1
00:00:05,370 --> 00:00:07,535
مايك)، والدك قادم الآن)

2
00:00:07,561 --> 00:00:08,831
هذا هو الوقت المناسب لتطلب منه

3
00:00:08,834 --> 00:00:10,978
لماذا تريديننا أن نتواصل دائماً؟

4
00:00:11,788 --> 00:00:13,782
ألا يمكنني أن أدير الساعة
حتى يموت فحسب؟

5
00:00:15,811 --> 00:00:17,562
أنت ووالدك أصبحت
... علاقتكما جيدة

6
00:00:17,563 --> 00:00:18,828
لذا، علينا المحافظة على إستمرارها

7
00:00:19,110 --> 00:00:20,449
ها هو قادم، توقفي عن هذا
توقفي عن هذا، توقفي عن هذا

8
00:00:20,451 --> 00:00:21,892
وصل لهنا تقريباً
لا تتوتر

9
00:00:21,894 --> 00:00:22,992
أبي، مرحباً
مرحباً

10
00:00:22,995 --> 00:00:26,328
إنها ليلة اللعب
أتريد أن نكون شركاء؟

11
00:00:26,328 --> 00:00:28,375
بالتأكيد، ولمَ لا؟
حقاً؟

12
00:00:28,734 --> 00:00:31,215
شكراً، أعني
لا أهتم

13
00:00:33,236 --> 00:00:35,022
لا يهم من يكون شريكك يا أبي

14
00:00:35,025 --> 00:00:36,470
ستيلا) وأنا نفوز دائماً)

15
00:00:36,811 --> 00:00:37,841
... أتعلمون، بما أنكم بالغين الآن

16
00:00:37,843 --> 00:00:39,307
فأعتقد بأنّه بوسعكم تحمل الحقيقة

17
00:00:40,112 --> 00:00:41,142
نحن كنا ندعكم تفوزون دائماً

18
00:00:41,486 --> 00:00:41,976
ماذا؟

19
00:00:42,758 --> 00:00:44,396
تدعوننا نفوز؟
لا تنزعجوا

20
00:00:44,511 --> 00:00:46,400
كنا نحاول فقط دعم
... إحترامكم الذاتي

21
00:00:46,402 --> 00:00:47,732
وهذا ليس عمل الأبوّة

22
00:00:49,563 --> 00:00:53,068
مع كل هذا المدح الغير متوقف
... والجوائز للمشاركة فقط

23
00:00:53,070 --> 00:00:55,156
فجيلكم لا يستطيع تحمل الخسارة

24
00:00:56,576 --> 00:00:58,535
أنا لا أريد أن أفوز
دون أن أفوز واقعيّاً

25
00:00:58,913 --> 00:01:02,539
ستيلا)، نحن سنفوز الليلة)
بأنفسنا، بعدل وإنصاف

26
00:01:02,901 --> 00:01:03,540
! أجل

27
00:01:04,618 --> 00:01:05,917
إذا كنا على وشك الخسارة
فدعونا نفوز

28
00:01:07,575 --> 00:01:09,498
هل تمزحون؟
سوف نسحقهم

29
00:01:09,500 --> 00:01:10,547
صحيح يا شريكي؟

30
00:01:11,047 --> 00:01:12,590
نسيت الكاتشاب اللعين

31
00:01:12,902 --> 00:01:13,967
... سأحضره لك

32
00:01:15,721 --> 00:01:16,177
يا شريكي

33
00:01:18,712 --> 00:01:20,473
(بوب)
(مرحباً يا (أليس

34
00:01:20,773 --> 00:01:22,934
لدي مفاجأة كبيرة لك

35
00:01:23,969 --> 00:01:26,580
! (إيثان)
مرحباً يا أبي

36
00:01:26,582 --> 00:01:27,939
! مرحباً

37
00:01:28,955 --> 00:01:31,875
أيها الجميع، هذا هو
... (إبن (أليس)، (إيثان

38
00:01:31,876 --> 00:01:33,145
لاعب الغولف المحترف

39
00:01:33,148 --> 00:01:34,522
أليس وسيماً؟

40
00:01:34,523 --> 00:01:36,364
إحبسوا بناتكم
إنّه عازب

41
00:01:36,827 --> 00:01:38,199
أمي
(تعال لهنا يا (إيثان

42
00:01:38,200 --> 00:01:39,117
قل مرحباً للجميع

43
00:01:39,473 --> 00:01:43,3329
مارتينا)؟ (ستيلا)؟)
من الرائع للغاية رؤيتكم

44
00:01:43,872 --> 00:01:48,042
ومن هي صديقتك الجميلة؟
(إيثان)، هذه أنا، (شيا)

45
00:01:48,045 --> 00:01:48,793
شيا)؟)

46
00:01:49,922 --> 00:01:51,639
شيا) الصغيرة ذات النظارات)
... ذات العدسات السميكة

47
00:01:51,640 --> 00:01:53,340
حب الشباب، وعدة طب الأسنان
الموضوعة على الرأس؟

48
00:01:54,494 --> 00:01:56,384
نعم
... مرحلة البلوغ لم تكن صديقتي

49
00:01:57,676 --> 00:01:58,928
ولم يكونوا أي أناس فعليّين

50
00:02:00,930 --> 00:02:01,639
حسناً
أنظري لنفسكِ الآن

51
00:02:02,776 --> 00:02:03,599
ليس كأنّني أنظر

52
00:02:04,642 --> 00:02:06,728
أعني، أنا أنظر، ولكنّني
أنظر بالقدر العادي فحسب

53
00:02:08,861 --> 00:02:11,148
مهلاً، ماذا عن جولة مشروبات
... على حساب الحانة

54
00:02:11,185 --> 00:02:12,482
من أجل إبني الرائع؟

55
00:02:12,608 --> 00:02:14,318
عجباً، كل ما فعلته هو
جلب الكاتشاب يا أبي

56
00:02:16,610 --> 00:02:17,280
! ليس أنت

57
00:02:17,947 --> 00:02:18,614
! (إيثان)

