1
00:00:05,649 --> 00:00:08,248
... مرحباً يا عزيزي. كنت فقط
ششش، أين الفتيات؟

2
00:00:08,252 --> 00:00:09,915
في غرفهم
لماذا؟

3
00:00:09,920 --> 00:00:12,721
حسناً، بلطف وسهولة
... دعينا نتسلل لمشاهدة فيلم

4
00:00:12,724 --> 00:00:14,152
نحن الإثنين فقط

5
00:00:14,158 --> 00:00:16,158
سأذهب لأحضر حقيبتي
كلا، كلا، مخاطرة كبيرة

6
00:00:16,160 --> 00:00:17,793
علينا الذهاب الآن
ليس بدون شنطتي

7
00:00:17,795 --> 00:00:19,662
أنتِ لا تحتاجين إلى شنطتكِ
فأنا لديّ محفظتي

8
00:00:19,664 --> 00:00:21,264
ولكنّني أحتاج لفرشاتي
وأحمر الشفاه، ولمرهم إخفاء هالاتي

9
00:00:21,267 --> 00:00:22,862
ما الذي تحاولين إخفاؤه؟

10
00:00:22,868 --> 00:00:24,000
أنا أعرف كيف تبدين

11
00:00:24,303 --> 00:00:26,127
دعينا نذهب قبل أن نتأخر

12
00:00:26,239 --> 00:00:27,712
في وقت متأخر من أجل ماذا؟
أجل، إلى أين نحن ذاهبين؟

13
00:00:27,973 --> 00:00:29,039
لمشاهدة فيلم
نحن لسنا ذاهبين لمكان

14
00:00:29,042 --> 00:00:29,881
! مرحى

15
00:00:31,644 --> 00:00:33,310
اسمحوا لي أن أعتني
بأمر بسرعة جداً

16
00:00:33,313 --> 00:00:35,219
آرون)، نحن نقوم بأمور)
عليك أن تغادر

17
00:00:37,584 --> 00:00:39,250
آرون)، عائلتي)
(عائلتي، (آرون

18
00:00:39,252 --> 00:00:40,307
سررت بمقابلتكم

19
00:00:40,621 --> 00:00:41,787
... لديكم منزل جميل

20
00:00:41,788 --> 00:00:43,144
وقمتم بتربية إبنة رائعة

21
00:00:43,591 --> 00:00:44,103
إنهم يعرفون

22
00:00:44,892 --> 00:00:46,272
سأرسل لك رسالة نصية لاحقاً

23
00:00:46,439 --> 00:00:46,856
رائع

24
00:00:48,630 --> 00:00:50,697
يبدو لطيفاً

25
00:00:50,699 --> 00:00:51,998
غاية أجل
إنه لطيف للغاية

26
00:00:52,000 --> 00:00:52,778
عليّ التخلص منه

27
00:00:54,069 --> 00:00:55,969
قضينا ليلة واحدة معاً
: والآن فكل شيء يقوله

28
00:00:55,972 --> 00:00:58,940
دعينا نخرج مرة أخرى"
... ونمسك بأيدينا في الحديقة

29
00:00:58,941 --> 00:01:01,575
ونركب الأرجوحة الدائرية
"ونتشارك قصصنا "

30
00:01:01,578 --> 00:01:02,455
ومن يريد هذا؟

31
00:01:04,047 --> 00:01:04,540
أنا أريد

32
00:01:05,415 --> 00:01:06,781
أنتِ وصفتِ للتو
... المونتاج المفضل لديّ

33
00:01:06,783 --> 00:01:08,081
في كل كوميديا رومانسية

34
00:01:08,285 --> 00:01:10,719
حسناً ، هذا ومونتاج
... محاولة إرتداء ملابس مختلفة

