﻿1
00:00:06,280 --> 00:00:09,160
&rlm;‏‏"سأعطيك آخر دفعة عندما أصل. اتفقنا؟
&rlm;‏رسالة من (هي بي لاف)"‏

2
00:00:09,240 --> 00:00:13,200
&rlm;‏‏"انتظر. لن أكون هنا لملاقاتك.
&rlm;‏رسالة من (يانغ بلاد)"‏

3
00:00:18,280 --> 00:00:20,080
&rlm;‏‏"إذاً كيف سأعرف مكان توجهي؟
&rlm;‏رسالة من (هي بي لاف)"‏

4
00:00:20,160 --> 00:00:23,880
&rlm;‏‏"لا ينبغي أن نتحدث عن هذا هنا.
&rlm;‏سأتصل بك من خط أكثر أمناً"‏

5
00:00:23,960 --> 00:00:27,680
&rlm;‏‏"لأخبرك بمكان العثور على المفتاح.
&rlm;‏سيكون (كالوم) بانتظارك."‏

6
00:00:27,760 --> 00:00:30,400
&rlm;‏"رسالة من (يانغ بلاد)"‏

7
00:00:30,880 --> 00:00:33,240
&rlm;‏‏"لا أطيق الانتظار
&rlm;‏رسالة من (هي بي لاف)"‏

8
00:01:36,560 --> 00:01:37,920
&rlm;‏"حرس الحدود الأسترالية"‏

9
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
&rlm;‏"كيرنز"‏

10
00:01:41,200 --> 00:01:42,240
&rlm;‏"جمهورية (إندونيسيا)"‏

11
00:01:42,320 --> 00:01:43,960
&rlm;‏سيتابعون البحث، أليس كذلك؟‏

12
00:01:45,840 --> 00:01:49,120
&rlm;‏‏لأنه لا يجيد التعامل مع المياه.
&rlm;‏إنه لا يجيد السباحة.‏

13
00:01:51,520 --> 00:01:53,320
&rlm;‏‏"حرس الحدود الأسترالية: (كيرنز كولاند)
&rlm;‏منطقة المعالجة، كاميرا ١"‏

14
00:01:53,400 --> 00:01:57,160
&rlm;‏‏لقد تقدمنا بطلب الحصول
&rlm;‏على تأشيرة لحضور مؤتمر في "كانبرا".‏

15
00:01:57,560 --> 00:02:01,840
&rlm;‏‏لكنني تعرضت للهجوم
&rlm;‏ولم يعد آمنا البقاء في "بابوا الغربية".‏

16
00:02:01,920 --> 00:02:05,320
&rlm;‏‏يحتاجون حقاً للتقدم بطلب اللجوء السياسي،
&rlm;‏وليس تأشيرات السائحين.‏

17
00:02:16,640 --> 00:02:17,640
&rlm;‏ماذا؟‏

18
00:02:18,120 --> 00:02:19,960
&rlm;‏حبيبي، لا بأس.‏

19
00:02:20,440 --> 00:02:21,640
&rlm;‏ما الأمر؟‏

20
00:02:21,720 --> 00:02:23,440
&rlm;‏توجد مذكرة مميزة هنا.‏

21
00:02:23,520 --> 00:02:25,320
&rlm;‏مذكرة؟ لماذا؟‏

22
00:02:26,080 --> 00:02:28,600
&rlm;‏‏أجل، سأحتاج إلى مساعدة هنا
&rlm;‏في بعض حالات الوصول البحري غير القانوني.‏

23
00:02:29,320 --> 00:02:30,720
&rlm;‏مذكرة لماذا؟‏

24
00:02:31,560 --> 00:02:32,600
&rlm;‏أترى، علمت أنهم سيفعلون هذا.‏

25
00:02:32,680 --> 00:02:34,120
&rlm;‏إنه الشخص الذي يستهدفونه!‏

26
00:02:53,000 --> 00:02:56,760
&rlm;‏‏"لا أخبار عن (جيس)
&rlm;‏لا أزال أبحث، رسالة من (نولان)"‏

27
00:03:13,120 --> 00:03:15,520
&rlm;‏اتصلت الشرطة. أعرف ما يجري.‏

28
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
&rlm;‏حقاً؟‏

29
00:03:16,680 --> 00:03:18,600
&rlm;‏ربما يمكنك إخباري، لأنني لا أعرف شيئاً.‏

30
00:03:23,960 --> 00:03:25,960
&rlm;‏ضاع ابنك في البحر.‏

31
00:03:26,040 --> 00:03:28,440
&rlm;‏أتظن أن الثمالة ستساعدك في جهود الإنقاذ؟‏

32
00:03:28,520 --> 00:03:32,160
&rlm;‏‏حسناً، لا، لكنني لست مقتنعاً
&rlm;‏على الإطلاق بأنها ستعيقهم.‏

33
00:03:35,160 --> 00:03:36,720
&rlm;‏قررت الانتظار هنا وحسب.‏

34
00:03:38,000 --> 00:03:39,920
&rlm;‏‏مشاركة الهموم تخفف من وطأتها،
&rlm;‏وكل هذه الأمور.‏

35
00:03:40,840 --> 00:03:42,200
&rlm;‏أسيكون هناك الكثير من المواعظ؟‏

36
00:03:42,840 --> 00:03:43,960
&rlm;‏من يدري؟‏

37
00:03:44,040 --> 00:03:45,240
&rlm;‏كنت أتحدث عنك.‏

38
00:03:46,600 --> 00:03:49,760
&rlm;‏‏صحيح. حسناً،
&rlm;‏سأحاول تقليل عددها بقدر المستطاع.‏

39
00:03:55,960 --> 00:03:57,960
&rlm;‏إذاً، سأشرب كأساً إذاً، أيمكنني ذلك؟‏

40
00:04:17,120 --> 00:04:20,880
&rlm;‏"أقصى شمال (كوينزلاند)"‏

41
00:04:55,880 --> 00:04:57,080
&rlm;‏الجو بارد للغاية.‏

42
00:05:00,960 --> 00:05:03,600
&rlm;‏لا توجد فرصة لإشعال نار.‏

43
00:05:04,800 --> 00:05:08,000
&rlm;‏‏أفضل ما يمكنني عرضه فيما يخص الدفء
&rlm;‏هو حضن رجل.‏

44
00:05:09,800 --> 00:05:11,760
&rlm;‏لا أعانق رجالاً غرباء.‏

45
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
&rlm;‏حقاً؟‏

46
00:05:13,240 --> 00:05:18,240
&rlm;‏‏نعم، الرجل الوحيد الذي عانقته كان "نيد"،
&rlm;‏وكان هذا يثيره عادة.‏

47
00:05:35,640 --> 00:05:37,560
&rlm;‏يجب إخراج الماء.‏

48
00:05:38,880 --> 00:05:40,280
&rlm;‏ماذا عن أبيك؟‏

49
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
&rlm;‏لم يكن محباً للعناق.‏

50
00:05:46,520 --> 00:05:47,880
&rlm;‏توجد حيوانات مفترسة كثيرة هنا.‏

51
00:05:49,040 --> 00:05:50,480
&rlm;‏يجب أن نرتاح هنا.‏

52
00:05:57,440 --> 00:05:59,320
&rlm;‏لا أفهم لم لا يمكننا إخبارهم فحسب‏

53
00:05:59,400 --> 00:06:02,000
&rlm;‏أنه لا يد لك في اختفاء "كالوم".‏

54
00:06:02,120 --> 00:06:05,760
&rlm;‏هذه رؤية بسيطة جداً لمشكلة معقدة.‏

55
00:06:07,120 --> 00:06:08,840
&rlm;‏لم لا نرتاح قليلاً‏

56
00:06:09,280 --> 00:06:12,480
&rlm;‏وعندما ننهض يمكننا البحث عن "غاري".‏

57
00:06:16,320 --> 00:06:18,320
&rlm;‏يبدو أنك اعتدت إنقاذي.‏

58
00:06:20,320 --> 00:06:21,560
&rlm;‏لا تقلق حيال هذا.‏

59
00:06:23,160 --> 00:06:24,600
&rlm;‏سأضيف هذا إلى فاتورتك.‏

60
00:06:32,120 --> 00:06:34,280
&rlm;‏"المشتبه به - مسح الصورة"‏

61
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
&rlm;‏‏"تنبيه: احتجاز واستجواب
&rlm;‏الزوجة - الطفل ١"‏

62
00:06:35,440 --> 00:06:36,800
&rlm;‏قمنا بتعليق طلب الحصول على تأشيرته‏

63
00:06:36,880 --> 00:06:38,720
&rlm;‏‏بمجرد أن سمعنا
&rlm;‏بأن له صلة بهجوم "ماين رود".‏

64
00:06:38,800 --> 00:06:41,320
&rlm;‏‏لكنه يدعي أنه يتعرض
&rlm;‏لتهديدات القتل من جديد.‏

65
00:06:41,600 --> 00:06:42,760
&rlm;‏إن منحنا الآن اللجوء السياسي‏

66
00:06:42,840 --> 00:06:45,440
&rlm;‏‏لقائد إحدى الجماعات
&rlm;‏المصنفة بأنها إرهابية في "إندونيسيا"،‏

67
00:06:45,560 --> 00:06:46,560
&rlm;‏فسيغضبون بشدة.‏

68
00:06:46,640 --> 00:06:49,280
&rlm;‏‏- الإرهابي في نظر شخص ما...
&rlm;‏- هو مناضل للحرية في نظر شخص آخر.‏

69
00:06:49,360 --> 00:06:52,240
&rlm;‏‏لست متأكداً من أننا نرغب
&rlm;‏في خوض مثل هذه الحرب.‏

70
00:06:52,320 --> 00:06:53,520
&rlm;‏ماذا سيحدث إن أعدناهم؟‏

71
00:06:53,600 --> 00:06:54,640
&rlm;‏حسناً، لا يتعين عليك التفكير في هذا،‏

72
00:06:54,720 --> 00:06:58,080
&rlm;‏‏نظراً لرغبتنا الحالية
&rlm;‏في الحفاظ على أمن "أستراليا".‏

73
00:06:58,200 --> 00:07:00,480
&rlm;‏‏لا أسأل عما سيحدث لنا،
&rlm;‏بل اسأل عما سيحدث له.‏

74
00:07:00,560 --> 00:07:02,040
&rlm;‏حسناً، إن كانت ادعاءاته صحيحة،‏

75
00:07:02,120 --> 00:07:04,440
&rlm;‏‏سيُرسل إلى مخيم
&rlm;‏للاجئين في "بابوا غينيا الجديدة".‏

76
00:07:04,520 --> 00:07:05,680
&rlm;‏إلى أي مدى سيكون آمنا هناك؟‏

77
00:07:05,800 --> 00:07:07,880
&rlm;‏‏انتظري إلى أن أفرك
&rlm;‏كرتي السحرية لمعرفة هذا.‏

78
00:07:07,960 --> 00:07:10,040
&rlm;‏‏رائع، ما إن تفعل ذلك،
&rlm;‏احضر لي بعض المعلومات‏

79
00:07:10,120 --> 00:07:12,880
&rlm;‏‏عن نوع تدابير الحماية
&rlm;‏التي يمكننا منحها له إن كنا سنعيده؟‏

80
00:07:18,760 --> 00:07:21,000
&rlm;‏"كال"، يجب أن أذهب لقضاء أمر ما، اتفقنا؟‏

81
00:07:21,080 --> 00:07:22,440
&rlm;‏سنحل هذا الأمر عندما أعود.‏

82
00:07:24,280 --> 00:07:27,640
&rlm;‏تحتاج إلى شراب يا صديقي. خذه فحسب.‏

83
00:07:28,560 --> 00:07:30,240
&rlm;‏إنه آمن. ليس مفتوحاً، بربك يا رجل.‏

84
00:07:47,680 --> 00:07:51,760
&rlm;‏‏"لم ترد أي أخبار جديدة في قضية فقدان
&rlm;‏مراهق (كانبرا) المدعو (كالوم ماكراي)."‏

85
00:07:51,840 --> 00:07:54,200
&rlm;‏"ولا تزال عائلته تعاني من انتظار مفجع..."‏

86
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
&rlm;‏"أخبار - البحث مستمر عن فتى مفقود"‏

87
00:07:55,400 --> 00:07:58,560
&rlm;‏‏"بينما يتصاعد خوفهم من أن يكون
&rlm;‏قد وقع ضحية لأحد وحوش الإنترنت."‏