58
00:02:19,198 --> 00:02:21,990
مرحباً يا (مايك)
... أخي من أم أخرى

59
00:02:23,450 --> 00:02:24,202
وأب آخر

60
00:02:26,205 --> 00:02:27,915
إذن، ما الذي أتى بك
إلى "سياتل" يا (إيثان)؟

61
00:02:28,081 --> 00:02:30,042
وأنا في طريقي إلى
... بطولة "طوكيو" للمحترفين

62
00:02:30,334 --> 00:02:31,293
... فقد حجز الرعاة لي

63
00:02:31,370 --> 00:02:32,830
"لليلة في فندق "فور سيزونز

64
00:02:32,834 --> 00:02:34,004
(فندق "فور سيزونز" يا (مايك

65
00:02:34,010--> 00:02:35,422
إنها كل المواسم الموجودة

66
00:02:37,630 --> 00:02:38,842
لا زلت أتذكر الوقت
... الذي أعطيتك فيه

67
00:02:39,051 --> 00:02:40,304
أول عدة مضارب الغولف خاصتك

68
00:02:40,469 --> 00:02:43,260
كان عمرك عشر سنوات فقط
... وكان بإمكانك ضرب الكرة

69
00:02:43,265 --> 00:02:44,598
لمسافة مئتي ياردة

70
00:02:45,365 --> 00:02:46,850
لا زلت أحتفظ بهذه المضارب يا أبي

71
00:02:47,185 --> 00:02:48,477
أتحاول جعلي أبكي؟

72
00:02:50,345 --> 00:02:52,140
حسناً
تم تجهيز الإحتفال

73
00:02:52,145 --> 00:02:53,733
أعتقد بأنّه علينا تأجيل ليلة اللعب

74
00:02:53,857 --> 00:02:54,777
... أنا أحب ليلة اللعب

75
00:02:55,026 --> 00:02:57,190
وأنا وأنت يا أبي
نحن فريق لا يهزم

76
00:02:57,194 --> 00:02:58,988
! ممتاز
! سنكون شريكين

77
00:03:01,157 --> 00:03:02,367
لا سبب يمنعكما من هذا

78
00:03:04,744 --> 00:03:06,037
ها هو الكاتشاب الغبي خاصتك

79
00:03:09,240 --> 00:03:14,485
<font color="#f0100f">"الموسم الأول - الحلقة الثالثة"</font>
<font color="#f0100f">"(بعنوان - (الأخ"</font>

80
00:03:15,516 --> 00:03:17,716
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

81
00:03:18,072 --> 00:03:20,070
<font color="#f0100f">"(مسلسل (مُـــزدحـــم"</font>

82
00:03:20,206 --> 00:03:22,554
عميلي ألغى الموعد
... لذا

83
00:03:22,556 --> 00:03:24,597
أكنت ستأكل حبوب الفطور المليئة بالسكر؟

84
00:03:25,686 --> 00:03:27,058
كيف عرفتِ هذا أيتها المحققة؟

85
00:03:29,055 --> 00:03:31,809
أنت طلبت مني بألا أشتري
... الأشياء التي بها سكر تحديداً

86
00:03:31,811 --> 00:03:33,374
لتتمكن من تخفيض أكل السكر

87
00:03:33,377 --> 00:03:36,234
أنا أقول هذا فقط
... لأنه يجعلكِ تشعرين بالإثارة

88
00:03:36,234 --> 00:03:38,320
عندما أتظاهر بأنني
سأقوم بتحسين نفسي

89
00:03:40,490 --> 00:03:42,835
مايك)، أعرف تحديدا كيف يكون)
شعور التخلي عن شيء تحبه

90
00:03:42,836 --> 00:03:45,693
أنا تخليت عن التدخين
... وكان هذا أصعب شيء فعلته

91
00:03:45,695 --> 00:03:48,246
وأنا أخرجت بشريّين من داخلي

92
00:03:50,867 --> 00:03:53,626
كم أكره عندما تربحين الحجج
مستخدمةً مهبلكِ

93
00:03:54,440 --> 00:03:55,528
سأتخلص منها

94
00:04:01,824 --> 00:04:03,302
أشعر بأنّني وحيد للغاية

95
00:04:06,281 --> 00:04:08,867
... هل تعتقد بأنك تلجأ لحبوب الفطور

96
00:04:08,869 --> 00:04:10,943
لأنه عندما يكون (إيثان) هنا
... يظهر والدك

97
00:04:10,944 --> 00:04:12,304
... وهذه أولوية واضحة له

98
00:04:12,305 --> 00:04:13,972
وأنت بداخلك تعلم بأنك
... بحاجة لمواجهته

99
00:04:13,974 --> 00:04:16,440
بشأن الضغينة التي
كنت تأويها لعشرين عاماً؟

100
00:04:16,729 --> 00:04:17,361
كلا

101
00:04:20,404 --> 00:04:22,274
إذن،  ألا تفكّر بأنّه
... هناك منافسة بين الأشقاء

102
00:04:22,275 --> 00:04:24,995
ستحدث هنا على الإطلاق؟

103
00:04:24,997 --> 00:04:25,000
كلا

104
00:04:27,074 --> 00:04:29,147
أتمنى بأن يفشل أخي
... الغير الشقيق بأمر

105
00:04:29,148 --> 00:04:30,913
لأصبح أنا هو الإبن الجيد

106
00:04:31,192 --> 00:04:32,709
أيجعلني هذا شخصاً مُريعاً؟

107
00:04:33,199 --> 00:04:34,667
نعم، نعم
يجعلك كذلك

108
00:04:35,718 --> 00:04:38,540
... حبيبي، هنالك أمور أفعلها

109
00:04:38,542 --> 00:04:41,126
في تمارين علاجي النفسي
والتي يمكنها أن تساعد

110
00:04:41,126 --> 00:04:43,983
على سبيل المثال
... يمكننا أن نتجسد الأدوار

111
00:04:43,985 --> 00:04:46,809
لأنه يمكنني أن أريك بأن الأمر
... لن يكون بالصعوبة التي تعتقدها