35
00:01:10,721 --> 00:01:12,590
التي إشتراها لكِ خليلكِ
... حتى لو كنتِ عاهرة

36
00:01:15,126 --> 00:01:17,226
وهؤلاء البائعات المتعجرفات
... "في "بيفرلي هيلز

37
00:01:17,228 --> 00:01:18,846
فهنّ غيورات بما أملك فحسب

38
00:01:20,031 --> 00:01:21,265
هذا يعني بأن لديها هذه

39
00:01:23,202 --> 00:01:25,235
إسمعوا، أنا واعدت ما
... يكفي من الرجال لأدرك

40
00:01:25,237 --> 00:01:26,520
... بأنهم مغفلين دائماً في النهاية

41
00:01:26,939 --> 00:01:28,272
لذا، فالآن أنا مغفلة

42
00:01:28,274 --> 00:01:29,607
... أنا أحطم القلوب

43
00:01:30,209 --> 00:01:32,009
وأنا السبب بأنهم إستيقظوا في
... وسط المدينة وهم على رصيف

44
00:01:32,011 --> 00:01:33,975
غارقين فيما تقيأوه من بطونهم
... ويتساءلون كيف وصلوا إلى هناك

45
00:01:33,980 --> 00:01:34,195
وهذا شعور جيد

46
00:01:35,749 --> 00:01:37,406
مارتينا)، تعالي هنا)
عالجيها

47
00:01:37,918 --> 00:01:39,150
إسمعي يا عزيزتي
... أنا أفهم

48
00:01:39,152 --> 00:01:41,286
... بأنكِ مررتِ ببعض العلاقات السيئة

49
00:01:41,288 --> 00:01:44,289
ولكن في أحد الأيام، ستلتقين بأحدهم
... والذي تريدين قضاء بعض الوقت معه

50
00:01:44,291 --> 00:01:46,040
... وربما تتزوجي

51
00:01:46,293 --> 00:01:47,500
... وتربي الأطفال مع

52
00:01:47,762 --> 00:01:49,501
أنا لست بحاجة لرجل
لمساعدتي بتربية طفلي

53
00:01:49,797 --> 00:01:50,711
أنا لديّ أنتِ وأبي

54
00:01:52,401 --> 00:01:54,465
هذا المطبخ يقتلني الآن

55
00:01:55,137 --> 00:01:57,004
أيمكن فقط أن نذهب
... إلى السينما قبل

56
00:01:57,006 --> 00:01:58,005
مرحباً

57
00:01:58,007 --> 00:01:58,761
هذا يحدث

58
00:02:00,410 --> 00:02:02,744
... نحن هنا لإعادة آخر محاولة لك

59
00:02:02,746 --> 00:02:03,978
لهدية ذكرى زواجنا

60
00:02:03,980 --> 00:02:05,880
نعم، نحن حتى لا نعرف
حتى ما هو هذا

61
00:02:05,882 --> 00:02:07,061
... إنه قرص صور

62
00:02:07,283 --> 00:02:10,018
نضع كل صوركم عليه، بحيث يتم
... تشغيله على جهاز التلفزيون

63
00:02:10,021 --> 00:02:11,107
مثل شاشة التوقف

64
00:02:11,254 --> 00:02:12,942
إذن، أتظهر كلها بالترتيب؟

65
00:02:12,950 --> 00:02:15,238
كلا، تظهر بشكل عشوائي
لذا، فهي دائما مفاجأة

66
00:02:15,826 --> 00:02:17,793
إذن، في صورة واحدة
... أكون في العشرينات من عمري

67
00:02:17,796 --> 00:02:19,195
وفي اليوم التالي
... أنا

68
00:02:19,196 --> 00:02:21,367
إنتظروا
كم العمر الذي كنت فيه؟

69
00:02:23,300 --> 00:02:26,235
(على أي حال يا (مايك
الفكرة حتى لا تعتمد على هذا

