> 00:26:16,350
،"لا. تحق لك لوحدك الحقيقة يا "سليم
.لكن ليس حقائقك الخاصة

287
00:26:16,435 --> 00:26:20,939
."الحقيقة أنني يجب أن أعود إلى "القاهرة
."قمت بعمل جيد يا "عفريت

288
00:26:21,775 --> 00:26:24,110
هل تحتاجني هناك يا "غريمنير"؟

289
00:26:24,862 --> 00:26:26,739
.نعم، أحتاجك

290
00:26:26,822 --> 00:26:29,200
."يجب أن تأتي أيضاً يا "سليم

291
00:26:30,786 --> 00:26:32,662
.أيها الموحد الضالّ

292
00:26:35,416 --> 00:26:40,379
أتعلمان؟ لا يزال هناك وقت
."للانضمام إلى قطار الفريق إلى "فالهالا

293
00:26:40,463 --> 00:26:43,382
.سنلعب حيث لا يستطيع القمر رؤيتنا

294
00:26:44,426 --> 00:26:45,844
.أنا أؤمن بكما

295
00:26:49,057 --> 00:26:52,894
الرجال يرون فقط ما يريدون رؤيته
،"وأنت مثلهم تماماً يا "سليم

296
00:26:52,978 --> 00:26:56,774
.أعمى وتعاند الحقيقة التي أمام عينيك

297
00:27:06,452 --> 00:27:08,204
هل ما زلت تريد أن ترافقني؟

298
00:27:11,208 --> 00:27:13,752
"مفتوح"

299
00:27:14,921 --> 00:27:16,422
.شكراً يا عزيزتي

300
00:27:19,092 --> 00:27:20,969
.ستحظيان بوقت ممتع الليلة

301
00:27:21,053 --> 00:27:24,682
."أفضل طباخة في "بايو -
.سررت أنه أعجبك -

302
00:27:25,517 --> 00:27:26,351
.شكراً

303
00:27:27,561 --> 00:27:29,813
.اشتقت للطعام الذي تطهوه يا صديقي

304
00:27:36,321 --> 00:27:38,448
.تبدين منزعجة قليلاً يا عزيزتي

305
00:27:39,950 --> 00:27:41,702
.ذلك بسبب الحرارة هنا. اشربي هذا

306
00:27:41,786 --> 00:27:42,996
.شكراً لك

307
00:27:56,761 --> 00:27:58,638
.أشعر أنني بحال أفضل. أشكرك -
.شكراً لك -

308
00:27:58,723 --> 00:28:00,099
.ليس سيئاً -
.كلي. -

309
00:28:07,649 --> 00:28:08,483
.يا إلهي

310
00:28:10,737 --> 00:28:13,531
.يمكنني تذوق هذا -
.أكثر ما يفتقدونه هو التذوق -

311
00:28:15,409 --> 00:28:17,536
.لا، بل أكثر ما يفتقدونه هو اللمس

312
00:28:48,156 --> 00:28:49,824
هل أعجبك ذلك يا عزيزتي؟

313
00:28:52,703 --> 00:28:53,537
.نعم

314
00:28:57,083 --> 00:28:58,167
.توقفا

315
00:29:03,549 --> 00:29:05,426
...أحتاج إلى زيادة مهلة بقائها

316
00:29:06,928 --> 00:29:11,307
كي أتمكن من استرداد ممتلكاتي
.وأعيدها إلى زوجها

317
00:29:25,784 --> 00:29:27,953
.إنها خائنة، مثلك

318
00:29:28,912 --> 00:29:30,122
.بل إنها أفضل

319
00:29:30,205 --> 00:29:34,001
.الموت هو حبها الحقيقي، لكنها تخونه أيضاً

320
00:29:35,128 --> 00:29:36,921
.تطارد ما لا تستطيع امتلاكه

321
00:29:37,006 --> 00:29:38,340
."هذا المعروف لي يا "بارون

322
00:29:39,633 --> 00:29:40,634
.إنه ليس من أجلها

323
00:29:43,680 --> 00:29:45,056
هل لدينا اتفاق؟

324
00:29:46,224 --> 00:29:47,976
.أعتقد أنه يمكننا إجراء مقايضة

325
00:29:49,353 --> 00:29:50,563
أي نوع من المقايضة؟

326
00:29:52,858 --> 00:29:54,359
.أنا أقايض مقابل الحقيقة

327
00:29:55,902 --> 00:29:59,197
.أنت تعطيني الحقيقة، وأعطيك ما تريد

328
00:30:01,492 --> 00:30:03,077
هل لدينا اتفاق؟

329
00:30:07,291 --> 00:30:08,125
.جيد

330
00:30:10,962 --> 00:30:13,006
.حان وقت العمل والمتعة

331
00:30:14,967 --> 00:30:17,762
عزيزي "سويني"، هل ستأتي؟

332
00:30:24,811 --> 00:30:30,317
."الإحياء من اختصاص "سامدي
.لا حاجة لك هنا الليلة