112
00:04:46,811 --> 00:04:48,035
... وأنا سأقوم بفعل هذا

113
00:04:48,037 --> 00:04:50,599
لأريك فقط مدى
سوء هذه الفكرة

114
00:04:53,887 --> 00:04:57,137
سأكون (بوب)، وأنت
أخبرني عمّا في قلبك

115
00:04:57,937 --> 00:04:59,203
حسناً
... أبي

116
00:05:01,204 --> 00:05:03,781
أنا أحببت ممارسة
الجنس معكِ هذا الصباح

117
00:05:09,063 --> 00:05:10,254
خذ الأمر على محمل الجدّ

118
00:05:10,256 --> 00:05:12,789
لا يمكنني، أتعلمين لماذا؟
هذا غباء

119
00:05:14,578 --> 00:05:17,469
لا توجد طريقة خاطئة لفعل هذا

120
00:05:20,055 --> 00:05:22,465
أبي... أنت دائماً
... (ما فضلت (إيثان

121
00:05:24,038 --> 00:05:26,594
وأنت إبن عاهرة وضيع
بعينيّ شيطان

122
00:05:28,358 --> 00:05:30,228
لماذا لا تأخد الأمر على محمل الجدّ؟

123
00:05:30,230 --> 00:05:31,488
لأنّه.. حسناً
... أنحن متأكدين

124
00:05:31,491 --> 00:05:34,510
بأن العلاج النفسي يفيد بأي شيء؟

125
00:05:37,513 --> 00:05:38,601
ماذا تقول الآن؟

126
00:05:38,603 --> 00:05:40,235
ها أنتِ الآن منزعجة
... هذا ما يحدث

127
00:05:40,235 --> 00:05:43,260
عندما تقومين بالتعبير عن مشاعركِ

128
00:05:43,265 --> 00:05:46,071
عجباً، أتعلم أمراً؟
... أنا أحتاج لبعض الهواء

129
00:05:46,633 --> 00:05:47,686
فهو يظهر ما تعرفينه

130
00:05:47,688 --> 00:05:49,909
! الجميع يحتاج الهواء

131
00:05:52,962 --> 00:05:54,288
(هذه نكتة جيدة يا (مايك

132
00:05:56,807 --> 00:05:58,541
لا يمكنني أن أصدق بأنهم تركونا نفوز

133
00:05:58,543 --> 00:06:00,752
أظنّ بأنهم أرادونا أن
أن نفخر بأنفسنا

134
00:06:00,754 --> 00:06:04,125
أعني، ماذا يظنون أنفسهم
مدمنين على الكحول؟

135
00:06:04,600 --> 00:06:05,790
... إذا كنا سنربح بعدل وإنصاف

136
00:06:05,791 --> 00:06:07,864
فعلينا أن نُجهد
أنفسنا بالتدريب

137
00:06:07,867 --> 00:06:09,637
هذا يبدو شنيعاً
... ولكن

138
00:06:09,840 --> 00:06:11,264
حسناً
سأحضر الحشيش

139
00:06:12,189 --> 00:06:13,579
لا يمكننا أن نتدرب
ونحن منتشيين

140
00:06:13,583 --> 00:06:14,705
ولمَ لا؟

141
00:06:14,707 --> 00:06:16,746
... طالما نلعب اللعبة منتشيين أيضاً

142
00:06:16,748 --> 00:06:18,188
فسنفوز بالذهب

143
00:06:18,347 --> 00:06:20,980
عليكِ أن تعرفي هذا
كونكِ عالمة فعلاً

144
00:06:38,389 --> 00:06:39,792
إيثان)؟)

145
00:06:40,534 --> 00:06:42,086
"أهلاً بكِ في فندق "فورسيزونز

146
00:06:46,842 --> 00:06:49,769
من فضلكِ، لا تخبري أي أحد
... وخاصة أبي، و

147
00:06:49,770 --> 00:06:52,388
! أمي
! سررت برؤيتكِ للغاية

148
00:06:52,955 --> 00:06:55,733
... (إيثان أليكساندر إيليس)

149
00:06:55,759 --> 00:06:57,519
ما الذي تفعله في هذا
الكوخ بحق الجحيم؟

150
00:06:57,720 --> 00:07:59,144
ما الذي تفعلينه أنتِ في هذا الكوخ؟

151
00:07:00,080 --> 00:07:02,106
الأم تعرف دائماً
... أين يوجد إبنها

152
00:07:02,564 --> 00:07:04,692
عندما يكون لديها تطبيق
تعقب في هاتفها

153
00:07:06,409 --> 00:07:08,927
إسمعي يا أمي
... في الواقع عُدت للمنزل

154
00:07:08,927 --> 00:07:190,720
... لأخبركِ أنتِ وأبي بأمر

155
00:07:10,323 --> 00:07:12,534
ولكن أبي قام بجلبة عن
... مدى فخره بي

156
00:07:12,535 --> 00:07:13,326
مما جعلني أصبح جباناً

157
00:07:14,203 --> 00:07:16,684
... أتعلمين، لدي هذا الشيء

158
00:07:16,685 --> 00:07:17,121
شيء؟

159
00:07:17,673 --> 00:07:19,544
! يا إلهي
طفلي يموت

160
00:07:20,700 --> 00:07:22,126
أنا لست ميتاً يا أمي

161
00:07:23,625 --> 00:07:25,338
يداي ترتعش عندما أضرب الكرة

162
00:07:25,601 --> 00:07:26,670
إنها تسمّى الضربات السهلة

163
00:07:27,881 --> 00:07:29,103
مهنة الغولف إنتهت بالنسبة لي

164
00:07:29,106 --> 00:07:30,969
حبيبي

165
00:07:31,420 --> 00:07:32,541
... ها قد ذهب حلمي في أن أصبح

166
00:07:32,543 --> 00:07:34,055
تايغر وودز) الأسود كلياً)