70
00:02:26,238 --> 00:02:27,248
حاول مرة أخرى

71
00:02:28,206 --> 00:02:29,939
حسناً، هناك فيلمان
... سيبدآن قريباً

72
00:02:29,942 --> 00:02:32,343
أحدهما كان فيلماً قديماً
"إسمه "الحارس الشخصي

73
00:02:32,345 --> 00:02:33,421
الحارس الشخصي"؟"

74
00:02:33,780 --> 00:02:35,780
هذا هو الفيلم الذي
شاهدناه في موعدنا الأول

75
00:02:35,782 --> 00:02:37,014
! (بوب)
ماذا؟

76
00:02:37,016 --> 00:02:38,916
! "إنهم يتحدثون عن "الحارس الشخصي

77
00:02:38,918 --> 00:02:41,220
ماذا؟
! "الحارس الشخصي"

78
00:02:42,889 --> 00:02:45,141
هذا هو الفيلم الذي
شاهدناه في موعدنا الأول

79
00:02:45,426 --> 00:02:47,192
! يا لها من ليلة لا تنسى

80
00:02:47,195 --> 00:02:49,645
... لقد قمت بجلبها
كلا، أنا قدت السيارة

81
00:02:49,650 --> 00:02:51,522
صحيح، لأن سيارتي
كانت في المحل

82
00:02:51,700 --> 00:02:53,399
كلا
لأنك أردت أن تشرب

83
00:02:54,703 --> 00:02:56,860
صحيح، خمر
هذا يبدو أنا

84
00:02:57,839 --> 00:02:59,205
نحن ذاهبين إلى الأفلام الآن

85
00:02:59,208 --> 00:03:00,740
يجب أن تأتي معنا
نحن مشتركين

86
00:03:01,010 --> 00:03:02,491
المحفظة

87
00:03:04,346 --> 00:03:07,121
أتعلمون أمراً؟ يجب علينا جميعاً
"أن نشاهد فيلم "الحارس الشخصي

88
00:03:07,317 --> 00:03:10,051
(أول موعد لي مع (أليس
... غيّر حياتي للأفضل

89
00:03:10,053 --> 00:03:11,319
... بكل الطرق

90
00:03:11,321 --> 00:03:14,222
وأريد منكم جميعاً
مشاركة هذه الذكرى معنا

91
00:03:14,224 --> 00:03:17,290
حبيبي، أنت لطيف للغاية

92
00:03:17,295 --> 00:03:18,994
حسناً
لا بأس

93
00:03:18,996 --> 00:03:20,162
أتريدون هدية ذكرى الزواج؟

94
00:03:20,164 --> 00:03:21,197
ها هي

95
00:03:21,199 --> 00:03:22,615
... سنذهب جميعاً إلى السينما

96
00:03:22,616 --> 00:03:24,032
... ونعيد ترتيب موعدكم الأول معكم

97
00:03:24,036 --> 00:03:26,236
ومن هذه النقطة إلى
... الأمام، لن يتصرف أي منا

98
00:03:26,238 --> 00:03:27,141
بهذه الغرابة

99
00:03:28,774 --> 00:03:31,074
حصلت على إتفاق
سنأخذ (إيثان) ونحن في الطريق

100
00:03:31,076 --> 00:03:332,313
أجل، لأننا بحاجة
إلى المزيد من الناس

101
00:03:34,180 --> 00:03:36,114
هلّا ذهبت وأحضرت شنطتي؟

102
00:03:36,116 --> 00:03:37,248
بالتأكيد
هذه من تسببت بكل هذا

103
00:03:37,250 --> 00:03:38,486
ربما يُرحب بها معنا

104
00:03:45,291 --> 00:03:46,118
كلا

105
00:03:47,895 --> 00:03:49,090
كلا

106
00:03:50,831 --> 00:03:53,032
! كلا، كلا، كلا

107
00:03:54,910 --> 00:03:58,032
<font color="#f0100f">"الموسم الأول - الحلقة السادسة"</font>
<font color="#f0100f">"(بعنوان - (لا شيء كما يبدو عليه"</font>