333
00:30:46,379 --> 00:30:49,673
ما هو الشيء المفقود من روح المرء
ليدفعه إلى فعل ذلك بشخص آخر؟

334
00:30:50,717 --> 00:30:52,677
لم قد يلعن شعبه؟

335
00:30:56,140 --> 00:31:00,144
العرق ليس معادلة بسيطة
.حيث يتساوى شيئان مع بعضهما

336
00:31:00,729 --> 00:31:03,857
"لا أحد يكره بني "إسرائيل
.أكثر منهم أنفسهم

337
00:31:04,067 --> 00:31:10,073
ما تقوله ينطبق أيضاً
...على 12 عرقاً آخر. لكن

338
00:31:12,868 --> 00:31:14,954
عندما يتم تذكيرك باستمرار

339
00:31:15,038 --> 00:31:18,208
أن قيمتك قليلة أو معدومة، يسهل الاقتناع

340
00:31:18,291 --> 00:31:20,669
.أن جميع القواعد مكدسة ضدك

341
00:31:20,753 --> 00:31:25,133
.أسوأ مخاوفك غير معقولة لكنها محتملة

342
00:31:27,511 --> 00:31:30,305
...في حالة "ويل جيمس"، أتخيل

343
00:31:31,975 --> 00:31:35,311
...أنه عندما سحبت النساء الحبل، ارتفع

344
00:31:37,398 --> 00:31:41,110
...كان ينظر إلى كثير من الناس ولكنه

345
00:31:42,988 --> 00:31:46,867
،ركز فقط على أولئك الذين بدوا مثله

346
00:31:47,826 --> 00:31:50,120
.وشعر أن شعبه قد تخلّى عنه

347
00:31:50,997 --> 00:31:53,499
من علّم الرجل الأسود أن يكره نفسه؟

348
00:31:53,584 --> 00:31:58,005
من أفسد العالم كله من أجل كسب السلطة؟

349
00:31:58,589 --> 00:31:59,882
.سأعطيك تلميحاً

350
00:32:01,050 --> 00:32:04,554
.لا يبدو مثل أي شخص في محيطنا المباشر

351
00:32:07,933 --> 00:32:11,145
"حسناً، فلنمجد "يسوع
.و4 من الأموات الأحياء البيض

352
00:32:12,022 --> 00:32:14,274
أليس ذلك "شادو مون"؟

353
00:32:14,357 --> 00:32:17,903
.لا يزال يتجول سائلاً جميع الأسئلة الخاطئة

354
00:32:18,654 --> 00:32:19,530
.وها هو ذا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

355
00:32:24,786 --> 00:32:26,788
لماذا تحاول دائماً أن تغضبني؟

356
00:32:26,873 --> 00:32:29,918
.من الأفضل أن تغضب على أن يتم خداعك

357
00:32:30,543 --> 00:32:34,631
في كلتا الحالتين، كل ما عليّ فعله
.هو إخباركما أن "وينزداي" يقول إنها تمطر