88
00:07:58,640 --> 00:08:01,280
&rlm;‏‏"يعمل العشرات
&rlm;‏من شرطة مكافحة جرائم الإنترنت"‏

89
00:08:01,360 --> 00:08:05,000
&rlm;‏‏"على مدار الساعة
&rlm;‏للبحث عن بصيص أمل في القضية."‏

90
00:08:05,080 --> 00:08:07,640
&rlm;‏"شوهد (كالوم) آخر مرة ظهر الجمعة."‏

91
00:08:07,720 --> 00:08:10,480
&rlm;‏"كان يرتدي سروال جينز رمادياً وسترة زرقاء"‏

92
00:08:10,560 --> 00:08:11,920
&rlm;‏"وتحث الشرطة الجميع..."‏

93
00:08:15,040 --> 00:08:16,840
&rlm;‏ينبغي إعادة تصنيف هذا بأنه سم.‏

94
00:08:23,360 --> 00:08:24,520
&rlm;‏أين هاتفي؟‏

95
00:08:25,920 --> 00:08:27,040
&rlm;‏تباً.‏

96
00:08:28,200 --> 00:08:30,800
&rlm;‏‏- هذا سيئ. هل اتصل أحدهم؟
&rlm;‏- لا، لا بأس. أنا من اتصلت.‏

97
00:08:31,240 --> 00:08:33,040
&rlm;‏لا توجد أخبار يا "نيد". لا توجد أخبار.‏

98
00:08:34,040 --> 00:08:35,440
&rlm;‏ليس من المفترض تحديداً أن يحدث هذا.‏

99
00:08:35,520 --> 00:08:37,040
&rlm;‏"نيدي"، ماذا لو...‏

100
00:08:37,120 --> 00:08:41,520
&rlm;‏"نيدي"، صديقي، لم لا تتوقف عن لوم نفسك؟‏

101
00:08:43,480 --> 00:08:45,360
&rlm;‏تفضل. حاذر، إنه ساخن.‏

102
00:08:45,440 --> 00:08:46,720
&rlm;‏إنه ساخن.‏

103
00:08:49,360 --> 00:08:50,920
&rlm;‏ربما تنسى الأمر لأن بإمكانك ذلك.‏

104
00:08:52,280 --> 00:08:54,080
&rlm;‏كان هناك شخص آخر يهتم أخيراً.‏

105
00:08:56,600 --> 00:08:57,760
&rlm;‏لأنني أهتم.‏

106
00:09:00,560 --> 00:09:01,720
&rlm;‏قرأت خطاباتك.‏

107
00:09:03,040 --> 00:09:04,400
&rlm;‏تلك التي كتبتها إلى أمي.‏

108
00:09:06,400 --> 00:09:07,600
&rlm;‏لماذا فعلت ذلك؟‏

109
00:09:11,400 --> 00:09:12,720
&rlm;‏لأنها طلبت مني ذلك.‏

110
00:09:15,160 --> 00:09:16,600
&rlm;‏على أية حال، يجب أن أذهب.‏

111
00:09:16,680 --> 00:09:19,680
&rlm;‏اتصل بي إن سمعت أي شيء، اتفقنا،‏

112
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
&rlm;‏وفكر قليلاً في هذا العرض.‏

113
00:09:21,840 --> 00:09:22,920
&rlm;‏مهلاً؟‏

114
00:09:24,160 --> 00:09:26,480
&rlm;‏نصف عائدات بيع المنزل.‏

115
00:09:26,560 --> 00:09:27,560
&rlm;‏هي لك أنت و"جيسي".‏

116
00:09:27,960 --> 00:09:30,440
&rlm;‏‏وهذا إن ارتأيت
&rlm;‏أن بإمكانك قبوله من وغد مثلي.‏

117
00:09:45,480 --> 00:09:46,800
&rlm;‏إذاً، هل تظن أنها الفتاة الموعودة؟‏

118
00:09:47,720 --> 00:09:48,840
&rlm;‏"هاني".‏

119
00:09:48,920 --> 00:09:50,160
&rlm;‏أظن ذلك.‏

120
00:09:51,320 --> 00:09:53,000
&rlm;‏لكنها أيضاً الوحيدة،‏

121
00:09:53,080 --> 00:09:55,080
&rlm;‏لذلك لا توجد من أقارنها بها.‏

122
00:09:57,080 --> 00:10:00,480
&rlm;‏‏بالرغم من ذلك، فأنا متأكد
&rlm;‏من أنها أجمل فتاة على كوكب الأرض.‏

123
00:10:00,960 --> 00:10:03,480
&rlm;‏‏حسناً، أخشى أن هذه المكانة
&rlm;‏تشغلها زوجتي بالفعل.‏

124
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
&rlm;‏حمداً لله!‏

125
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
&rlm;‏على الأقل أمامنا فرصة الآن لإيقاف سيارة.‏

126
00:10:21,200 --> 00:10:24,520
&rlm;‏كنت أتساءل، هل أنا رسمياً أسيرك؟‏

127
00:10:24,960 --> 00:10:27,400
&rlm;‏أيجب أن نحسم أمرنا بشأن هذا الموضوع الآن؟‏

128
00:10:27,480 --> 00:10:28,880
&rlm;‏كنت أفكر في أننا لو حصلنا على توصيلة،‏

129
00:10:28,960 --> 00:10:31,920
&rlm;‏‏فربما ستقلق من أن أخبر السائق
&rlm;‏بأنك تحتجزني رغماً عن إرادتي.‏

130
00:10:34,640 --> 00:10:35,920
&rlm;‏هذه نقطة سديدة.‏

131
00:10:37,240 --> 00:10:40,000
&rlm;‏أنت تبذل قصارى جهدك للعودة إلى فتاتك،‏

132
00:10:40,080 --> 00:10:41,960
&rlm;‏‏لكنني أظن أنك لا تزال
&rlm;‏تعلق آمالاً على إعادة الفتى.‏

133
00:10:42,040 --> 00:10:45,560
&rlm;‏‏ولكي تقوم بذلك،
&rlm;‏يجب أن تظل في القطار لبضعة محطات أخرى.‏

134
00:10:48,120 --> 00:10:49,400
&rlm;‏سأتحدث أنا.‏

135
00:10:49,480 --> 00:10:51,760
&rlm;‏ولن تنطق أنت ببنت شفة.‏

136
00:11:01,760 --> 00:11:03,600
&rlm;‏‏"(ذي أستراليان) - (بيدو دوت كوم):
&rlm;‏يكمن الخطر على مكتبك"‏

137
00:11:20,480 --> 00:11:22,520
&rlm;‏‏"أنت تعرف الإجراءات.
&rlm;‏سأعود إليك بأسرع ما يمكنني."‏

138
00:11:22,600 --> 00:11:23,720
&rlm;‏إلى اللقاء.‏

139
00:11:24,040 --> 00:11:25,680
&rlm;‏بربك يا "غاري". أغلق الهاتف اللعين.‏

140
00:11:31,920 --> 00:11:33,840
&rlm;‏أخ أم حبيبة؟ أيهما تختار؟‏

141
00:11:34,640 --> 00:11:37,800
&rlm;‏‏حسناً، هذا اختيار صعب.
&rlm;‏يلعب كلاهما دوراً مختلفاً.‏

142
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
&rlm;‏‏حسناً، الحياة مليئة
&rlm;‏بالاختيارات الصعبة يا "جيسي".‏

143
00:11:42,480 --> 00:11:44,520
&rlm;‏أمامك ٣٠ ثانية للاتصال بأحدهما.‏

144
00:11:45,600 --> 00:11:46,720
&rlm;‏أيهما ستختار؟‏

145
00:11:53,640 --> 00:11:54,680
&rlm;‏آلو؟‏

146
00:11:55,040 --> 00:11:56,800
&rlm;‏"آيليا"، هذا أنا، "جيسي".‏

147
00:11:56,960 --> 00:11:59,920
&rlm;‏"جيسي"! حمداً لله.‏

148
00:12:00,000 --> 00:12:01,440
&rlm;‏هل أنت بخير؟‏

149
00:12:01,840 --> 00:12:04,160
&rlm;‏أنا بخير. هل وردك شيئاً من "هاني"؟‏

150
00:12:06,200 --> 00:12:07,360
&rlm;‏"جيسي".‏

151
00:12:09,840 --> 00:12:11,320
&rlm;‏يا إلهي. حمداً لله.‏

152
00:12:11,400 --> 00:12:14,280
&rlm;‏"جيسي"، أيمكنك الانتظار لثواني؟ مجرد ثوان.‏

153
00:12:16,520 --> 00:12:19,280
&rlm;‏يا إلهي. حمداً لله! طفلتي! حمداً لله!‏

154
00:12:20,920 --> 00:12:23,000
&rlm;‏لا بأس يا أمي. أنا بخير.‏

155
00:12:23,160 --> 00:12:24,960
&rlm;‏ادخلي. "جيسي" على الهاتف.‏

156
00:12:26,160 --> 00:12:29,080
&rlm;‏شكراً لك. أشكرك. لا. إنها بخير.‏

157
00:12:29,160 --> 00:12:30,760
&rlm;‏أشكرك كثيراً. شكراً لك.‏

158
00:12:31,680 --> 00:12:32,720
&rlm;‏"جيسي"؟‏

159
00:12:33,720 --> 00:12:34,760
&rlm;‏مرحباً.‏

160
00:12:35,120 --> 00:12:36,880
&rlm;‏يا إلهي. هل أنت بخير؟‏

161
00:12:38,600 --> 00:12:40,920
&rlm;‏أستمر في رؤيتك تغرق. ظننت أنك...‏

162
00:12:42,360 --> 00:12:44,720
&rlm;‏لا أعرف ما سأفعل إن حدث لك شيئاً.‏

163
00:12:49,040 --> 00:12:51,200
&rlm;‏أعتقد أنها سعيدة لسماع صوتي.‏

164
00:12:53,600 --> 00:12:56,520
&rlm;‏"هاني"، هلا هاتفت "نيد" وأخبرته أنني بخير؟‏

165
00:12:56,760 --> 00:12:59,840
&rlm;‏أجل، سأفعل. أين أنت؟ هل ما زلت مع "روث"؟‏

166
00:13:00,120 --> 00:13:01,960
&rlm;‏نعم. إنه هنا. نحن...‏

167
00:13:08,600 --> 00:13:10,360
&rlm;‏لا بأس. إنه بخير.‏

168
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
&rlm;‏لا بأس. إنه بخير.‏

169
00:13:22,840 --> 00:13:24,000
&rlm;‏‏- آلو؟
&rlm;‏- "غاري"!‏

170
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
&rlm;‏"مرحباً بك في مطار (كيرنز)"‏

171
00:13:25,160 --> 00:13:26,200
&rlm;‏"بدأت أظن أنك غادرت دون إخطار."‏

172
00:13:26,480 --> 00:13:27,600
&rlm;‏لا يا رجل.‏

173
00:13:27,680 --> 00:13:29,040
&rlm;‏استأجر سيارة. هلا فعلت؟‏

174
00:13:29,120 --> 00:13:32,640
&rlm;‏‏نحن في تقاطع
&rlm;‏سكة حديد "ميالا". تعال لتقلنا.‏

175
00:13:32,720 --> 00:13:34,080
&rlm;‏حسناً، بالتأكيد.‏

176
00:13:35,160 --> 00:13:36,360
&rlm;‏أشكرك.‏

177
00:13:55,720 --> 00:13:56,800
&rlm;‏ماذا نفعل؟‏

178
00:13:56,880 --> 00:13:58,240
&rlm;‏هذا المكان الذي نشأت فيه.‏

179
00:14:00,240 --> 00:14:04,560
&rlm;‏‏بعت المزرعة بعد موت عائلتي،
&rlm;‏لكنني احتفظت بالسقيفة.‏

180
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
&rlm;‏من الجيد أن يكون لديك مخبأ.‏

181
00:14:06,880 --> 00:14:07,960
&rlm;‏إنها مساحة ضيقة.‏

182
00:14:10,800 --> 00:14:12,680
&rlm;‏‏- إذاً يا "غاري"؟
&rlm;‏- نعم.‏

183
00:14:12,760 --> 00:14:14,440
&rlm;‏أهناك جديد؟ أي شيء جدير بالذكر؟‏

184
00:14:16,080 --> 00:14:17,400
&rlm;‏لا، ليس هناك ما يمكنني التفكير فيه.‏

185
00:14:17,520 --> 00:14:21,760
&rlm;‏‏وقعت بضعة تشابكات أثناء بعض التسليمات
&rlm;‏في "ألمانيا"، لكنني أصلحت الأمور.‏