167
00:07:36,421 --> 00:07:38,360
إنهم ليسوا متأكدين
مما يسبب هذا المرض

168
00:07:38,362 --> 00:07:39,993
ربما يكون الأمر نفسياً فحسب

169
00:07:39,994 --> 00:07:42,355
! يا إلهي
... إبني مجنون

170
00:07:43,364 --> 00:07:46,017
ولكن لا شيء من هذا
يفسر لماذا أنت في كوخ

171
00:07:46,018 --> 00:07:46,985
أنت لديك المال

172
00:07:47,106 --> 00:07:48,070
... كان لديّ المال

173
00:07:48,945 --> 00:07:51,322
وكانت عندي أيضاً فكرة أن
ألعب بوكر الرهانات الضخمة

174
00:07:52,382 --> 00:07:55,994
إذن، أنت مجنون، مُفلس
ولست لاعب غولف

175
00:07:56,703 --> 00:07:57,953
والدك رجل ميت

176
00:07:59,051 --> 00:08:00,513
حسناً
إليك ما سنفعله

177
00:08:00,516 --> 00:08:03,269
سأتحدث إليه
أنا أعلم كيف أتعامل معه

178
00:08:03,271 --> 00:08:03,961
... أم

179
00:08:06,605 --> 00:08:10,750
هل نحن نخسر فرصة
للقليل من النمو الحقيقي؟

180
00:08:10,892 --> 00:08:12,051
مارتينا) مُحقّة)

181
00:08:12,459 --> 00:08:13,550
عليّ أن أخبر أبي

182
00:08:13,990 --> 00:08:15,144
سأفعل هذا خلال اللعبة الليلة

183
00:08:15,146 --> 00:08:16,575
... سيكون هناك جو عائلي جميل

184
00:08:16,577 --> 00:08:17,596
... وسيكون قد شرب بعض الكحول

185
00:08:17,597 --> 00:08:19,330
حسناً، حسناً
... ولكن إذا شعرت

186
00:08:19,333 --> 00:08:21,747
بأنك ستبكي
... فأنظر نحوي فحسب

187
00:08:21,749 --> 00:08:24,368
وسأتدخل لإصلح كل شيء

188
00:08:24,369 --> 00:08:25,626
... (أتعلمين يا (أليس

189
00:08:25,627 --> 00:08:28,416
ربما تكون هذه فرصة
لنموكِ أنتِ أيضاً

190
00:08:28,418 --> 00:08:32,329
هراء العلاج النفسي هذا
من أجل الناس البيض فحسب

191
00:08:36,209 --> 00:08:37,843
إذن، فلعبة الليلة هي المشاهير

192
00:08:37,844 --> 00:08:39,078
أنا كتبت هذه

193
00:08:39,342 --> 00:08:40,838
... كانت أول إمرأة بيضاء

194
00:08:40,839 --> 00:08:42,999
"في مسلسل"ربات البيت الحقيقيات
"لــ "أتلانتا

195
00:08:43,494 --> 00:08:44,208
لا فكرة لدي

196
00:08:45,160 --> 00:08:46,126
كيم زولسياك)؟)

197
00:08:46,692 --> 00:08:48,588
أكانت بمثابة (جاكي روبنسون) لذلك المسلسل؟

198
00:08:49,992 --> 00:08:51,759
... لقد حطمت جدار اللون

199
00:08:51,761 --> 00:08:53,092
والكل يعلم ذلك

200
00:08:54,178 --> 00:08:56,805
لا أحد يعلم عن هذا
نيل ديغريس تايسون)؟)

201
00:08:57,716 --> 00:08:59,960
إنّه عالم فزياء فلكية ذو شعبية هائلة

202
00:08:59,962 --> 00:09:00,683
... أيّاً يكن

203
00:09:01,527 --> 00:09:03,477
فأنا لا أفهم أمور الفضاء خاصتك

204
00:09:03,943 --> 00:09:05,609
... التفكير بمدى كبر الكون

205
00:09:05,611 --> 00:09:07,690
يجعلني أشعر بأنه لا أهمية لي

206
00:09:09,967 --> 00:09:10,818
حسناً
هذا هو ما أحبه

207
00:09:11,533 --> 00:09:14,864
هذا يجعل كل شيء يبدو
صغيراً حتى مشاكلي

208
00:09:15,615 --> 00:09:17,485
أجل
... هذا هو شعوري

209
00:09:17,488 --> 00:09:19,910
عندما يبدو شخص مشهور
بشعاً في شريطه الجنسي

210
00:09:21,810 --> 00:09:24,623
أعني، أهذا هو اليوم الذي
لا تصبغ فيه جذور شعركِ؟

211
00:09:26,606 --> 00:09:28,252
! نحن ننظر إلى قمة رأسكِ

212
00:09:30,961 --> 00:09:32,923
(مايك)
... حبيبتي

213
00:09:34,332 --> 00:09:36,219
أعتذر عن قول أمور سيئة
عن العلاج النفسي

214
00:09:37,291 --> 00:09:38,429
ربما ما قلتيه حقيقي

215
00:09:42,463 --> 00:09:44,811
سأكون بالغاً وأتحدث
(مع أبي بشأن (إيثان

216
00:09:45,188 --> 00:09:48,316
! هذه فكرة رائعة

217
00:09:48,318 --> 00:09:50,525
! أنا فخورة بك للغاية

218
00:09:51,074 --> 00:09:51,943
... ولكن لا تفعلها

219
00:09:54,713 --> 00:09:55,822
ولكنكِ قلتِ بأنّه عليّ فعلها

220
00:09:56,212 --> 00:09:57,281
... إذا قلت بأنّه عليك فعلها

221
00:09:57,607 --> 00:09:58,114
فسأفعلها إذن

222
00:09:58,764 --> 00:09:59,992
كلا
لا يجب عليك فعلها بالتأكيد

223
00:10:02,948 --> 00:10:04,789
أتتذكرين عندما إحتجتِ للهواء من قبل؟

224
00:10:05,910 --> 00:10:06,932
الآن، أنا بحاجة للهواء

225
00:10:07,271 --> 00:10:08,000
أأنتِ سعيدة؟

226
00:10:08,870 --> 00:10:10,127
! أنت جعلتني أحتاج للهواء

227
00:10:26,600 --> 00:10:27,562
أنتِ لن تصدقي هذا

228
00:10:28,390 --> 00:10:29,605
... إيثان) يعيش في الكوخ)