358
00:32:44,894 --> 00:32:47,313
الآن، لم جعلته يفعل ذلك؟

359
00:32:47,897 --> 00:32:49,899
!اللعنة عليه! جبان

360
00:32:51,276 --> 00:32:56,073
.بالمناسبة، رأيت قطتك

361
00:33:05,126 --> 00:33:05,961
أين هو الكلب؟

362
00:33:07,379 --> 00:33:10,507
،كانت الأعمال خفيفة
.لذا أخذ "جاكيل" استراحة

363
00:33:13,594 --> 00:33:15,638
.ثالث أعظم ساحر

364
00:33:15,722 --> 00:33:19,768
.أنت، ساحر التعاويذ

365
00:33:19,851 --> 00:33:24,606
،أنت من يجلس على الطاولة بين الخير والشر

366
00:33:24,691 --> 00:33:27,318
"لكنك والسيد "جاكيل

367
00:33:27,403 --> 00:33:31,782
."لا تتحملان أي مسؤولية تجاه "ويل جيمس

368
00:33:32,993 --> 00:33:35,120
هل تعتقد أننا نطارد هذه المدينة؟

369
00:33:35,203 --> 00:33:38,081
،لو كنت أعمل في مجال الجثث

370
00:33:38,165 --> 00:33:43,588
...لكانت الحرب كالموسيقى لأذني، إلا إذا

371
00:33:43,672 --> 00:33:44,923
إلا إذا ماذا؟

372
00:33:48,176 --> 00:33:50,679
.أكمل من فضلك

373
00:33:50,763 --> 00:33:55,727
إلا إذا كان لديّ بالفعل
وسيلة للحفاظ على الجثث ناضرة

374
00:33:55,811 --> 00:33:58,314
.المُدخلة عبر الباب الخلفي

375
00:34:02,068 --> 00:34:04,195
."لن أجيبك يا "أنانسي

376
00:34:07,658 --> 00:34:12,163
...إذا كنت تأخذ الجثث البنية من هذا العالم

377
00:34:13,540 --> 00:34:16,668
.فأنت تقتل عبدتي

378
00:34:17,462 --> 00:34:19,047
.هذا غير مقبول

379
00:34:29,476 --> 00:34:34,105
.هذا غير مقبول

380
00:35:47,526 --> 00:35:48,569
ويل جيمس"؟"

381
00:35:49,821 --> 00:35:50,947
.أنا لا أحد

382
00:35:52,949 --> 00:35:55,493
.هويتي قد أُخذت مني

383
00:35:56,662 --> 00:35:58,080
...إذاً، ماذا، هل سوف

384
00:35:59,790 --> 00:36:02,084
تأخذ حياة الآخرين عوضاً عن ذلك؟

385
00:36:02,669 --> 00:36:06,173
أنا أحرر الذين ليس لديهم أمل
.في العيش بسلام

386
00:36:10,052 --> 00:36:11,220
.هناك أمل دائماً

387
00:36:12,639 --> 00:36:15,726
.شرط الموت هو ألا تعرف شيئاً عن الأحياء

388
00:36:17,228 --> 00:36:18,354
."إكليزياستيس"

389
00:36:20,857 --> 00:36:22,108
.أنا أعرف الآية

390
00:36:26,489 --> 00:36:28,532
هل تعبد جحيم "دانتي"؟

391
00:36:29,993 --> 00:36:31,453
.أنا أعبد الموت

392
00:36:34,707 --> 00:36:35,708
لماذا؟

393
00:36:36,501 --> 00:36:42,507
،نحن متماثلان في لون البشرة
.لكنك لا تعرف طبيعة الأرض التي تسكنها

394
00:36:44,344 --> 00:36:45,929
.افهم غضبي

395
00:36:49,182 --> 00:36:52,602
قتلي كان التحرر المريح
.الذي كانوا يتوقون إليه

396
00:36:55,482 --> 00:36:58,443
.نحن ضحايا مربوطون بسلاسل صدقاتهم

397
00:37:02,114 --> 00:37:07,829
إنهم متأسفون بشدة على الازدراء البدائي
.الذي يشعرون به تجاهنا

398
00:37:12,710 --> 00:37:14,170
.أنت لست غير محظوظ

399
00:37:15,505 --> 00:37:16,881
.أنت غير محبوب

400
00:37:20,761 --> 00:37:22,805
.عش مع عبئي

401
00:37:24,307 --> 00:37:28,728
.حين تشاركه مع العالم، سأطلق سراحك

402
00:37:31,107 --> 00:37:32,108
.اذهب الآن

403
00:37:42,579 --> 00:37:47,417
اعتاد زوجي أن ينظر إليّ
.كما لو كنت الشمس والقمر

404
00:37:49,169 --> 00:37:50,546
ثم تزوجته؟

405
00:37:53,592 --> 00:37:54,551
.ثم أفسدت الأمر

406
00:37:54,634 --> 00:37:58,930
.مهلاً، لقد عشت حقيقتك، هذه ليست خيانة

407
00:38:00,766 --> 00:38:01,601
.بلى

408
00:38:03,896 --> 00:38:08,859
لديّ تاريخ طويل مزر
.من عدم السيطرة على الاندفاع