186
00:14:22,400 --> 00:14:23,840
&rlm;‏ماذا كنت لأفعل من دونك، صحيح؟‏

187
00:14:29,400 --> 00:14:31,000
&rlm;‏إذاً، حقاً؟‏

188
00:14:32,160 --> 00:14:33,360
&rlm;‏لا يوجد جديد؟‏

189
00:14:35,240 --> 00:14:36,360
&rlm;‏لا.‏

190
00:14:37,240 --> 00:14:41,280
&rlm;‏‏لأنني قمت مع "جيسي"
&rlm;‏ببعض الأعمال التحضيرية في الموقع...‏

191
00:14:45,040 --> 00:14:47,080
&rlm;‏وكانت الأشياء مختلفة عما أتذكرها.‏

192
00:14:48,120 --> 00:14:53,120
&rlm;‏‏أجل، أجريت بضعة تغييرات
&rlm;‏في طريقة تشغيل إدارة النظام،‏

193
00:14:53,200 --> 00:14:55,680
&rlm;‏لكن لا يوجد شيء كبير، صحيح؟‏

194
00:14:57,440 --> 00:14:59,840
&rlm;‏كلمة "كبير" نسبية.‏

195
00:15:01,240 --> 00:15:02,760
&rlm;‏لم لا أحضر حاسوبك المحمول ونتفقد الأمر؟‏

196
00:15:09,200 --> 00:15:11,520
&rlm;‏أجل، ماذا يقصد بالأعمال التحضيرية؟‏

197
00:15:12,880 --> 00:15:13,960
&rlm;‏مرحباً؟‏

198
00:15:14,320 --> 00:15:15,400
&rlm;‏أنا أتحدث إليك!‏

199
00:15:16,520 --> 00:15:17,920
&rlm;‏ماذا كنت تفعل بالموقع؟‏

200
00:15:20,000 --> 00:15:21,720
&rlm;‏ما خطبك بحق السماء؟‏

201
00:15:24,760 --> 00:15:25,880
&rlm;‏هل تحاولان الانسجام؟‏

202
00:15:30,640 --> 00:15:32,080
&rlm;‏"غاري"،‏

203
00:15:32,160 --> 00:15:35,880
&rlm;‏لم لا تجلس.‏

204
00:15:35,960 --> 00:15:37,400
&rlm;‏لا، لا أريد. أشكرك.‏

205
00:15:37,480 --> 00:15:38,960
&rlm;‏لا، أريدك حقاً أن تجلس.‏

206
00:15:45,160 --> 00:15:46,280
&rlm;‏بالتأكيد.‏

207
00:15:48,400 --> 00:15:49,480
&rlm;‏"جيس"؟‏

208
00:15:51,360 --> 00:15:52,840
&rlm;‏أتمانع شرح الأمر لنا؟‏

209
00:15:55,680 --> 00:15:56,880
&rlm;‏أيمكنني...‏

210
00:15:58,200 --> 00:15:59,360
&rlm;‏أيمكنني...‏

211
00:16:04,760 --> 00:16:06,040
&rlm;‏لست... لا...‏

212
00:16:06,120 --> 00:16:08,560
&rlm;‏أكون أفضل حالاً عندما أخطط للأشياء،‏

213
00:16:08,640 --> 00:16:11,400
&rlm;‏وأنا لست متأكداً مما يحدث هنا.‏

214
00:16:11,920 --> 00:16:13,040
&rlm;‏أنا...‏

215
00:16:13,560 --> 00:16:16,520
&rlm;‏أشعر أن هناك شيئاً سيئاً سيحدث.‏

216
00:16:17,120 --> 00:16:18,960
&rlm;‏يحدث شيء سيئ بالفعل يا "جيسي".‏

217
00:16:19,920 --> 00:16:22,000
&rlm;‏يحدث شيء سيئ إلى طفل لا يستحق ذلك.‏

218
00:16:22,120 --> 00:16:25,960
&rlm;‏‏- مهلاً يا "جان"...
&rlm;‏- أظن أنني طلبت منك الجلوس يا "غاري".‏

219
00:16:28,720 --> 00:16:32,040
&rlm;‏‏فتى ينبغي أن يكون
&rlm;‏في منزله مع والديه، آمناً وسعيداً،‏

220
00:16:32,120 --> 00:16:37,360
&rlm;‏‏لكن لا يمكنه ذلك لأن "غاري" هذا
&rlm;‏قرر استخدام قبو موقعي الإلكتروني‏

221
00:16:37,440 --> 00:16:39,840
&rlm;‏لفتح حديقة مرح للمتحرشين بالأطفال.‏

222
00:16:43,200 --> 00:16:47,680
&rlm;‏‏لذا أجل، ستحدث بعض الأشياء
&rlm;‏المزعجة هنا يا "جيسي".‏

223
00:16:48,720 --> 00:16:51,720
&rlm;‏‏ولكن ليس بقدر الإزعاج
&rlm;‏الذي ستشعر به إن حدث خطب ما لهذا الطفل.‏

224
00:16:53,720 --> 00:16:54,880
&rlm;‏لذا، ابتهج.‏

225
00:16:56,120 --> 00:16:58,360
&rlm;‏أين كنا؟‏

226
00:16:59,680 --> 00:17:01,560
&rlm;‏أعمال تحضيرية. أجل.‏

227
00:17:01,640 --> 00:17:03,440
&rlm;‏‏- أجل.
&rlm;‏- "جيسي"، هلا...‏

228
00:17:03,520 --> 00:17:05,120
&rlm;‏أتمانع شرح ما عملنا عليه،‏

229
00:17:05,200 --> 00:17:07,520
&rlm;‏‏حتى يمكننا إنعاش
&rlm;‏ذاكرة "غاري" إن لزم الأمر؟‏

230
00:17:07,640 --> 00:17:10,200
&rlm;‏‏مهلاً، اسمع يا "جان"،
&rlm;‏لديك كل الحق بأن تغضب...‏

231
00:17:10,320 --> 00:17:11,360
&rlm;‏‏- أغضب؟
&rlm;‏- كل الحق.‏

232
00:17:11,840 --> 00:17:12,840
&rlm;‏أغضب؟‏

233
00:17:13,600 --> 00:17:14,600
&rlm;‏وثقت بك.‏

234
00:17:14,680 --> 00:17:15,680
&rlm;‏أعرف.‏

235
00:17:15,760 --> 00:17:17,880
&rlm;‏أدخلتك إلى عملي. إلى عائلتي.‏

236
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
&rlm;‏سمحت لك برعاية "تايلا".‏

237
00:17:19,040 --> 00:17:20,600
&rlm;‏ماذا كنت ستفعل معها؟‏

238
00:17:21,640 --> 00:17:23,760
&rlm;‏‏أكنت ستبيعها لحثالة
&rlm;‏مقابل ٣٠ قطعة من الفضة؟‏

239
00:17:23,840 --> 00:17:26,040
&rlm;‏لا، بالطبع لم أكن لأفعل. دعني أشرح لك.‏

240
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
&rlm;‏‏- تشرح؟
&rlm;‏- "جان"، أرجوك.‏

241
00:17:27,520 --> 00:17:30,400
&rlm;‏تشرح؟ لا أحتاج إلى شرحك يا "يهوذا".‏

242
00:17:30,520 --> 00:17:32,320
&rlm;‏سأعوضك. سأفعل.‏

243
00:17:32,480 --> 00:17:33,600
&rlm;‏‏- تعوضني؟ أتظن...
&rlm;‏- سأعوضك.‏

244
00:17:33,760 --> 00:17:34,880
&rlm;‏أتظن...‏

245
00:17:35,760 --> 00:17:38,520
&rlm;‏أتظن أن الأمر يتعلق بي؟‏

246
00:17:38,640 --> 00:17:41,960
&rlm;‏‏أجل، لكن حقيقة أنك أقمت
&rlm;‏مشروعك الصغير على موقعي الإلكتروني،‏

247
00:17:42,040 --> 00:17:44,440
&rlm;‏مما قد يعرضه للخطر، أغضبني قليلاً.‏

248
00:17:44,520 --> 00:17:47,520
&rlm;‏لكنك تعريض كل هؤلاء الأشخاص للخطر؟‏

249
00:17:47,600 --> 00:17:50,960
&rlm;‏‏حسناً، لا أظن أن هناك
&rlm;‏كلمة تصف شعوري تجاه هذا.‏

250
00:17:54,920 --> 00:17:56,160
&rlm;‏أين الفتى؟‏

251
00:17:56,720 --> 00:17:57,800
&rlm;‏أين الفتى؟‏

252
00:17:57,880 --> 00:17:58,960
&rlm;‏"جان"! لا!‏

253
00:17:59,440 --> 00:18:00,960
&rlm;‏‏- "غاري"، أين الفتى؟
&rlm;‏- "جان"، أرجوك.‏

254
00:18:02,760 --> 00:18:04,040
&rlm;‏توقف، رجاء!‏

255
00:18:49,960 --> 00:18:51,840
&rlm;‏رجاء، توقف!‏

256
00:18:51,960 --> 00:18:53,040
&rlm;‏توقف!‏

257
00:19:08,080 --> 00:19:09,240
&rlm;‏لا.‏

258
00:19:17,040 --> 00:19:18,200
&rlm;‏"جيسي"!‏

259
00:19:32,800 --> 00:19:35,360
&rlm;‏أتعرف ماذا فعلت، أيها الغبي اللعين؟‏

260
00:19:38,120 --> 00:19:40,520
&rlm;‏إنه الوحيد الذي يعرف مكان "كالوم"!‏

261
00:19:47,080 --> 00:19:48,400
&rlm;‏أنا آسف.‏

262
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
&rlm;‏لم أستطع التوقف.‏

263
00:19:50,120 --> 00:19:51,400
&rlm;‏كل كلامك...‏

264
00:19:52,400 --> 00:19:56,640
&rlm;‏كل غضبك للحق.‏

265
00:19:58,240 --> 00:19:59,920
&rlm;‏ماذا توقعت أن يوجد في النهاية على الموقع؟‏

266
00:20:00,800 --> 00:20:04,920
&rlm;‏‏قلت إن أي شيء يمضي،
&rlm;‏ثم جعلت "غاري" مسؤولاً، فحدث ذلك،‏

267
00:20:05,000 --> 00:20:07,080
&rlm;‏كل هذا خطؤك أنت.‏

268
00:20:18,600 --> 00:20:20,560
&rlm;‏مرحباً، أيمكنك توصيلي إلى البلدة؟‏

269
00:20:20,640 --> 00:20:21,960
&rlm;‏لا تقلق، اركب.‏

270
00:20:46,920 --> 00:20:48,400
&rlm;‏أليس لديك فكرة من أي مكان كان يتصل؟‏

271
00:20:48,680 --> 00:20:51,520
&rlm;‏‏قضيت آخر ١٢ ساعة
&rlm;‏أحاول عدم تخيله ميتاً على أحد الشطآن.‏

272
00:20:53,120 --> 00:20:54,960
&rlm;‏وارتحت لدرجة أنستني أي شيء آخر.‏

273
00:21:00,120 --> 00:21:01,480
&rlm;‏ما الذي يخطط له "روث" في رأيك؟‏

274
00:21:02,960 --> 00:21:04,720
&rlm;‏لديه بعض الملفات التي من الواضح أنه سرقها.‏

275
00:21:07,560 --> 00:21:09,960
&rlm;‏‏الرجلان اللذان تعرضا للقتل
&rlm;‏كانا يحاولان فك شفرتها.‏

276
00:21:10,040 --> 00:21:12,120
&rlm;‏لهذا أخذ "جيسي"، لإنهاء ما بدأوه.‏

277
00:21:13,480 --> 00:21:15,240
&rlm;‏لا معنى لما يوجد داخل الملفات؟‏

278
00:21:17,640 --> 00:21:19,360
&rlm;‏لا بد أن الأمر أكبر من مجرد تحرش بالأطفال.‏

279
00:21:21,080 --> 00:21:22,240
&rlm;‏الأمور سيئة للغاية هناك.‏

280
00:21:23,040 --> 00:21:25,600
&rlm;‏‏الجميع مترقبون.
&rlm;‏الوضع مثل الفر والكر طوال الوقت.‏

281
00:21:26,800 --> 00:21:29,560
&rlm;‏‏يشاهد "روث"
&rlm;‏من يحبهم وهم يُقتلون في الشارع.‏