229
00:10:29,730 --> 00:10:31,148
وخسر كل ماله في القمار؟

230
00:10:32,113 --> 00:10:32,898
ماذا؟

231
00:10:36,909 --> 00:10:37,196
أكنتِ تعرفين؟

232
00:10:37,964 --> 00:10:39,485
إصطدمت به هناك

233
00:10:41,950 --> 00:10:43,118
هل يعرف أبي؟
... كلا

234
00:10:43,243 --> 00:10:44,202
ولا يمكنك إخباره

235
00:10:44,410 --> 00:10:46,621
إيثان) سيقوم بإخبار)
الجميع في لعبة الليلة

236
00:10:50,667 --> 00:10:52,002
هذا الأمر سيُحطّم والدي

237
00:10:54,129 --> 00:10:54,796
هذا سيء للغاية

238
00:11:00,927 --> 00:11:02,138
إذن، أكانت هذه هي قبلتكِ الأولى؟

239
00:11:02,305 --> 00:11:02,722
نعم

240
00:11:03,389 --> 00:11:05,140
... لم أخبر أحداً بهذه القصة أبداً

241
00:11:05,433 --> 00:11:09,390
حتى زملائي من
معرض عصر النهضة

242
00:11:10,058 --> 00:11:12,982
ربما أنّه كان مُجرّد مهرج
ولكنه كان فارسي بذلك اليوم

243
00:11:15,150 --> 00:11:16,610
<i>يا فتيات، بدأت اللعبة</i>

244
00:11:16,777 --> 00:11:18,487
! كلا
! نحن لم نتدرب

245
00:11:18,690 --> 00:11:20,948
نحن فعلنا الشيء الذي
يتهم به الجميع جيلنا بالضبط
 

247
00:11:21,324 --> 00:11:23,326
نحن إتفقنا على أننا نستحق الفوز
ولكننا لم نقم بالعمل

248
00:11:24,577 --> 00:11:26,453
قمنا بإضاعة كل الوقت
بالتعرف على بعضنا فحسب

249
00:11:26,460 --> 00:11:28,039
والآن، ألا تتمنين لو كنا منتشيين؟

250
00:11:30,165 --> 00:11:32,251
حسناً
... أنا المتحكمة بالوقت

251
00:11:32,583 --> 00:11:36,047
ولكنّني هنا أيضاً لمساعدة
أي شخص يحتاج المساعدة

252
00:11:40,176 --> 00:11:42,887
الأسماء هناك
أنحن مستعدين للعب؟

253
00:11:42,970 --> 00:11:44,639
فلنبدأ نحن فقط
وننهي هذا الأمر

254
00:11:45,139 --> 00:11:47,266
مستعدين؟
! و...إبدأوا

255
00:11:48,725 --> 00:11:50,640
إنه أول واحد حلمت به
في حلم مثير

256
00:11:50,645 --> 00:11:51,475
! (بينيدكيت كامبربايتش)

257
00:11:51,485 --> 00:11:52,938
لا أفهم هذا
! ولكن نعم

258
00:11:54,473 --> 00:11:55,608
ذلك الرجل ألأسود الذي يعجبك

259
00:11:55,640 --> 00:11:56,066
ماذا الآن؟

260
00:11:57,607 --> 00:11:58,861
! (نيل ديغرايس تايسون)
! نعم

261
00:12:00,196 --> 00:12:01,948
أنا دخلت في عراك
... بسببها في إدارة السيارات

262
00:12:02,155 --> 00:12:03,530
ولهذا السبب فأنا لا
أملك رخصة قيادة

263
00:12:03,533 --> 00:12:04,534
! (مايلي سايروس)
! نعم

264
00:12:06,451 --> 00:12:07,953
ألا تملكين رخصة قيادة؟

265
00:12:09,580 --> 00:12:10,080
! يا إلهي

266
00:12:10,090 --> 00:12:10,831
! نحن رائعات

267
00:12:12,124 --> 00:12:12,916
حسناً

268
00:12:13,083 --> 00:12:14,877
مايك) و (مارتينا)، حان دوركما)

269
00:12:16,712 --> 00:12:17,963
مستعدين؟
نعم

270
00:12:17,963 --> 00:12:18,755
! و...إبدأوا

271
00:12:20,290 --> 00:12:21,591
! سؤال سهل
أنت قلت بأنني أشبهها

272
00:12:22,512 --> 00:12:23,051
! (لوسيل بال)

273
00:12:23,094 --> 00:12:23,345
ماذا؟

274
00:12:25,096 --> 00:12:25,930
إنّها تبدو مجنونة

275
00:12:26,138 --> 00:12:27,849
لم أستطع التفكير بأي صهباء أخرى

276
00:12:28,196 --> 00:12:28,890
! (نيكول كيدمان)

277
00:12:28,893 --> 00:12:30,685
كلا، الفتاة من
"فيلم"زيرو دارك ثيرتي

278
00:12:30,69 0--> 00:12:31,644
أليست تلك هي (نيكول كيدمان)؟

279
00:12:33,3730 --> 00:12:34,981
! (كانت (جيسيكا شاستاين

280
00:12:35,148 --> 00:12:36,395
كيف يمكنني أن أقول بأنكِ تشبهينها؟

281
00:12:36,399 --> 00:12:37,025
أنا لا أعلم من تكون تلك

282
00:12:38,817 --> 00:12:40,778
والآن، أتذكر بأنّني أنا
... التي قلت بأنّني أبدو مثلها