409
00:38:13,157 --> 00:38:16,201
.لقد خنته قبل زواجكما بوقت طويل

410
00:38:18,246 --> 00:38:19,080
المعذرة؟

411
00:38:20,457 --> 00:38:23,460
لقد خنته عندما أخبرته
.أنك أحببته بادئ ذي بدء

412
00:38:26,589 --> 00:38:28,591
،لورا مون" المسكينة"

413
00:38:30,010 --> 00:38:32,763
،أكاذيب كثيرة، لم تستطع النوم

414
00:38:33,805 --> 00:38:37,392
الكثير من النذور
.التي لم تستطع الاحتفاظ بها

415
00:38:38,227 --> 00:38:41,022
،لأنك و"بريجيت"، ماذا

416
00:38:41,106 --> 00:38:43,943
نموذج سخيف ما عن العلاقة الصحية؟

417
00:38:44,026 --> 00:38:50,032
،تعرف "بريجيت" أنه مع كل نفس، وكل خلية

418
00:38:50,451 --> 00:38:52,119
.أعبدها هي فقط

419
00:38:53,913 --> 00:38:57,333
،أجمل امرأة، وأكثرهن إمتاعاً

420
00:38:57,417 --> 00:39:01,505
.وإثارة، وقوة، صادفتها على الإطلاق

421
00:39:03,216 --> 00:39:07,178
،وعندما لا تكون موجودة
.أضاجع الكثير من النساء الأخريات

422
00:39:24,241 --> 00:39:29,037
.لا يزال هناك مكوّن مفقود
.لا أستطيع مساعدتك في ذلك

423
00:39:30,415 --> 00:39:32,291
ماذا؟ ما هو؟

424
00:39:32,375 --> 00:39:34,961
.دم الحب الحقيقي

425
00:39:35,462 --> 00:39:39,717
.دماء مملوءة بالحب، نقطتان منها

426
00:39:40,802 --> 00:39:43,263
يجب عليّ العثور على ذلك؟

427
00:39:45,766 --> 00:39:47,852
صحيح. ولم سيكون هذا سهلاً؟

428
00:39:48,894 --> 00:39:50,021
.انظري إلى نفسك

429
00:39:51,314 --> 00:39:55,402
،بطنك لامع، وعرق على جلدك

430
00:39:56,529 --> 00:40:01,034
أنت أقرب ما يمكن من أن تكوني حية
.في حين لا تزالين ميتة

431
00:40:04,455 --> 00:40:06,123
."أخبريني بشيء يا "لورا مون

432
00:40:08,501 --> 00:40:12,297
إذا أعطيتك هذه الزجاجة، فماذا بعد ذلك؟

433
00:40:14,175 --> 00:40:17,219
ماذا ستفعلين عندما يسخن جلدك لشخص آخر؟

434
00:40:18,638 --> 00:40:19,473
.لي

435
00:40:20,307 --> 00:40:22,976
.هذه فرصة ثانية

436
00:40:25,813 --> 00:40:28,399
ماذا ستفعلين بها، أيتها الفتاة الميتة؟

437
00:40:31,028 --> 00:40:34,490
.للدفع، أطلب الحقيقة فقط

438
00:41:51,498 --> 00:41:56,378
،نكرّم الموتى باللحم والعرق
وربما القليل من الدم، أليس كذلك؟

439
00:41:57,088 --> 00:41:58,882
إرجاع مقابل ما نأخذه؟

440
00:41:58,965 --> 00:42:01,634
"أرى أنك و"البارون
ما زلتما تأكلان على الجانب، صحيح؟

441
00:42:03,137 --> 00:42:05,055
.نحن نأكل ما نريد

442
00:42:07,976 --> 00:42:10,478
.وأنا أريدك. مرة أخرى

443
00:42:24,913 --> 00:42:26,456
.لقد فهمت

444
00:42:27,248 --> 00:42:29,083
.تغير شيء ما

445
00:42:29,167 --> 00:42:32,170
.أنت أيضا هاجمت الفتاة الميتة للقيام بدورك

446
00:42:32,254 --> 00:42:33,672
.بالتأكيد فعلت

447
00:42:33,756 --> 00:42:38,427
.أجل. يمكنني تذوقه. إنه مالح

448
00:42:38,511 --> 00:42:42,182
أتحاولين بدء شجار معي، هل هذا ما في الأمر؟

449
00:44:50,876 --> 00:44:56,757
،يقول الكتاب الجيد
."امش بالإيمان، وليس بالبصر"

450
00:44:57,634 --> 00:44:59,719
...ولكن حاول مثلي، فأنا

451
00:45:01,055 --> 00:45:04,517
لم أعد أستطيع المشي
.في هذه الحياة وعيناي مغلقتان