282
00:21:40,640 --> 00:21:41,800
&rlm;‏"أنا في منزلك، أين أنت؟"‏

283
00:21:41,880 --> 00:21:43,080
&rlm;‏"لا هوية للمتصل"‏

284
00:21:43,160 --> 00:21:44,280
&rlm;‏من يتحدث؟‏

285
00:21:45,320 --> 00:21:46,440
&rlm;‏لا أعرف.‏

286
00:22:05,440 --> 00:22:06,520
&rlm;‏استغرقت وقتاً طويلاً.‏

287
00:22:09,720 --> 00:22:11,320
&rlm;‏لا أعرف "روث" جيداً.‏

288
00:22:11,440 --> 00:22:12,840
&rlm;‏قابلته فقط بضع مرات.‏

289
00:22:12,960 --> 00:22:14,920
&rlm;‏أنا هناك بسبب شقيق زوجته.‏

290
00:22:15,000 --> 00:22:16,320
&rlm;‏المدعو "رمزي"؟‏

291
00:22:16,400 --> 00:22:18,960
&rlm;‏وهذا ما دفعني لارتداء قميصك الآن.‏

292
00:22:19,040 --> 00:22:21,400
&rlm;‏‏هل تقتحمين كثيراً
&rlm;‏منازل الأشخاص الذين بالكاد تعرفينهم‏

293
00:22:21,480 --> 00:22:22,480
&rlm;‏وتسرقين رداء حمامهم؟‏

294
00:22:22,560 --> 00:22:23,600
&rlm;‏لم أقتحم منزلك.‏

295
00:22:24,400 --> 00:22:26,760
&rlm;‏‏أخبرت جارتك أنني قريبتك.
&rlm;‏وهي دلتني على مكان المفتاح.‏

296
00:22:26,840 --> 00:22:29,640
&rlm;‏‏صحيح. الأكاذيب المباشرة والخداع.
&rlm;‏هذا مقبول أكثر.‏

297
00:22:30,120 --> 00:22:34,440
&rlm;‏‏لقد اشترك "رمزي"
&rlm;‏في مظاهرات سلمية هناك لأكثر من عقد.‏

298
00:22:34,560 --> 00:22:37,200
&rlm;‏‏الصورة الأكبر،
&rlm;‏يريدون إجراء استفتاء على الاستقلال.‏

299
00:22:37,320 --> 00:22:40,360
&rlm;‏‏يوماً بعد يوم،
&rlm;‏يريدون رأياً فيما يحدث لأراضيهم،‏

300
00:22:40,440 --> 00:22:42,520
&rlm;‏ليعيشوا بدون تهديد ووعيد.‏

301
00:22:43,200 --> 00:22:46,680
&rlm;‏‏لهذا أراد القدوم إلى المنتدى،
&rlm;‏لنقل مخاوف المواطنين،‏

302
00:22:46,760 --> 00:22:48,040
&rlm;‏قبل توقيع عقد إيجار المنجم.‏

303
00:22:50,800 --> 00:22:52,280
&rlm;‏هنا قُتل الأستراليون.‏

304
00:22:52,760 --> 00:22:54,240
&rlm;‏في الطريق إلى "هلمستون".‏

305
00:22:55,680 --> 00:22:57,000
&rlm;‏ينقبون عن ماذا؟‏

306
00:22:57,320 --> 00:22:59,080
&rlm;‏ذهب، نيكل، بعض النحاس.‏

307
00:22:59,520 --> 00:23:00,920
&rlm;‏‏- ومن يملكه؟
&rlm;‏- جنسيات متعددة.‏

308
00:23:01,760 --> 00:23:04,080
&rlm;‏مساهمون أستراليون وأمريكيون وبريطانيون.‏

309
00:23:05,080 --> 00:23:07,040
&rlm;‏النموذج الغربي التقليدي.‏

310
00:23:07,120 --> 00:23:08,480
&rlm;‏تأجير الأرض بثمن زهيد،‏

311
00:23:08,560 --> 00:23:12,240
&rlm;‏‏استغلال الموارد الطبيعية
&rlm;‏ودفع أجور زهيدة للمواطنين.‏

312
00:23:13,080 --> 00:23:14,800
&rlm;‏من هول الصدمة، يشعرون بالسخط،‏

313
00:23:14,880 --> 00:23:17,040
&rlm;‏وكل شهرين، تزداد حدة التوتر.‏

314
00:23:22,040 --> 00:23:23,680
&rlm;‏هذا "ماركوس كومبيان".‏

315
00:23:24,920 --> 00:23:26,480
&rlm;‏كان القائد الثاني بعد "رمزي".‏

316
00:23:27,920 --> 00:23:31,200
&rlm;‏‏يقولون إنه تربص بالسيارة،
&rlm;‏وأطلق النار على الأستراليين‏

317
00:23:31,280 --> 00:23:33,080
&rlm;‏وأحدهما أطلق عليه النار وقتله.‏

318
00:23:34,280 --> 00:23:35,520
&rlm;‏وهذا هراء.‏

319
00:23:36,360 --> 00:23:40,120
&rlm;‏فقد قُتل بعد ١٢ ساعة على مسافة قريبة.‏

320
00:23:40,200 --> 00:23:43,440
&rlm;‏‏يمكنني الحصول على إفادات
&rlm;‏من ٣ أشخاص رأوه بعد وقوع الهجوم.‏

321
00:23:44,520 --> 00:23:46,920
&rlm;‏‏ما أحاول معرفته
&rlm;‏هو ما إذا كانت الحكومة الأسترالية تعرف‏

322
00:23:47,000 --> 00:23:48,560
&rlm;‏أنها أُقنعت بإصدار مزيف للأحداث أم لا.‏

323
00:23:49,560 --> 00:23:54,000
&rlm;‏‏وكيف يقود هذا إلى "رمزي غانغي"
&rlm;‏وارتدائك لقميصي هنا؟‏

324
00:23:55,440 --> 00:23:56,880
&rlm;‏"(جاكرتا اليوم)، هجوم إرهابي"‏

325
00:23:56,960 --> 00:23:58,440
&rlm;‏"يرتبط بحركة مؤيدة للاستقلال"‏

326
00:23:58,520 --> 00:24:01,960
&rlm;‏‏باعتباره قائدهم،
&rlm;‏سيحمل "رمزي" العبوة لعمليات النسف.‏

327
00:24:02,320 --> 00:24:04,800
&rlm;‏وسيقولون إنه من حرض على الهجوم‏

328
00:24:04,880 --> 00:24:07,360
&rlm;‏وسيجدون في النهاية عذراً لسجنه.‏

329
00:24:08,600 --> 00:24:11,680
&rlm;‏يذهب إلى السجن، ولن يخرج أبداً.‏

330
00:24:13,800 --> 00:24:17,680
&rlm;‏‏ظننت أنك قد تكون في موضع
&rlm;‏يساعدني في وضع عائق في الطريق.‏

331
00:24:23,520 --> 00:24:24,760
&rlm;‏حسناً، المصمم المفضل؟‏

332
00:24:25,240 --> 00:24:26,280
&rlm;‏"إيف كارينتشو".‏

333
00:24:26,360 --> 00:24:27,440
&rlm;‏لماذا؟‏

334
00:24:27,520 --> 00:24:28,640
&rlm;‏لأنها الأفضل.‏

335
00:24:28,720 --> 00:24:30,080
&rlm;‏لأنها لا تقبل أي هراء أو مساجين‏

336
00:24:30,160 --> 00:24:32,200
&rlm;‏ولن تتغير أخلاقها تحت أية ضغوطات‏

337
00:24:32,720 --> 00:24:34,200
&rlm;‏جيد جداً. انتهى.‏

338
00:24:38,400 --> 00:24:43,200
&rlm;‏إذا، سيدة "باكستر"، أرى من طلب تقدمك‏

339
00:24:43,280 --> 00:24:45,360
&rlm;‏أنك أخذت عامين إجازة.‏

340
00:24:45,440 --> 00:24:47,160
&rlm;‏ماذا كنت تفعلين بنفسك طوال هذه المدة؟‏

341
00:24:47,640 --> 00:24:50,600
&rlm;‏‏تعلمين، مسكنات الألم في الصباح،
&rlm;‏التلفزيون النهاري بعد الظهيرة.‏

342
00:24:51,600 --> 00:24:52,760
&rlm;‏على هذا الجانب.‏

343
00:24:52,880 --> 00:24:54,920
&rlm;‏تقولين لي دائماً بأن أكون نفسي.‏

344
00:24:57,000 --> 00:24:58,320
&rlm;‏أخبريني عن الأيام الأخرى.‏

345
00:25:00,080 --> 00:25:03,440
&rlm;‏أخبريني عن أيام تطوعك في صالة العرض.‏

346
00:25:04,680 --> 00:25:06,880
&rlm;‏أخبريني كيف يبدو المرور بتجربة واقعية‏

347
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
&rlm;‏وكيف يجعلك هذا أكثر إثارة للاهتمام‏

348
00:25:09,040 --> 00:25:11,480
&rlm;‏‏من ٩٠ بالمئة من الأطفال
&rlm;‏العاديين المتخرجين من الثانوية.‏

349
00:25:13,960 --> 00:25:15,400
&rlm;‏هيا، أخبريني.‏

350
00:25:16,560 --> 00:25:17,560
&rlm;‏"ليز"؟‏

351
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
&rlm;‏"ليز".‏

352
00:25:21,920 --> 00:25:23,240
&rlm;‏تباً.‏

353
00:25:23,320 --> 00:25:25,400
&rlm;‏حسناً، تنفسي.‏

354
00:25:25,480 --> 00:25:27,080
&rlm;‏تنفسي. شهيق.‏

355
00:25:27,600 --> 00:25:29,400
&rlm;‏ببطء، شهيق.‏

356
00:25:29,480 --> 00:25:30,960
&rlm;‏أجل، وزفير.‏

357
00:25:31,840 --> 00:25:33,800
&rlm;‏أخرجيه بقوة.‏

358
00:25:33,880 --> 00:25:35,640
&rlm;‏ببطء. نعم، شهيق.‏

359
00:25:37,680 --> 00:25:41,280
&rlm;‏أنت شخص متسلط جداً.‏

360
00:25:41,360 --> 00:25:42,760
&rlm;‏استمري بالتنفس.‏

361
00:25:47,720 --> 00:25:49,120
&rlm;‏سأخبرهم.‏

362
00:25:50,480 --> 00:25:51,680
&rlm;‏أنت...‏

363
00:25:52,200 --> 00:25:54,080
&rlm;‏ستكونين رائعة.‏

364
00:25:59,360 --> 00:26:00,360
&rlm;‏أي نوع من الأشخاص هي؟‏

365
00:26:01,000 --> 00:26:02,480
&rlm;‏"مارينا باكستر"؟‏

366
00:26:03,160 --> 00:26:07,320
&rlm;‏‏حسناً، إنها جديدة في الوظيفة،
&rlm;‏ولم تخفق فيها بعد.‏

367
00:26:08,720 --> 00:26:10,320
&rlm;‏كان لديها ميزة في التعديل الوزاري الجديد‏

368
00:26:10,400 --> 00:26:14,160
&rlm;‏‏كاستراتيجية لتفادي النقد
&rlm;‏بشأن احتلال الذكور للمقاعد الأمامية.‏

369
00:26:15,080 --> 00:26:16,920
&rlm;‏ماتت ابنتها في انفجارات "بالي" عام ٢٠٠٥.‏

370
00:26:18,280 --> 00:26:19,600
&rlm;‏واستغلوا الأمر بجنون.‏

371
00:26:20,600 --> 00:26:21,720
&rlm;‏حولوها إلى طفلة مدللة‏

372
00:26:21,800 --> 00:26:24,840
&rlm;‏‏مقابل مجموعة كاملة من التشريعات
&rlm;‏التي لم يكن بمقدورهم الحصول عليها.‏

373
00:26:28,760 --> 00:26:30,800
&rlm;‏يجب أن تصل الصور إليها، صحيح؟‏

374
00:26:30,880 --> 00:26:33,080
&rlm;‏يجب أن نتمكن من إثبات رؤيتها لهم.‏

375
00:26:33,160 --> 00:26:34,960
&rlm;‏أجل، أعلم.‏

376
00:26:35,840 --> 00:26:37,840
&rlm;‏‏- لم أفعل هذا؟
&rlm;‏- ماذا؟‏

377
00:26:37,920 --> 00:26:39,680
&rlm;‏أجعل من نفسي هدفاً للنقد‏

378
00:26:39,760 --> 00:26:42,480
&rlm;‏بحيث تتاح فرصة لانتقادي لمن هم أبعد حتى؟‏