283
00:12:42,864 --> 00:12:44,073
: وأنت قلت
"لا أعلم من تكون تلك"

284
00:12:45,988 --> 00:12:47,493
إذن،  النتيجة الحالية هي ثلاثة لصفر

285
00:12:47,952 --> 00:12:49,662
يبدو بأنكما غير قادرين
... على الفوز لأنكما لا تملكان

286
00:12:49,710 --> 00:12:51,707
المهارات الضرورية
لتتفوقوا في هذه اللعبة

287
00:12:54,876 --> 00:12:56,419
علينا أن نحسن من إهاناتكِ

288
00:12:58,337 --> 00:13:01,007
الإختناق تحت الضغط
صحيح؟

289
00:13:01,338 --> 00:13:03,759
لهذا السبب تحديداً لم يصبح
... مايك) لاعب غولف)

290
00:13:04,594 --> 00:13:05,845
ولكن على الأقل حظيت بواحد

291
00:13:06,802 --> 00:13:08,806
هذا الأبله الضخم لديه مفاجأة بإنتظاره

292
00:13:10,969 --> 00:13:12,894
(حسناً، (بوب) و (إيثان
...  حان دوركما

293
00:13:12,930 --> 00:13:14,390
... ويا (إيثان)، تذكر

294
00:13:14,399 --> 00:13:16,481
إذا إحتجت لأي مساعدة
فأنا هنا

295
00:13:18,354 --> 00:13:20,068
(إنه يعلم أين أنتِ يا (أليس

296
00:13:21,152 --> 00:13:23,071
! و... إبدأوا

297
00:13:23,237 --> 00:13:25,945
أنا أحب أحد أفلامه
ولكنّني أكره الفيلم الآخر

298
00:13:25,950 --> 00:13:26,532
(كيفين كوستنر)

299
00:13:26,699 --> 00:13:27,450
! نعم

300
00:13:28,910 --> 00:13:30,907
أنت تعرفني جيداً يا بني

301
00:13:33,081 --> 00:13:35,791
هذا الرجل الذي لديه ذلك الشيء
ويدخل في الشيء

302
00:13:35,833 --> 00:13:36,792
"أوشينز إيليفين"

303
00:13:36,915 --> 00:13:37,627
! نعم

304
00:13:38,796 --> 00:13:41,339
ولكن الممثل صاحب الوجه
الذي أود لكمه

305
00:13:42,174 --> 00:13:43,132
! هنالك العديد منهم

306
00:13:43,633 --> 00:13:45,051
! تضييق اللائحة
! تضييق اللائحة

307
00:13:45,060 --> 00:13:46,761
! (كلوني) ! (دايمون)
! (بيت)

308
00:13:47,804 --> 00:13:48,512
... لأكون صريحاً

309
00:13:48,519 --> 00:13:549,639
... كنت لألكم جميع هؤلاء الرجال

310
00:13:51,327 --> 00:13:52,976
(ولكنه كان (كايسي أفليك

311
00:13:56,123 --> 00:13:58,233
مايك)، أتتذكر عندما قدمني)
... (إيثان) لــ (كوستنر)

312
00:13:58,235 --> 00:13:59,899
خلال مسابقة المشاهير؟

313
00:14:00,107 --> 00:14:02,818
قبضة رائعة للمصافحة
بالنسبة لنجم أفلام شاذّ

314
00:14:05,924 --> 00:14:07,251
كيفين كوستنر) ليس شاذّاً)

315
00:14:07,252 --> 00:14:09,492
من فضلك، إنه ممثل
... كلهم شاذّين

316
00:14:11,811 --> 00:14:14,362
ويا فتيات، قبل
... أن تقاطعن كلامي

317
00:14:14,363 --> 00:14:16,608
فأنا لا أمانع
فقد صافحته، ألم أفعل؟

318
00:14:18,652 --> 00:14:19,944
(مهلاً يا (إيثان
... ألديك المزيد

319
00:14:19,946 --> 00:14:21,879
من مسابقات المشاهير عمّا قريب؟

320
00:14:27,670 --> 00:14:29,178
أنا هنا يا حبيبي

321
00:14:30,903 --> 00:14:33,057
لماذا تستمر جدتي
بإخبارنا بمكانها؟

322
00:14:34,644 --> 00:14:38,146
حسناً
لدي أمر لأخبرك به يا أبي

323
00:14:38,354 --> 00:14:38,646
... لديه

324
00:14:40,737 --> 00:14:41,524
... وهو أنّه

325
00:14:45,159 --> 00:14:47,655
خلال بطولة "طوكيو" للمحترفين
(سألعب مع (بيل موراي

326
00:14:49,924 --> 00:14:51,148
! إنّه المفضل لدي

327
00:14:51,150 --> 00:14:53,598
أعلم، وأود أن أقوم
! بتقديمك إليه

328
00:14:53,599 --> 00:14:55,705
أهذا الرجل إبن رائع أم ماذا؟

329
00:14:57,409 --> 00:14:58,941
يا (إيثان)، لماذا لا تتصل
... (بــ (بيل موراي

330
00:14:58,943 --> 00:15:00,710
من جناحك في فندق "فورسيزونز"؟

331
00:15:06,190 --> 00:15:08,217
ربما هذا الفندق يجعل هذا
المكان يبدو مثل كوخ

332
00:15:12,858 --> 00:15:14,049
... (مارتينا)

333
00:15:14,052 --> 00:15:15,475
يا رفاق... إلى المطبخ

334
00:15:15,684 --> 00:15:15,933
حسناً

335
00:15:16,806 --> 00:15:18,743
... عليك أن تخبر والدك بالحقيقة حالاً

336
00:15:18,747 --> 00:15:20,379
وأنتما الإثنان عليكما أن تخرسا وتتركاه

337
00:15:20,380 --> 00:15:23,203
أعلم بأنكم جميعاً تعتقدون
... بأن العلاج النفسي ليس فعالاً