452
00:45:09,565 --> 00:45:13,403
روبي"، كنت على حق"
.عندما قلت إنني كذبت عليك

453
00:45:15,322 --> 00:45:21,328
لم أكذب عليك فقط
.بل كذبت على مدينة "القاهرة" بأكملها

454
00:45:22,038 --> 00:45:22,914
.أجل

455
00:45:23,665 --> 00:45:27,210
في كل مرة أخبرتكم بها
...أن كل شيء سيكون على ما يرام

456
00:45:28,838 --> 00:45:29,755
.كنت أكذب

457
00:45:34,928 --> 00:45:39,099
هبة الإيمان

458
00:45:39,183 --> 00:45:41,394
في وجه العذاب

459
00:45:41,937 --> 00:45:44,731
.أُعطيت لنا عندما رسونا على هذه الشواطئ

460
00:45:44,815 --> 00:45:49,278
لقد تعلمنا هناك

461
00:45:49,362 --> 00:45:54,117
.أن نتجاهل القسوة التي لحقت بنا

462
00:45:54,201 --> 00:45:57,538
.حسناً، لا أستطيع تجاهلها أكثر

463
00:46:01,001 --> 00:46:07,007
أرى عالماً لم يعد فيه القليل أو اللا شيء
.يحمل أي معنى بعد الآن

464
00:46:07,800 --> 00:46:08,634
.أتفق معك

465
00:46:20,232 --> 00:46:21,275
.غادروا هذا المكان

466
00:46:23,277 --> 00:46:24,778
...وإذا وجدتم مكاناً ما

467
00:46:26,823 --> 00:46:29,534
،لا يُضطهد فيه شعبنا

468
00:46:31,871 --> 00:46:33,831
.فأعلموني أين هو

469
00:46:36,584 --> 00:46:38,085
.سآتي راكضاً

470
00:46:50,351 --> 00:46:54,438
إذا كان هناك أي شخص
.يرغب بمشاركة شيء، فليتفضل

471
00:47:26,811 --> 00:47:29,355
.في العصور الوسطى، كانوا يعبدون الموت

472
00:47:30,982 --> 00:47:34,151
.كانوا يعرفون أن سلطته تخنق الحياة

473
00:47:36,905 --> 00:47:41,368
.تعلمت ذلك من زوجتي

474
00:47:46,834 --> 00:47:50,629
.الآن، أنظر إلى روح الموت وأرحب به

475
00:47:57,013 --> 00:47:58,973
.تذكار للموت

476
00:48:02,477 --> 00:48:03,312
.آمين

477
00:48:14,158 --> 00:48:16,493
.سنحاول هذا مرة أخرى

478
00:48:17,871 --> 00:48:22,083
إذاً، الرهبان الـ12 الذين يرتدون الزعفران
...غنّوا كواحد

479
00:48:22,168 --> 00:48:26,464
.فلتحظ ببعض الكآبة يا عزيزي

480
00:48:27,633 --> 00:48:28,550
أتعلمان؟

481
00:48:34,015 --> 00:48:40,021
أمريكا" هي البلد الوحيد في العالم"
.الذي يقيس طعامه بالأمتار

482
00:48:41,231 --> 00:48:42,066
.رائع

483
00:48:45,779 --> 00:48:47,697
!شكراً على إفساد أمسيتي

484
00:48:50,785 --> 00:48:52,370
!"شادو مون"

485
00:48:53,830 --> 00:48:57,209
إنك تبدو مثل قذارة جميلة
.على حذاء طفل صغير

486
00:48:57,292 --> 00:49:01,004
تركك "وينزداي" بين يدي الموت القديرتين

487
00:49:01,756 --> 00:49:03,424
.وعشت حتى تروي القصة

488
00:49:04,008 --> 00:49:07,178
."في صحتك يا "نانسي -
."وأنت أيها "الأب الأكبر -

489
00:49:09,098 --> 00:49:12,434
هل سيشرح أي منكم أيها اللعينون الأنانيون
ماذا حدث لي الليلة؟