379
00:26:43,360 --> 00:26:45,160
&rlm;‏لأن هذا ما تفعله.‏

380
00:26:46,720 --> 00:26:47,880
&rlm;‏ماذا؟‏

381
00:26:47,960 --> 00:26:50,280
&rlm;‏حسناً، يمكنك رؤية ما ليس صواباً.‏

382
00:26:50,360 --> 00:26:51,960
&rlm;‏ينهضك من الأريكة.‏

383
00:26:52,040 --> 00:26:54,440
&rlm;‏هذا ما تفعله. هذا ما تتميز به.‏

384
00:26:56,200 --> 00:26:57,200
&rlm;‏ها هي "إرين".‏

385
00:26:58,320 --> 00:26:59,320
&rlm;‏جميلة.‏

386
00:27:00,800 --> 00:27:03,040
&rlm;‏‏أظن أن هذا سيكون أسهل
&rlm;‏إن انتظرت في السيارة.‏

387
00:27:04,320 --> 00:27:05,600
&rlm;‏بالطبع تظن ذلك.‏

388
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
&rlm;‏أحتاج إلى معروف.‏

389
00:27:17,600 --> 00:27:18,600
&rlm;‏هات ما عندك.‏

390
00:27:19,680 --> 00:27:23,880
&rlm;‏‏تقابل "مارينا باكستر"
&rlm;‏وفداً ثقافياً في "سي بي دي" اليوم.‏

391
00:27:23,960 --> 00:27:25,800
&rlm;‏‏وأحتاج إلى الاقتراب
&rlm;‏بما يكفي لطرح بضعة أسئلة.‏

392
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
&rlm;‏أحتاج إلى تصريح مرور.‏

393
00:27:37,640 --> 00:27:40,240
&rlm;‏‏أيتها الوزيرة، هل لديك دقيقة
&rlm;‏لتلقي نظرة على هذه الصور.‏

394
00:27:40,320 --> 00:27:42,000
&rlm;‏‏- المعذرة، من أنت؟
&rlm;‏- "نيد بانكس".‏

395
00:27:42,080 --> 00:27:44,800
&rlm;‏‏تم القبض علي أنا وأخي
&rlm;‏أثناء محاولتنا العثور على "جان روث".‏

396
00:27:44,880 --> 00:27:47,040
&rlm;‏‏ربما تتذكرين اسمي
&rlm;‏من أحد طلبات تسليم المجرمين الأمريكية.‏

397
00:27:48,040 --> 00:27:49,960
&rlm;‏هذا "ماركوس كومبيان"،‏

398
00:27:50,040 --> 00:27:53,400
&rlm;‏‏الرجل متهم بقتل "إريك بيل"
&rlm;‏و"كريستو بورست" في "بابوا الغربية".‏

399
00:27:54,080 --> 00:27:55,400
&rlm;‏قُتل برصاصة واحدة في جبهته.‏

400
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
&rlm;‏السيد "بانكس"، إن كان لديك...‏

401
00:28:11,360 --> 00:28:12,560
&rlm;‏أنا لست خبيراً في المقذوفات،‏

402
00:28:12,640 --> 00:28:14,520
&rlm;‏لكن ذلك الجرح ينتج من مسافة قريبة،‏

403
00:28:14,600 --> 00:28:15,720
&rlm;‏وليس من مسافة ٥٠ متراً.‏

404
00:28:16,160 --> 00:28:17,880
&rlm;‏أعلنت وسائل الإعلام أنه قُتل في الهجوم،‏

405
00:28:17,960 --> 00:28:19,600
&rlm;‏بناء على المعلومات التي صدرت عن مكتبك.‏

406
00:28:19,680 --> 00:28:21,360
&rlm;‏لكنه لم يكن هناك في ذلك الوقت.‏

407
00:28:21,440 --> 00:28:23,240
&rlm;‏‏- كيف تعرف ذلك؟
&rlm;‏- يوجد شهود عيان.‏

408
00:28:23,320 --> 00:28:25,560
&rlm;‏أشخاص رأوه حياً بعد الهجوم بـ٥ أو ٦ ساعات.‏

409
00:28:26,040 --> 00:28:28,600
&rlm;‏لن تدلي الوزيرة بأي بيانات صحفية اليوم.‏

410
00:28:29,920 --> 00:28:31,200
&rlm;‏لقد كانت تروج لكذبة.‏

411
00:28:31,280 --> 00:28:33,200
&rlm;‏‏جريمة قتل خارج إطار
&rlm;‏القانون في ثوب عمل إرهابي.‏

412
00:28:33,280 --> 00:28:35,280
&rlm;‏ألا تريد الإدلاء ببيان حول ذلك؟‏

413
00:28:38,000 --> 00:28:40,200
&rlm;‏إنه أنا. أيمكنك معرفة هويتها والرجوع إلي؟‏

414
00:28:40,840 --> 00:28:41,840
&rlm;‏اعرف أنت من هي،‏

415
00:28:41,920 --> 00:28:45,000
&rlm;‏‏أريد نسخة من هذه الصور
&rlm;‏لأخذها إلى اجتماع الإحاطة الأمنية الليلة.‏

416
00:28:45,080 --> 00:28:47,240
&rlm;‏لا. قطعاً لا. هناك أمران.‏

417
00:28:47,320 --> 00:28:49,960
&rlm;‏‏يجب أن تفكري بعناية في التوجه
&rlm;‏إلى هناك من دون تأهب تام‏

418
00:28:50,040 --> 00:28:52,160
&rlm;‏بناء على خبر صحفي لا يمكننا التحقق منه.‏

419
00:28:52,240 --> 00:28:53,440
&rlm;‏وماذا لو كانوا محقين يا "ويل"؟‏

420
00:28:53,520 --> 00:28:56,480
&rlm;‏‏أنا في الحملة الانتخابية
&rlm;‏أروج لهذا باعتباره عمل إرهابي‏

421
00:28:56,560 --> 00:28:58,200
&rlm;‏وإن كان هناك أي شك،‏

422
00:28:58,280 --> 00:29:01,360
&rlm;‏ناهيك عن حقيقة نشر خبر رؤيتي لهذه الصور‏

423
00:29:01,440 --> 00:29:04,640
&rlm;‏‏والتي توضح أنه تم استخدامه
&rlm;‏كأبله وأنا لم أتصرف؟‏

424
00:29:04,720 --> 00:29:06,520
&rlm;‏لا، يجب أن أطرح السؤال على الأقل.‏

425
00:29:06,600 --> 00:29:08,200
&rlm;‏حسناً. لا بأس.‏

426
00:29:08,280 --> 00:29:10,800
&rlm;‏يمكنك طرح السؤال، ولكن ليس في الداخل هناك.‏

427
00:29:10,880 --> 00:29:12,520
&rlm;‏وليس قبل أن تعرفي ما تتعاملين معه بالفعل.‏

428
00:29:12,600 --> 00:29:14,560
&rlm;‏إن فعلت، فسيدمرونك.‏

429
00:29:15,400 --> 00:29:17,560
&rlm;‏‏- وما الأمر الآخر إذاً؟
&rlm;‏- تم تأجيل الاجتماع.‏

430
00:29:17,640 --> 00:29:18,760
&rlm;‏إلى متى؟‏

431
00:29:20,040 --> 00:29:21,040
&rlm;‏خلال ٦...‏

432
00:29:21,560 --> 00:29:22,880
&rlm;‏لا، خلال ٥ دقائق بالفعل.‏

433
00:29:23,400 --> 00:29:26,560
&rlm;‏يجب أن أصحب ابنتي لمقابلة في الثانية.‏

434
00:29:26,640 --> 00:29:27,960
&rlm;‏فلتأملي إذاً أن تكون جلسة قصيرة.‏

435
00:29:34,840 --> 00:29:38,120
&rlm;‏‏أتعرفين حتى
&rlm;‏أفراد الأمن الموجودين في الصور؟‏

436
00:29:38,200 --> 00:29:39,520
&rlm;‏‏- لا...
&rlm;‏- القوات الإندونيسية المسلحة؟‏

437
00:29:39,880 --> 00:29:41,600
&rlm;‏الشرطة؟ المليشيات؟‏

438
00:29:41,680 --> 00:29:43,000
&rlm;‏الفرقة ٨٨؟‏

439
00:29:43,080 --> 00:29:44,520
&rlm;‏جناح مختلف من الانفصاليين؟‏

440
00:29:45,880 --> 00:29:48,000
&rlm;‏‏- لا أملك جميع الإجابات يا "نيل".
&rlm;‏- هذا واضح.‏

441
00:29:48,080 --> 00:29:49,920
&rlm;‏‏لكنني أظهر كل ليلة في الأخبار
&rlm;‏لأتحدث عن هذا‏

442
00:29:50,000 --> 00:29:51,560
&rlm;‏ونحن لا نملك جميع الحقائق.‏

443
00:29:51,640 --> 00:29:52,640
&rlm;‏بربك!‏

444
00:29:53,480 --> 00:29:55,720
&rlm;‏‏أكتب خطابات
&rlm;‏لآباء هذين الطفلين الذين تعرضا للقتل،‏

445
00:29:55,800 --> 00:29:57,640
&rlm;‏وأخبرهم بأنه يتم تحقيق العدالة.‏

446
00:29:57,720 --> 00:29:59,360
&rlm;‏وما البديل؟‏

447
00:29:59,440 --> 00:30:03,000
&rlm;‏‏إطلاق نار على رجل بريء
&rlm;‏في الشارع وعلى آخر في مركز اعتقال؟‏

448
00:30:03,080 --> 00:30:05,440
&rlm;‏لا يمكنني تجاهل هذا الاتهام.‏

449
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
&rlm;‏لا أحد يطلب منك ذلك يا "مارينا"،‏

450
00:30:06,840 --> 00:30:09,000
&rlm;‏لكن آخر مرة فكرت في هذا،‏

451
00:30:09,080 --> 00:30:11,800
&rlm;‏‏كانت أولويتنا في المنطقة
&rlm;‏هي دعم الديمقراطية الناشئة‏

452
00:30:11,880 --> 00:30:14,360
&rlm;‏في حربها ضد الإرهابيين المتطرفين.‏

453
00:30:14,440 --> 00:30:17,000
&rlm;‏‏وهذا ما سنواجهه من هراء
&rlm;‏إن فشلت "إندونيسيا" في إيقاف هذا.‏

454
00:30:17,080 --> 00:30:20,920
&rlm;‏‏لكن إن كنت تريدين الدخول إلى هناك
&rlm;‏واقتراح إعادة ترتيب جدول الأعمال؟‏

455
00:30:21,400 --> 00:30:22,600
&rlm;‏فافعلي ما تشائين.‏

456
00:30:23,560 --> 00:30:26,200
&rlm;‏لنأخذ استراحة ٥ دقائق قبل أن ندخل.‏

457
00:30:29,280 --> 00:30:30,880
&rlm;‏"(أليس)، ٥ مكالمات فائتة"‏

458
00:30:31,960 --> 00:30:33,000
&rlm;‏حبيبتي؟‏

459
00:30:33,080 --> 00:30:36,560
&rlm;‏‏حبيبتي، أعرف أن هذا سيزعجك،
&rlm;‏لكن اجتماعنا تأجل.‏

460
00:30:37,200 --> 00:30:39,800
&rlm;‏لذا طلبت لك سيارة أجرة لتقلك‏

461
00:30:39,880 --> 00:30:42,120
&rlm;‏وسألحق بك إلى هناك بأقصى ما يمكنني.‏

462
00:30:44,280 --> 00:30:45,800
&rlm;‏حبيبتي، هلا أجبت على الهاتف؟‏

463
00:30:45,880 --> 00:30:47,760
&rlm;‏لكي أعرف فقط أنك تلقيت الرسالة.‏

464
00:30:48,880 --> 00:30:50,760
&rlm;‏ستصل إليك سيارة الأجرة حالاً.‏

465
00:30:52,400 --> 00:30:54,080
&rlm;‏تذكري فحسب أن تتنفسي.‏

466
00:30:54,920 --> 00:30:56,120
&rlm;‏تعلمين ذلك.‏

467
00:30:56,200 --> 00:30:57,520
&rlm;‏حسناً، إلى اللقاء.‏

468
00:31:00,840 --> 00:31:04,280
&rlm;‏‏مقابلة "أليس" في الجامعة.
&rlm;‏كان من المفترض أن أرافقها.‏