338
00:15:23,205 --> 00:15:25,360
ليس هذا هو ما قلته
بل ما قلته أنا

339
00:15:27,968 --> 00:15:29,196
... (إسمع يا (إيثان

340
00:15:29,943 --> 00:15:32,493
في العلاج النفسي نقول أنه
... من الأفضل تفادي كلمات

341
00:15:32,494 --> 00:15:34,296
"مثل "دائماً" و "أبداً

342
00:15:34,298 --> 00:15:36,474
عبّر عن مشاعرك باستخدام
... "جمل تبدأ بــ "أنا

343
00:15:36,475 --> 00:15:38,372
ودعها تخرج من القلب

344
00:15:38,619 --> 00:15:39,540
أفهمت؟

345
00:15:40,798 --> 00:15:41,538
فهمت

346
00:15:42,363 --> 00:15:43,586
غرفة المعيشة من هنا

347
00:15:47,943 --> 00:15:49,091
بوب)؟)
ماذا؟

348
00:15:49,407 --> 00:15:51,552
إيثان) لديه أمر ليخبرك به)

349
00:15:52,911 --> 00:15:54,847
حسناً
... كبداية

350
00:15:55,633 --> 00:15:57,265
أنت لن تتمكن من
(مقابلة (بيل موراي

351
00:15:57,268 --> 00:15:58,226
ماذا؟

352
00:16:02,370 --> 00:16:04,690
(أنت لن تتمكن من مقابلة (بيل موراي

353
00:16:09,245 --> 00:16:10,196
أنا آسف

354
00:16:12,409 --> 00:16:13,366
(أكمل يا (إيثان

355
00:16:16,527 --> 00:16:17,453
... الحقيقة هي أن

356
00:16:20,746 --> 00:16:22,447
بيل) إنسحب من مسابقة)
... طوكيو" للمحترفين"

357
00:16:22,448 --> 00:16:24,215
ولكن ربما يمكنك مقابلته
"بمسابقة "فينيكس

358
00:16:24,217 --> 00:16:25,044
سأتصل به

359
00:16:25,681 --> 00:16:27,673
حسناً، هذا سخيف
! هو لن يخبره أبداً

360
00:16:27,860 --> 00:16:28,464
يخبرني بماذا؟

361
00:16:28,847 --> 00:16:29,882
أنا سأخبرك يا حبيبي
! كلا

362
00:16:30,376 --> 00:16:32,213
... إيثان) سيفعلها بنفسه صحيّاً)

363
00:16:32,215 --> 00:16:35,513
بطريقة صحية علاجية
! يا إلهي الحبيب

364
00:16:37,702 --> 00:16:38,891
أنا أتفق معها

365
00:16:40,086 --> 00:16:42,019
! يكفي من هراء العلاج النفسي

366
00:16:42,604 --> 00:16:44,507
! هذا يكفي
! لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن

367
00:16:44,509 --> 00:16:46,346
! العلاج النفسي ليس هراء

368
00:16:46,347 --> 00:16:49,193
إنه حقيقي
... وأفعله من أجل لقمة العيش

369
00:16:49,545 --> 00:16:52,164
والحمد لله لأنني أفعله
... لأنّه لولاه

370
00:16:52,166 --> 00:16:54,001
لكنا لنكون في عالم يقوم
... فيه الناس بالصياح فقط

371
00:16:54,002 --> 00:16:56,410
بأن مهنة الغولف لــ (إيثان) إنتهت
! وهو يعيش في كوخنا

372
00:17:07,523 --> 00:17:09,797
والآن، هذا كان صحياً وعلاجياً

373
00:17:16,511 --> 00:17:18,000
أنا آسف لأنني لم أخبرك يا أبي

374
00:17:18,430 --> 00:17:20,640
آخر شيء كنت فعله
هو أن أخيّب ظنك

375
00:17:22,037 --> 00:17:23,080
كنت محرجاً

376
00:17:23,101 --> 00:17:25,313
... وأنا محرجة أيضاً من ثوراني

377
00:17:29,482 --> 00:17:32,355
ولكن هذا ليس بشأني
لذا، سأكون هنا فقط

378
00:17:33,528 --> 00:17:35,900
لسوء الحظّ
... هذا يعني بأنه عليّ

379
00:17:35,905 --> 00:17:37,865
أن أبقى معكما حتى
أجمع شتات نفسي

380
00:17:38,209 --> 00:17:39,865
أظنّ بأن لدينا شيئاً مشتركاً يا أبي

381
00:17:39,870 --> 00:17:42,621
كلانا لديه أطفال خيبوا أمله
ويعيشون بالمنزل

382
00:17:42,740 --> 00:17:44,075
! مهلاً
! مهلاً

383
00:17:45,290 --> 00:17:46,291
خيبة أمل؟

384
00:17:47,260 --> 00:17:48,877
! هذا الرجل ليس خيبة أمل

385
00:17:49,544 --> 00:17:51,296
لقد تطلب منه الأمر شجاعة
... كبيرة ليخبرني بالحقيقة

386
00:17:51,713 --> 00:17:52,964
... شجاعة بطل

387
00:17:53,506 --> 00:17:55,578
بطل يحتاج عناقاً
على ما أظنّ

388
00:17:58,637 --> 00:17:59,888
جدّياً؟

389
00:18:07,589 --> 00:18:08,563
ما الذي تفعله هنا؟

390
00:18:09,139 --> 00:18:12,025
إيثان) قال لي بأنك تأتي إلى هنا)
لتأكل حبوب فطور الأطفال

391
00:18:14,293 --> 00:18:15,862
نعم، لوحدي

392
00:18:17,662 --> 00:18:18,782
ما الذي دهاك بحق الجحيم؟

393
00:18:19,616 --> 00:18:21,906
بأي وقت يكون (إيثان) هنا
بالجوار، فانت تتصرف بغرابة