490
00:49:13,019 --> 00:49:17,941
.السحر ليس حقيقياً يا "شادو". إنه خدعة

491
00:49:19,860 --> 00:49:22,530
.توقف عن اللعب بحياتك يا فتى

492
00:49:23,198 --> 00:49:24,700
.توقف عن تجنب الأسئلة

493
00:49:26,493 --> 00:49:27,744
ماذا أراد "ويل جيمس"؟

494
00:49:29,080 --> 00:49:32,083
،ربما يبقي "فروغي" ذاكرته حية ليشارك الألم

495
00:49:32,584 --> 00:49:36,880
كراهية الذات، وغياب الحلول البسيطة لشعبنا؟

496
00:49:38,383 --> 00:49:41,136
.أو ربما يريد ما نريده جميعاً

497
00:49:42,345 --> 00:49:45,473
...كوب طويل من نباتات الجنجل المخمرة

498
00:49:47,768 --> 00:49:50,980
من قبلك في مياه الشرب الملوثة
والمخمرة في البرد

499
00:49:51,064 --> 00:49:54,484
."في "القاهرة، إلينويس

500
00:49:54,569 --> 00:49:56,362
.سوف أشرب نخب ذلك

501
00:50:06,750 --> 00:50:07,667
.اللعنة عليكم

502
00:50:13,966 --> 00:50:14,967
.حسناً

503
00:50:16,720 --> 00:50:19,431
.أكل القط لسانه -
.أكل أكثر من مجرد لسانه -

504
00:50:20,974 --> 00:50:24,478
.الحساسية صفة غير جذابة على الإطلاق

505
00:50:31,361 --> 00:50:32,905
.الهراء الذي كنت تخطط له

506
00:51:23,423 --> 00:51:24,258
.مرحباً

507
00:51:31,891 --> 00:51:32,809
أنت لوحدك؟

508
00:51:35,729 --> 00:51:37,898
.لا أعرف لماذا عدت إلى هنا. سأغادر

509
00:51:37,982 --> 00:51:39,191
إلى أين أنت ذاهبة؟

510
00:51:39,860 --> 00:51:41,027
.بعيداً عنك

511
00:51:41,111 --> 00:51:44,155
!ماذا؟ لا، انتظري -
.لا تجعلني أؤذيك -

512
00:51:45,283 --> 00:51:47,076
أيمكنني أن أذكرك بأننا عقدنا صفقة؟

513
00:51:47,702 --> 00:51:49,745
.تستعيدين حياتك، وأحصل على عملتي

514
00:51:49,830 --> 00:51:52,916
حسناً، لم أستعد حياتي، صحيح؟
.لذا، اللعنة عليك. ألغيت الصفقة

515
00:51:53,000 --> 00:51:56,253
.سأحتفظ بعملتك اللعينة -
!لن تفعلي -

516
00:51:56,838 --> 00:51:59,716
ما الذي حدث؟ ألم ينجح الأمر؟

517
00:52:00,968 --> 00:52:02,553
.رجاء. هذا هراء

518
00:52:02,636 --> 00:52:05,264
ماذا؟ -
!إنه هراء! هراء سخيف -

519
00:52:05,347 --> 00:52:07,766
!هذا كله بسبب "وينزداي". كل هذا

520
00:52:07,851 --> 00:52:10,437
ابتداء من الملهى، أرسلك لتفسد خطتي

521
00:52:10,520 --> 00:52:12,522
ثم يرسلك لتمارس الجنس معي؟

522
00:52:12,607 --> 00:52:13,774
.كنت أعرف أنك تابعه

523
00:52:13,858 --> 00:52:16,319
.لم أكن أدرك أنك خادمه كذلك

524
00:52:16,402 --> 00:52:19,822
ما حدث الليلة الماضية ليس جزءاً
!من خطة كبيرة، أيتها الساقطة الحمقاء

525
00:52:20,866 --> 00:52:23,785
!إنهم آلهة الموت. لقد أفسدونا

526
00:52:24,954 --> 00:52:27,457
!وأنا لا أنفذ مهمات "وينزداي" لأنني أحبه

527
00:52:27,540 --> 00:52:30,460
!أنفذها لأنني مدين له

528
00:52:32,588 --> 00:52:36,300
أكره ذلك اللعين ذا العين الواحدة
.أكثر مما قد تتصورين

529
00:52:40,431 --> 00:52:42,683
...أنت تنفذ مهمات "وينزداي" لأنه

530
00:52:43,225 --> 00:52:45,728
،لا يهم كم تدعي أنك تريد حرباً لتموت فيها

531
00:52:46,980 --> 00:52:49,441
.فأنت جبان للغاية لتعثر على حرب خاصة بك

532
00:52:59,979 --> 00:53:10,981
ترجمة: وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