469
00:31:07,000 --> 00:31:09,720
&rlm;‏احتمالات فوزي بجائزة أسوأ أم لهذا العام‏

470
00:31:09,800 --> 00:31:12,000
&rlm;‏ازدادت بشكل كبير.‏

471
00:31:13,240 --> 00:31:14,880
&rlm;‏يمكنني...‏

472
00:31:17,840 --> 00:31:20,680
&rlm;‏سيغضب "نيل" كثيراً إن علم بهذا،‏

473
00:31:20,760 --> 00:31:23,640
&rlm;‏لكن يمكنني النظر في هذه الصور.‏

474
00:31:24,880 --> 00:31:27,040
&rlm;‏وتحديد مستوى مصداقيتها.‏

475
00:31:28,160 --> 00:31:29,800
&rlm;‏من أين أتت؟‏

476
00:31:34,000 --> 00:31:35,400
&rlm;‏"نيد بانكس".‏

477
00:31:38,040 --> 00:31:39,360
&rlm;‏"نيد بانكس".‏

478
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
&rlm;‏"نيد بانكس".‏

479
00:32:20,520 --> 00:32:21,520
&rlm;‏لقد وجدوه.‏

480
00:32:30,160 --> 00:32:31,600
&rlm;‏يا إلهي.‏

481
00:32:42,320 --> 00:32:44,720
&rlm;‏توقف عن التحرك ذهاباً وإياباً.‏

482
00:32:44,960 --> 00:32:46,640
&rlm;‏لن ندفع رسوماً مقابل الانتظار في الداخل.‏

483
00:32:46,960 --> 00:32:48,760
&rlm;‏أخبرتهم بأننا سنلتقي بهم هنا.‏

484
00:32:49,360 --> 00:32:52,320
&rlm;‏‏لكنك تعرفين ذلك بالفعل
&rlm;‏لأنك كنت تراقبين أجهزتي.‏

485
00:32:54,440 --> 00:32:55,800
&rlm;‏لا بد من أنك تحبين هذا.‏

486
00:32:56,320 --> 00:32:57,560
&rlm;‏فقدان طفل صغير،‏

487
00:32:58,160 --> 00:33:00,680
&rlm;‏ابتلعه بعبع الشبكة المظلمة حياً.‏

488
00:33:01,320 --> 00:33:03,240
&rlm;‏‏حمداً لله أن أشياء كهذه
&rlm;‏تحدث من وقت إلى آخر‏

489
00:33:03,320 --> 00:33:05,200
&rlm;‏حتى يمكنك تخويف الجميع.‏

490
00:33:05,280 --> 00:33:07,760
&rlm;‏تخلي الآن عن حقك في الخصوصية‏

491
00:33:07,840 --> 00:33:10,120
&rlm;‏وسوف نستخدمها فقط ضد المجرمين.‏

492
00:33:10,760 --> 00:33:12,000
&rlm;‏يا إلهي.‏

493
00:33:12,680 --> 00:33:16,120
&rlm;‏‏تراءى إلي للتو
&rlm;‏أن حالة "جيسي" قد تكون وراثية؟‏

494
00:33:19,480 --> 00:33:20,720
&rlm;‏هل تقابلنا من قبل؟‏

495
00:33:21,840 --> 00:33:23,280
&rlm;‏تبدين مألوفة.‏

496
00:33:24,480 --> 00:33:26,760
&rlm;‏‏- سأتذكر أين رأيتك.
&rlm;‏- ها قد جاء.‏

497
00:33:33,080 --> 00:33:34,560
&rlm;‏مرحباً.‏

498
00:33:34,640 --> 00:33:36,640
&rlm;‏‏- مرحباً.
&rlm;‏- مرحباً.‏

499
00:33:37,960 --> 00:33:39,240
&rlm;‏هل أنت بخير؟‏

500
00:33:39,320 --> 00:33:42,360
&rlm;‏كف عن محاولاتك للاختفاء التام، اتفقنا؟‏

501
00:33:44,720 --> 00:33:46,000
&rlm;‏إذاً كيف تحل هذه المسألة عادة؟‏

502
00:33:47,120 --> 00:33:48,800
&rlm;‏‏حسناً، سيساعدنا "جيسي"
&rlm;‏في بضعة أمور إضافية.‏

503
00:33:49,160 --> 00:33:51,200
&rlm;‏ولا تزال هناك فرصة للعثور على "كالوم".‏

504
00:33:52,880 --> 00:33:54,880
&rlm;‏يجب أن أنهي هذا يا "نيد".‏

505
00:33:59,840 --> 00:34:01,120
&rlm;‏‏"مركز عمليات (فيرتيكس)
&rlm;‏الدور الـ٧ الإلكتروني"‏

506
00:34:01,200 --> 00:34:02,760
&rlm;‏لم لا تداهم منزل "غاري" فحسب؟‏

507
00:34:02,840 --> 00:34:04,440
&rlm;‏إن عرفنا مكان منزله، سنداهمه.‏

508
00:34:05,000 --> 00:34:06,920
&rlm;‏‏لكنه لم يكن ساذجاً كفاية
&rlm;‏لوضع كل شيء باسمه.‏

509
00:34:07,760 --> 00:34:10,600
&rlm;‏‏من هذه النقطة فصاعداً،
&rlm;‏"روث" لم يكن يعرف أي شيء.‏

510
00:34:11,040 --> 00:34:13,080
&rlm;‏من هنا كان "غاري" هو الذي يفعل كل شيء.‏

511
00:34:13,160 --> 00:34:16,680
&rlm;‏"(آنداكونتا)، خاص، (يانغ بلاد)"‏

512
00:34:20,880 --> 00:34:22,360
&rlm;‏هذه الرسائل، إنها جديدة.‏

513
00:34:22,440 --> 00:34:23,600
&rlm;‏‏"آخر دفعة عندما أصل. اتفقنا؟
&rlm;‏من (هي بي لاف)"‏

514
00:34:23,680 --> 00:34:24,800
&rlm;‏"انتظر. لن أكون هنا لملاقاتك"‏

515
00:34:24,880 --> 00:34:26,080
&rlm;‏‏"إذاً كيف سأعرف مكان توجهي؟
&rlm;‏من (هي بي لاف)"‏

516
00:34:26,160 --> 00:34:28,600
&rlm;‏‏"لا ينبغي أن نتحدث عن هذا هنا.
&rlm;‏سأتصل بك من خط أكثر أمناً"‏

517
00:34:28,680 --> 00:34:30,840
&rlm;‏‏"لأخبرك بمكان العثور على المفتاح.
&rlm;‏سيكون (كالوم) بانتظارك."‏

518
00:34:30,920 --> 00:34:31,920
&rlm;‏"لا أطيق الانتظار"‏

519
00:34:32,000 --> 00:34:33,040
&rlm;‏لا.‏

520
00:34:37,640 --> 00:34:39,040
&rlm;‏حسناً، وجدنا ضالتنا. انتهى الأمر."‏

521
00:34:40,480 --> 00:34:42,400
&rlm;‏"غاري" مات والوحيد الذي يعرف مكان "كالوم"‏

522
00:34:42,480 --> 00:34:44,200
&rlm;‏في طريقه للإمساك به.‏

523
00:35:34,680 --> 00:35:36,600
&rlm;‏"المعرض، الصور"‏

524
00:35:47,640 --> 00:35:48,680
&rlm;‏"الرسائل"‏

525
00:36:04,680 --> 00:36:06,040
&rlm;‏"اُستلمت رسالة من (دايل أندرسون)"‏

526
00:36:06,120 --> 00:36:07,840
&rlm;‏ما سبب إرسال أحدهم رسالة خاصة لك هنا؟‏

527
00:36:08,840 --> 00:36:10,240
&rlm;‏لديك بريد.‏

528
00:36:10,760 --> 00:36:11,760
&rlm;‏من المرسل؟‏

529
00:36:12,400 --> 00:36:14,720
&rlm;‏‏شخص ذكي كفاية لاستخدام بريد وهمي.
&rlm;‏لا آثر لرقم عنوان جهاز المرسل.‏

530
00:36:14,880 --> 00:36:15,920
&rlm;‏‏"تعذر تتبع رقم عنوان الجهاز
&rlm;‏تعذر تتبع المسار إلى المصدر."‏

531
00:36:16,280 --> 00:36:18,080
&rlm;‏"دايل أندرسون".‏

532
00:36:22,440 --> 00:36:24,640
&rlm;‏"(جيسي)، أنت محق. إنه خطئي أنا."‏

533
00:36:24,720 --> 00:36:26,800
&rlm;‏‏"آمل أن تتمكن من تصحيح الأمور.
&rlm;‏من (دايل أندرسون)"‏

534
00:36:32,120 --> 00:36:34,960
&rlm;‏"هي بي لاف" هو "دايل أندرسون".‏

535
00:36:35,640 --> 00:36:37,080
&rlm;‏تلك الرسالة، إنها من "روث".‏

536
00:36:37,160 --> 00:36:39,160
&rlm;‏إنه يطلب منا العثور على "دايل أندرسون".‏

537
00:36:39,240 --> 00:36:41,200
&rlm;‏لن أمتطي حصانك الأبيض الآن.‏

538
00:36:41,960 --> 00:36:43,560
&rlm;‏"أرشيف القضاء، (دايل أندرسون)"‏

539
00:36:43,640 --> 00:36:46,240
&rlm;‏يفترض أن هذا هو الاسم الحقيقي للرجل.‏

540
00:36:46,320 --> 00:36:48,600
&rlm;‏‏حسناً، قم بحملة اعتقال.
&rlm;‏سنحصل على مذكرات لكل الإجراءات.‏

541
00:36:51,840 --> 00:36:53,920
&rlm;‏"حذف النتائج ذات الصلة، الراحلون"‏

542
00:36:54,000 --> 00:36:57,800
&rlm;‏"حذف النتائج ذات الصلة، الأحداث"‏

543
00:37:25,480 --> 00:37:28,840
&rlm;‏"عدد النتائج"‏

544
00:37:36,640 --> 00:37:37,640
&rlm;‏انهار يوماً ما.‏

545
00:37:38,280 --> 00:37:40,240
&rlm;‏كان يشكو من ميكانيكي سيارته.‏

546
00:37:40,320 --> 00:37:42,600
&rlm;‏لأنه وضع الوقود الخطأ في شاحنته.‏

547
00:37:42,680 --> 00:37:44,040
&rlm;‏من؟ "دايل"؟‏

548
00:37:45,120 --> 00:37:46,600
&rlm;‏كان يشكو لـ"غاري" من هذا.‏

549
00:37:50,760 --> 00:37:51,880
&rlm;‏‏"مشكلة في السيارة.
&rlm;‏ميكانيكي سيارتي وضع الوقود الخطأ."‏

550
00:37:51,960 --> 00:37:53,000
&rlm;‏"قدت لمسافة ٥ كيلو متر على الطريق"‏

551
00:37:53,080 --> 00:37:54,120
&rlm;‏"قبل أن يبدأ المحرك في تمزيق ذاته."‏

552
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
&rlm;‏"ما صعوبة هذا؟ إنه ليس علم الصواريخ."‏

553
00:37:55,480 --> 00:37:57,000
&rlm;‏"يوجد ملصق على كل شيء بحق السماء."‏

554
00:37:58,400 --> 00:38:01,680
&rlm;‏‏"أجل... لكن هذا يتطلب
&rlm;‏قدرة الميكانيكي على القراءة."‏

555
00:38:01,760 --> 00:38:03,560
&rlm;‏‏"(ديزل) مكونة من مقطعين،
&rlm;‏لا تحتاج إلى دخول كلية. (هي بي لاف)"‏

556
00:38:03,640 --> 00:38:04,640
&rlm;‏"(يانغ بلاد)، فوت بعضها"‏

557
00:38:05,400 --> 00:38:06,440
&rlm;‏يقود شاحنة تعمل بوقود الديزل.‏

558
00:38:07,200 --> 00:38:08,200
&rlm;‏يقول شاحنة ديزل.‏

559
00:38:08,280 --> 00:38:11,520
&rlm;‏‏يجب أن تجد "دايل أندرسون"
&rlm;‏الذي يقود شاحنة ديزل.‏

560
00:38:21,200 --> 00:38:22,760
&rlm;‏‏- تطابقان أستراليان.
&rlm;‏- أين؟‏

561
00:38:23,280 --> 00:38:25,160
&rlm;‏‏أحدهما في "شمال أستراليا"،
&rlm;‏والآخر في "سيدني".‏

562
00:38:25,240 --> 00:38:27,400
&rlm;‏"رخصة القيادة، (دايل أندرسون)"‏

563
00:38:30,640 --> 00:38:31,840
&rlm;‏حسناً، لنختر هذا الشخص.‏

564
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
&rlm;‏اعرض سجلاته المصرفية.‏