394
00:18:21,907 --> 00:18:23,119
ما هي مشكلتك معه؟

395
00:18:23,380 --> 00:18:24,996
إنه ليس (إيثان)، إنه أنت
! أنت هو المشكلة

396
00:18:25,997 --> 00:18:27,374
.. أنت لم تعطني من قبل قطّ

397
00:18:30,251 --> 00:18:31,878
... بل أنت تعامله دائماً

398
00:18:33,730 --> 00:18:34,923
ماذا؟
لماذا تتوقف؟

399
00:18:36,120 --> 00:18:38,085
من الأفضل أن تتفادى كلمات مثل
"دائماً" و  "أبداً"

400
00:18:39,094 --> 00:18:39,803
لماذا؟

401
00:18:40,672 --> 00:18:42,305
لا أعلم
أمر ما سمعته

402
00:18:43,536 --> 00:18:46,685
إسمع يا أبي، أشعر بأنك
... تفضل (إيثان) عليّ

403
00:18:48,091 --> 00:18:48,853
... وهذا يؤلم

404
00:18:50,480 --> 00:18:51,189
... المشاعر

405
00:18:54,850 --> 00:18:55,010
التي لديّ

406
00:18:58,363 --> 00:18:59,238
تباً لهذا

407
00:18:59,322 --> 00:19:00,532
... أخرج من هنا فحسب

408
00:19:00,535 --> 00:19:01,824
ودعني أتناول حبوب الفطور خاصتي

409
00:19:04,034 --> 00:19:04,411
خذ راحتك

410
00:19:08,272 --> 00:19:08,581
... إسمع

411
00:19:10,867 --> 00:19:13,503
عندما وُلدت، كنت
... أمرّ بزواج سيء

412
00:19:14,573 --> 00:19:16,798
... وربما قمت بربطك مع هذا

413
00:19:16,999 --> 00:19:19,692
ولكن بعد ذلك إلتقيت بـ (أليس)
... وكنت أنعم بزواج سعيد

414
00:19:19,694 --> 00:19:22,137
مع هذا الفتى الصغير
الذي كان بحاجة إليّ

415
00:19:24,443 --> 00:19:26,099
ربما هذا لن يجعلك تحسّ
... بشعور أفضل

416
00:19:26,105 --> 00:19:28,417
... ولكن الأخطاء التي قمت بها معك

417
00:19:28,418 --> 00:19:30,224
(جعلتني أباً جيداً لــ (إيثان

418
00:19:30,743 --> 00:19:32,105
... أنت أب جيد

419
00:19:33,877 --> 00:19:34,274
... بالنسبة إليه

420
00:19:37,447 --> 00:19:41,523
علاوة على هذا
... فــ (إيثان) يراني كقدوة

421
00:19:41,525 --> 00:19:43,157
ويعبد الأرض التي أمشي عليها

422
00:19:43,916 --> 00:19:45,243
هل تشعر تجاهي بنفس الطريقة؟

423
00:19:45,399 --> 00:19:49,622
عليّ أن أكون متوهماً شعر
بهذه الطريقة تجاهك؟

424
00:19:50,991 --> 00:19:53,448
(أنت مزعج للغاية يا (مايك

425
00:19:53,450 --> 00:19:55,295
وأنت إبن عاهرة يا أبي

426
00:19:55,673 --> 00:19:57,630
أنظر كم أصبحنا عاطفيين

427
00:20:00,220 --> 00:20:01,229
ماذا لديك هناك؟

428
00:20:01,231 --> 00:20:02,443
(كابتن (كرانش

429
00:20:02,445 --> 00:20:05,609
بالتوت المسحوق؟
إنها لذيذة

430
00:20:05,611 --> 00:20:06,788
... أتعلم، عندما كنت طفلاً

431
00:20:06,790 --> 00:20:08,203
... "إعتدت على أخد كل "المارشميلو

432
00:20:08,204 --> 00:20:09,225
"من حبوب "لكي شارمز

433
00:20:09,789 --> 00:20:11,311
هل "لكي شارمز" كان فيها "المارشميلو"؟

434
00:20:15,230 --> 00:20:15,940
(تصبح على خير يا (مايك

435
00:20:17,234 --> 00:20:18,401
(يمكنكِ أن تخرجي الآن يا (مارتينا

436
00:20:23,448 --> 00:20:24,490
... ربما كنت والداً سيئاً

437
00:20:24,496 --> 00:20:26,451
ولكنني لا زلت محققاً بارعاً

438
00:20:30,577 --> 00:20:32,414
لوسي)، لديك بعض التفسيرات لتشرحيها)

439
00:20:34,555 --> 00:20:38,212
وأنت أيضاً
يا آكل حبوب السكر بالسر

440
00:20:39,340 --> 00:20:40,652
سرّكِ أنتِ أسوأ بكثير من سري

441
00:20:40,652 --> 00:20:42,837
السجائر لم تكن أبداً جزءاً
من الفطور المتوازن

442
00:20:42,634 --> 00:20:44,870
كانت كذلك في المقطورة
التي نشأت بها

443
00:20:48,064 --> 00:20:51,393
كان هذا حديثاً رائعاً
... بينكما أنتما الإثنان

444
00:20:52,472 --> 00:20:55,636
وأيّاً كان الذي أعطاك النصيحة
... "بشأن"دائماً" و  "أبداً

445
00:20:55,662 --> 00:20:57,399
فيبدو بأنه عبقري جميل

446
00:20:59,437 --> 00:21:01,194
أنا أعتذر على الشك به

447
00:21:04,974 --> 00:21:06,449
... مذاقكِ كالسجائر

448
00:21:07,782 --> 00:21:09,536
وأنت مذاقك كالتوت المسحوق

449
00:21:11,538 --> 00:21:13,040
! يا لكِ من محظوظة

450
00:21:16,170 --> 00:21:23,276
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