565
00:38:36,080 --> 00:38:39,840
&rlm;‏"سجل معاملات (دايل أندرسون)"‏

566
00:38:42,520 --> 00:38:43,760
&rlm;‏لقد كان في "سنغافورة".‏

567
00:38:45,520 --> 00:38:47,640
&rlm;‏ستهبط طائرته في "كانبرا" في الـ٥ والربع.‏

568
00:39:10,720 --> 00:39:12,120
&rlm;‏ستهبط بعد ٤٥ دقيقة.‏

569
00:39:18,240 --> 00:39:20,280
&rlm;‏‏- شكراً لك.
&rlm;‏- هذا كله بفضله.‏

570
00:39:25,440 --> 00:39:26,440
&rlm;‏أشكرك.‏

571
00:39:27,520 --> 00:39:28,720
&rlm;‏من دواعي سروري.‏

572
00:39:29,960 --> 00:39:32,240
&rlm;‏لكني سأكون كاذباً إن لم أخبرك‏

573
00:39:32,320 --> 00:39:35,240
&rlm;‏بأني كنت أخرج نفسي من ورطة في الوقت ذاته.‏

574
00:39:36,080 --> 00:39:37,880
&rlm;‏اسمعا، سأطلب من "روان" القدوم لتقلكما،‏

575
00:39:37,960 --> 00:39:41,040
&rlm;‏‏وبمجرد حصولنا على عنوان،
&rlm;‏سنوصلكما إلى أقرب مكان ممكن، اتفقنا؟‏

576
00:39:42,320 --> 00:39:45,320
&rlm;‏‏سنتعامل مع مذكرات تسليمك
&rlm;‏في الصباح الباكر.‏

577
00:39:57,040 --> 00:39:58,520
&rlm;‏أبليت بلاء حسناً يا "جيسي".‏

578
00:40:03,600 --> 00:40:05,480
&rlm;‏حقاً، أنا فخور بك للغاية.‏

579
00:40:07,920 --> 00:40:10,120
&rlm;‏أشعر بسعادة غريبة لنجاحي في هذا.‏

580
00:40:11,960 --> 00:40:12,960
&rlm;‏جيد.‏

581
00:40:13,840 --> 00:40:14,920
&rlm;‏نعم.‏

582
00:40:16,120 --> 00:40:17,240
&rlm;‏جيد.‏

583
00:40:18,600 --> 00:40:20,760
&rlm;‏‏- قلت ذلك.
&rlm;‏- أجل.‏

584
00:40:22,960 --> 00:40:24,920
&rlm;‏"جيسي"، تريد "لارا" رؤيتك.‏

585
00:40:29,440 --> 00:40:30,520
&rlm;‏"نيد".‏

586
00:40:34,280 --> 00:40:35,760
&rlm;‏مرحباً يا "هاني".‏

587
00:40:46,120 --> 00:40:48,200
&rlm;‏ضع موجز "نولان" في الوسط.‏

588
00:40:50,000 --> 00:40:51,280
&rlm;‏"مطار (كانبرا)"‏

589
00:40:51,360 --> 00:40:52,880
&rlm;‏‏"حزام نقل الأمتعة ٢
&rlm;‏في قاعة الوصول: كاميرا ٦٥"‏

590
00:40:52,960 --> 00:40:55,600
&rlm;‏حددت السيدة "كولنز" الهدف من البيان.‏

591
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
&rlm;‏إنها ترافقه إلى خارج الأبواب الرئيسية.‏

592
00:41:06,040 --> 00:41:07,040
&rlm;‏"مخرج قاعة الوصول (إيه ٣): كاميرا (إن ١٢)"‏

593
00:41:09,840 --> 00:41:12,040
&rlm;‏‏يتوجهان إلى سيارة الأجرة الآن.
&rlm;‏استعد يا "ويليامز".‏

594
00:41:20,200 --> 00:41:21,880
&rlm;‏"باحة وصول سيارات الأجرة: كاميرا (إي ٣)"‏

595
00:41:21,960 --> 00:41:22,960
&rlm;‏يوم جميل يا صاح.‏

596
00:41:23,040 --> 00:41:24,440
&rlm;‏‏"الضابط: (ويليامز إل)
&rlm;‏الهدف: (دايل أندرسون)"‏

597
00:41:24,520 --> 00:41:26,560
&rlm;‏‏- إلى أين تذهب يا صاح؟
&rlm;‏- "فيشويك".‏

598
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
&rlm;‏ألديك عنوان؟‏

599
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
&rlm;‏لنظام تحديد المواقع.‏

600
00:41:31,640 --> 00:41:32,760
&rlm;‏أجل.‏

601
00:41:38,160 --> 00:41:40,120
&rlm;‏٥، ٨٦ جادة "لينتون".‏

602
00:41:40,720 --> 00:41:41,760
&rlm;‏تحقق من أن هذا ليس عنوانه.‏

603
00:41:42,880 --> 00:41:44,800
&rlm;‏الوحدة ٥، ٨٦ جادة "لينتون".‏

604
00:41:44,880 --> 00:41:45,880
&rlm;‏"سجلات مسمى الملكية"‏

605
00:41:47,000 --> 00:41:50,480
&rlm;‏"لا توجد سجلات مطابقة"‏

606
00:41:50,640 --> 00:41:52,680
&rlm;‏‏- تأكد ذلك.
&rlm;‏- هيا، هيا!‏

607
00:41:57,720 --> 00:41:58,720
&rlm;‏اخرج من السيارة!‏

608
00:41:59,000 --> 00:42:00,280
&rlm;‏انبطح أرضاً! الآن!‏

609
00:42:00,400 --> 00:42:02,640
&rlm;‏اخرج من السيارة! انبطح أرضاً!‏

610
00:42:02,720 --> 00:42:03,720
&rlm;‏انبطح أرضاً!‏

611
00:42:03,920 --> 00:42:05,640
&rlm;‏انبطح أرضاً!‏

612
00:42:06,800 --> 00:42:08,640
&rlm;‏٥، ٨٦ جادة "لينتون".‏

613
00:42:16,480 --> 00:42:18,520
&rlm;‏‏"أداء تشغيلي للشرطة الفيدرالية
&rlm;‏كاميرا ٥ - (أويك ديت دانيالز)، (إن)"‏

614
00:42:18,600 --> 00:42:21,120
&rlm;‏‏"كاميرا صدر ضابط: الرقيب (تورفالدس إل)
&rlm;‏الهدف: (دايل أندرسون)"‏

615
00:42:35,800 --> 00:42:38,440
&rlm;‏‏"كاميرا صدر ضابط: الرقيب (ستولمان آر)
&rlm;‏الهدف: (دايل أندرسون)"‏

616
00:42:58,680 --> 00:42:59,920
&rlm;‏مكانك! الشرطة!‏

617
00:43:00,000 --> 00:43:01,680
&rlm;‏غرفة الجلوس خالية!‏

618
00:43:03,360 --> 00:43:04,800
&rlm;‏غرفة النوم الأولى خالية!‏

619
00:43:18,520 --> 00:43:19,560
&rlm;‏المعذرة، لكن يجب أن تنتظرا هنا.‏

620
00:43:19,640 --> 00:43:21,520
&rlm;‏المعذرة، يجب أن تنتظرا هنا للحظات.‏

621
00:44:31,480 --> 00:44:33,040
&rlm;‏مرحباً.‏

622
00:44:33,680 --> 00:44:34,720
&rlm;‏مرحباً.‏

623
00:44:35,240 --> 00:44:36,440
&rlm;‏ادخلا.‏

624
00:44:42,560 --> 00:44:43,720
&rlm;‏تبدين رائعة.‏

625
00:44:47,880 --> 00:44:49,000
&rlm;‏مرحباً بعودتك.‏

626
00:44:54,640 --> 00:44:55,880
&rlm;‏تعالا لتأكلا.‏

627
00:44:57,960 --> 00:44:59,280
&rlm;‏شكراً لك.‏

628
00:45:00,960 --> 00:45:02,800
&rlm;‏"جيسي بانكس"، أنت رائع.‏

629
00:45:03,600 --> 00:45:05,280
&rlm;‏نعم، "جيسي"...‏

630
00:45:05,480 --> 00:45:07,000
&rlm;‏أنت... رائع.‏

631
00:45:07,960 --> 00:45:09,040
&rlm;‏نخب "جيسي".‏

632
00:45:12,480 --> 00:45:13,920
&rlm;‏نخب "جيسي".‏

633
00:45:20,320 --> 00:45:23,080
&rlm;‏‏أقسم لك،
&rlm;‏بمجرد أن تدخل ستشعر بأنك على المريخ.‏

634
00:45:26,200 --> 00:45:29,400
&rlm;‏‏من الجيد أن نكون
&rlm;‏أكثر بلد غني بالموارد على وجه الأرض، صحيح؟‏

635
00:45:30,920 --> 00:45:33,920
&rlm;‏أحاول استيعاب كيف سمحوا لك بالعمل هناك،‏

636
00:45:34,000 --> 00:45:36,480
&rlm;‏في ضوء سجلك المليء بإثارة المشاكل.‏

637
00:45:38,320 --> 00:45:41,240
&rlm;‏‏كل ذلك الشغف الجامح لتسليم المجرمين
&rlm;‏الذي كان لديك في سنك العشرين،‏

638
00:45:41,320 --> 00:45:43,200
&rlm;‏عندما كان الشعور بالغضب شعوراً جيداً؟‏

639
00:45:43,880 --> 00:45:45,560
&rlm;‏حسناً، كما تعلم،‏

640
00:45:45,640 --> 00:45:48,960
&rlm;‏‏كبرنا جميعاً
&rlm;‏لندرك أن العالم مكان أكثر تعقيداً.‏

641
00:45:49,400 --> 00:45:51,280
&rlm;‏‏- وهل صدقوا ذلك؟
&rlm;‏- كما يبدو.‏

642
00:45:53,160 --> 00:45:55,480
&rlm;‏‏ثم هناك حقيقة
&rlm;‏أنني قدمت إليهم اسمي بعد الزواج.‏

643
00:45:58,080 --> 00:46:01,480
&rlm;‏‏إحدى نتائج
&rlm;‏عدم الرجوع لتحديث الأعمال الورقية.‏

644
00:46:02,920 --> 00:46:03,920
&rlm;‏أجل.‏

645
00:46:10,480 --> 00:46:12,720
&rlm;‏يا إلهي، أنت معاقب.‏

646
00:46:13,000 --> 00:46:15,120
&rlm;‏حقاً، رجاء، اقرئي رسائلي.‏

647
00:46:15,720 --> 00:46:16,760
&rlm;‏المعذرة.‏

648
00:46:17,000 --> 00:46:18,600
&rlm;‏كنت أتسكع مع الصحفيين لفترة طويلة.‏

649
00:46:18,680 --> 00:46:21,040
&rlm;‏حسناً، لقد نظرت إليها الآن، ماذا تقول؟‏

650
00:46:23,480 --> 00:46:25,200
&rlm;‏"ظننت أن معروف الأمس ربما‏

651
00:46:25,280 --> 00:46:27,520
&rlm;‏جعلني أستحق دعوة على العشاء."‏

652
00:46:30,840 --> 00:46:34,200
&rlm;‏‏كانت هناك رسالة قبلها
&rlm;‏من أبيك، يرغب في رؤيتك أيضاً.‏

653
00:46:37,760 --> 00:46:39,520
&rlm;‏أتريد بعض الخصوصية؟‏

654
00:46:39,600 --> 00:46:40,960
&rlm;‏يمكنني الاختفاء من أمام وجهك.‏

655
00:46:42,080 --> 00:46:43,200
&rlm;‏لا.‏

656
00:46:45,360 --> 00:46:46,400
&rlm;‏لا توجد حاجة إلى ذلك.‏

657
00:46:57,360 --> 00:46:58,840
&rlm;‏أردت القول...‏

658
00:47:01,360 --> 00:47:03,800
&rlm;‏أنه إن كنت أبداً ممن...‏

659
00:47:04,920 --> 00:47:06,680
&rlm;‏ولو لثانية واحدة،‏

660
00:47:07,680 --> 00:47:09,160
&rlm;‏يقللون من شأنك...‏

661
00:47:12,320 --> 00:47:14,280
&rlm;‏فأنا آسفة على هذا.‏

662
00:47:17,720 --> 00:47:19,520
&rlm;‏إن كان هناك فرق بيننا،‏

663
00:47:19,600 --> 00:47:21,880
&rlm;‏فأنت الأكثر تميزاً وليس أنا.‏

664
00:47:29,440 --> 00:47:30,520
&rlm;‏حبيبي.‏

665
00:47:36,800 --> 00:47:38,280
&rlm;‏كان الأمر بشعاً للغاية.‏

666
00:47:41,920 --> 00:47:43,680
&rlm;‏لا تعد إلى هناك.‏

667
00:47:44,680 --> 00:47:46,440
&rlm;‏لا تعد إلى هناك.‏

668
00:47:48,680 --> 00:47:50,280
&rlm;‏ابق هنا.‏

669
00:47:57,960 --> 00:47:59,920
&rlm;‏ابق هنا معي.‏

670
00:48:05,520 --> 00:48:06,800
&rlm;‏إدارة الهجرة!‏

671
00:48:08,400 --> 00:48:10,320
&rlm;‏‏- أنت مطالب بالحضور معنا.
&rlm;‏- ماذا...‏

672
00:48:10,400 --> 00:48:11,960
&rlm;‏ما حيثياتكم؟‏

673
00:48:12,040 --> 00:48:13,960
&rlm;‏يجب أن نتحدث إليك بشأن تأشيرتك.‏

674
00:48:14,040 --> 00:48:15,160
&rlm;‏‏- أي تأشيرة؟
&rlm;‏- ماذا؟‏

675
00:48:15,840 --> 00:48:17,560
&rlm;‏‏- ماذا تفعل؟
&rlm;‏- انتظر!‏

676
00:48:18,560 --> 00:48:20,720
&rlm;‏‏- مهلاً!
&rlm;‏- "نسيم"!‏

677
00:48:22,080 --> 00:48:24,520
&rlm;‏أحضري أوراقه ومستنداته الشخصية.‏

678
00:48:26,920 --> 00:48:28,920
&rlm;‏"ماماجين"، ماذا يحدث؟‏

679
00:48:29,840 --> 00:48:32,040
&rlm;‏تم إلغاء تأشيرة "بوبو".‏

680
00:48:32,440 --> 00:48:34,280
&rlm;‏سأتبعهم بالسيارة.‏

681
00:48:34,360 --> 00:48:35,400
&rlm;‏تتبعينهم إلى أين؟‏

682
00:48:35,480 --> 00:48:37,160
&rlm;‏إلى مركز الاعتقال!‏

683
00:48:51,960 --> 00:48:53,200
&rlm;‏مرحباً.‏

684
00:48:53,280 --> 00:48:54,960
&rlm;‏لا... ماذا؟‏

685
00:48:55,040 --> 00:48:56,520
&rlm;‏لا، لا أعرف بشأن "نسيم".‏

686
00:48:56,600 --> 00:48:58,880
&rlm;‏هذا طلب تسليم لكلينا.‏

687
00:48:58,960 --> 00:49:00,760
&rlm;‏يجب أن تأتي إلى هنا يا "جيس".‏

688
00:49:02,520 --> 00:49:04,320
&rlm;‏لا أفهم ما يحدث.‏

689
00:49:04,920 --> 00:49:06,800
&rlm;‏‏- كنت أعتقد أن بيننا اتفاقاً.
&rlm;‏- أعلم ذلك.‏

690
00:49:06,880 --> 00:49:10,040
&rlm;‏‏لكن بمجرد عودتي إلى المكتب
&rlm;‏وبعد إجراء بعض المكالمات...‏

691
00:49:10,560 --> 00:49:13,160
&rlm;‏‏هناك شعور بأن المهمة
&rlm;‏كانت تسليم القرص الصلب الخاص بـ"روث"،‏

692
00:49:13,240 --> 00:49:16,200
&rlm;‏‏أو الوصول إليه على الأقل،
&rlm;‏و"جيسي" لم يفعل هذا.‏

693
00:49:16,840 --> 00:49:18,680
&rlm;‏هذه "لارا" اللعينة، أليس كذلك؟‏

694
00:49:19,240 --> 00:49:21,240
&rlm;‏لم يكن الأمر متعلقاً بـ"كالوم".‏

695
00:49:21,720 --> 00:49:23,160
&rlm;‏اتصل بمحاميك.‏

696
00:49:23,480 --> 00:49:25,400
&rlm;‏اطلب منه تحضير طلب إفراج بكفالة.‏

697
00:49:25,480 --> 00:49:27,200
&rlm;‏أمامك ٣٠ يوماً للتصرف.‏

698
00:49:29,240 --> 00:49:30,800
&rlm;‏أنا آسف يا "نيد".‏

699
00:49:34,600 --> 00:49:36,200
&rlm;‏لا أجد حلاً آخر.‏

700
00:49:36,280 --> 00:49:38,000
&rlm;‏إن تمكنت من فتح ملف "روث"،‏

701
00:49:38,080 --> 00:49:41,160
&rlm;‏حسناً، سنعرف على الأقل ما نحن بصدده.‏

702
00:49:41,360 --> 00:49:43,720
&rlm;‏كيف يساعد هذا والد "هاني"؟‏

703
00:49:44,160 --> 00:49:46,400
&rlm;‏‏يبدو أن أحدهم فقد شيئاً
&rlm;‏يريدون استعادته بشدة.‏

704
00:49:46,640 --> 00:49:49,880
&rlm;‏‏إن كنت في وضع يسمح لي بإعادته،
&rlm;‏فسيكون لدي شيء للمساومة به.‏

705
00:49:50,720 --> 00:49:53,640
&rlm;‏‏- إذاً تريد العودة إلى "بابوا"؟
&rlm;‏- لا، لا أريد.‏

706
00:49:53,720 --> 00:49:56,000
&rlm;‏لا أريد العودة إلى هناك ثانية.‏

707
00:49:56,080 --> 00:49:58,360
&rlm;‏لا أريد العودة إلى هناك، حتى في ذهني،‏

708
00:49:58,440 --> 00:49:59,680
&rlm;‏لكن ليس لدينا شيء نحارب به.‏

709
00:50:02,920 --> 00:50:04,640
&rlm;‏ألديك فكرة عن المتاعب التي سأقع فيها‏

710
00:50:04,720 --> 00:50:07,240
&rlm;‏‏إن قُبض علي متلبسة
&rlm;‏بإعادة اثنين من الهاربين إلى البلاد؟‏

711
00:50:07,960 --> 00:50:10,280
&rlm;‏أجل، لدي بعض الأفكار.‏

712
00:50:10,640 --> 00:50:12,400
&rlm;‏إلا أن هذه حيلة حزبكم، أليس كذلك؟‏

713
00:50:16,240 --> 00:50:19,160
&rlm;‏‏عادة ما أعود متطفلاً
&rlm;‏في سيارة أحد مرشدي المناجم.‏

714
00:50:20,840 --> 00:50:22,280
&rlm;‏دعني أجري بضعة مكالمات.‏

715
00:50:22,440 --> 00:50:25,440
&rlm;‏"سري"‏

716
00:50:30,320 --> 00:50:31,800
&rlm;‏"مؤسسة الدفاع الإلكتروني"‏

717
00:50:33,920 --> 00:50:36,280
&rlm;‏‏"الاسم - (جان روث)
&rlm;‏رقم الموظف ٣٢١٦ - -٦٦٣٢١(إي)"‏

718
00:50:36,360 --> 00:50:38,400
&rlm;‏"تصريح أمني، (دي ١٧٥)"‏

719
00:50:38,480 --> 00:50:40,680
&rlm;‏"الوضع الوظيفي، مفصول"‏

720
00:50:51,640 --> 00:50:54,240
&rlm;‏‏اعتاد "جان روث" العمل
&rlm;‏لدى مؤسسة "الدفاع الإلكتروني".‏

721
00:51:01,400 --> 00:51:03,160
&rlm;‏إنهم من...‏

722
00:51:04,480 --> 00:51:09,280
&rlm;‏‏أقوى وحدات الاستخبارات
&rlm;‏التي تعمل لصالح الحكومة الأمريكية.‏

723
00:51:17,000 --> 00:51:21,720
&rlm;‏"بابوا الغربية"‏

724
00:51:35,040 --> 00:51:36,360
&rlm;‏"تعذر فك التشفير، المحاولة رقم ١٦.٠٤٥"‏

725
00:51:48,920 --> 00:51:51,640
&rlm;‏لم لا زلت مستيقظاً، أيها السنجاب الصغير؟‏

726
00:51:51,720 --> 00:51:53,080
&rlm;‏أنا خائف.‏

727
00:52:01,240 --> 00:52:02,440
&rlm;‏خائف؟‏

728
00:52:03,760 --> 00:52:05,720
&rlm;‏"هانومان"، الملك القرد؟‏

729
00:52:06,280 --> 00:52:08,320
&rlm;‏لم قد تكون خائفاً‏

730
00:52:08,720 --> 00:52:11,240
&rlm;‏وأنت الصديق المقرب لأكثر الأمراء وسامة‏

731
00:52:11,320 --> 00:52:13,280
&rlm;‏على وجه الأرض؟‏

732
00:52:13,640 --> 00:52:15,560
&rlm;‏ليس بهذه الوسامة.‏

733
00:52:17,720 --> 00:52:20,560
&rlm;‏الصديقان المقربان للأمير "راما"،‏

734
00:52:20,720 --> 00:52:23,800
&rlm;‏أكثر الأمراء وسامة على وجه الأرض.‏

735
00:52:24,640 --> 00:52:27,200
&rlm;‏وذهبوا معاً لإنقاذ‏

736
00:52:27,280 --> 00:52:30,200
&rlm;‏الجميلة والحكيمة...‏

737
00:52:30,280 --> 00:52:32,320
&rlm;‏الأميرة "سيتا".‏

738
00:52:41,400 --> 00:52:45,720
&rlm;‏الذي اختطفها الملك الشيطان، "رافانا".‏

739
00:52:48,240 --> 00:52:49,960
&rlm;‏"مركز احتجاز المهاجرين في العاصمة"‏

740
00:52:51,360 --> 00:52:53,240
&rlm;‏‏"مطار (كيرنز) الدولي ١١٢
&rlm;‏الحظيرة الإقليمية لطائرات المدرجات"‏

741
00:52:53,760 --> 00:52:56,800
&rlm;‏كانت معركة شرسة طويلة للغاية.‏

742
00:52:57,320 --> 00:53:00,840
&rlm;‏‏كان العدو قوياً
&rlm;‏لدرجة أن أطرافهم كانت تنمو ثانية‏

743
00:53:00,920 --> 00:53:03,520
&rlm;‏بمجرد أن يتمكن الأمير "راما" من قطعها.‏

744
00:53:16,800 --> 00:53:18,200
&rlm;‏"نيد"؟‏

745
00:53:21,440 --> 00:53:22,880
&rlm;‏"جيسي"؟‏

746
00:53:40,600 --> 00:53:42,080
&rlm;‏ذكرى سنوية سعيدة‏

747
00:53:42,280 --> 00:53:43,760
&rlm;‏حتى النهاية.‏

748
00:53:44,560 --> 00:53:47,600
&rlm;‏كانت معركة حتى الموت.‏

749
00:53:54,280 --> 00:53:56,080
&rlm;‏"الأسبوع ١، الأسبوع ٢"‏

750
00:54:03,920 --> 00:54:07,520
&rlm;‏‏أراهن يا (هاني باراندي)،
&rlm;‏فتاتي الحميمة منذ ١٥ أسبوعاً،‏

751
00:54:07,600 --> 00:54:11,080
&rlm;‏‏أنك ستعرفينني بما يكفي
&rlm;‏للوصول إلى هذه الرسالة.‏

752
00:54:11,880 --> 00:54:15,240
&rlm;‏‏سأحضر الملفات التي يريدونها،
&rlm;‏وأبادلها بوالدك."‏

753
00:54:16,280 --> 00:54:21,320
&rlm;‏والتم شمل الأمير "راما" والأميرة "سيتا".‏

754
00:54:26,720 --> 00:54:29,840
&rlm;‏وتوجه صديقهم المخلص "هانومان"،‏

755
00:54:32,240 --> 00:54:35,280
&rlm;‏إلى القرويين ليطالبهم‏

756
00:54:35,840 --> 00:54:38,320
&rlm;‏بإضاءة الدروب بالمصابيح...‏

757
00:54:40,000 --> 00:54:43,160
&rlm;‏حتى يتمكن الثنائي من الرجوع إلى المنزل.‏

758
00:56:15,440 --> 00:56:17,440
&rlm;‏ترجمة مروة الحصري‏