108
00:04:58,516 --> 00:04:02,716
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

109
00:04:03,397 --> 00:04:05,850
<font color="#f0100f">"(مسلسل (مُـــزدحـــم"</font>

110
00:04:06,082 --> 00:04:07,815
مارتينا) مع الفتيات)

111
00:04:07,817 --> 00:04:09,316
أريد أن أتحدث مع
... شخص ما على إنفراد

112
00:04:09,319 --> 00:04:11,153
وأنت الشخص الوحيد المتاح

113
00:04:11,155 --> 00:04:12,385
الآن؟

114
00:04:12,990 --> 00:04:14,814
"أنا في منتصف النجم "غمبل

115
00:04:15,225 --> 00:04:17,024
"بارد تبت"

116
00:04:17,995 --> 00:04:18,818
(إنه (براد بيت

117
00:04:24,468 --> 00:04:25,949
أنت رأيت هذا الفيلم

118
00:04:27,906 --> 00:04:29,205
أنا وجدت هذا على أرضية المطبخ

119
00:04:29,208 --> 00:04:30,874
إنه إختبار حمل إيجابي

120
00:04:30,876 --> 00:04:31,660
! يا إلهي

121
00:04:31,665 --> 00:04:32,915
(لا بد بأنّها (ستيلا
صحيح؟

122
00:04:32,920 --> 00:04:34,978
حسناً، بالتأكيد
(لا يمكن أن يكون يخصّ (شاي

123
00:04:34,980 --> 00:04:36,146
إنها طفلة بريئة

124
00:04:36,148 --> 00:04:38,045
إنها بعمر الثالثة والعشرين
ماذا؟

125
00:04:38,150 --> 00:04:39,338
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

126
00:04:40,353 --> 00:04:41,757
ماذا عن (مارتينا)؟

127
00:04:41,760 --> 00:04:42,920
إنها لا تزال شابة
بما فيه الكفاية

128
00:04:42,925 --> 00:04:44,210
(هذا لا يخصّ (مارتينا
كانت لتخبرني بهذا

129
00:04:44,958 --> 00:04:46,257
نعم

130
00:04:46,260 --> 00:04:47,800
حسناً، ربما هي فقط
... تنتظر الوقت المناسب

131
00:04:47,803 --> 00:04:48,389
... أو

132
00:04:49,462 --> 00:04:49,932
... أو

133
00:04:50,865 --> 00:04:51,308
أو ماذا؟

134
00:04:52,333 --> 00:04:53,602
هذه ليست لك

135
00:04:59,207 --> 00:05:01,193
أانت تقول هذا لي في الواقع؟

136
00:05:01,844 --> 00:05:03,112
كوالدك
... هذا أمر سخيف

137
00:05:03,128 --> 00:05:06,240
ولكن بصفتي شرطي سابق
فعليّ أن أفكر في كل الإحتمالات

138
00:05:07,049 --> 00:05:09,075
هاتفها هناك
دعنا نتفحصّه كمشتبه به

139
00:05:10,320 --> 00:05:11,537
أنا لن أفعل ذلك

140
00:05:12,088 --> 00:05:13,621
إذن، هل ستربي الطفل بنفسك فحسب؟

141
00:05:13,624 --> 00:05:14,832
توقف عن هذا

142
00:05:15,926 --> 00:05:17,559
... مارتينا) ليس لديها ما تخفيه)

143
00:05:17,561 --> 00:05:18,919
لذا،  لن يضر لننظر بهذا

144
00:05:19,229 --> 00:05:20,379
حسناً
هذا ليصمتك فحسب

145
00:05:23,067 --> 00:05:24,215
(ديفيد كونور)

146
00:05:24,468 --> 00:05:25,676
من هذا؟
حبيب قديم؟

147
00:05:26,137 --> 00:05:27,386
! بحق السماء

148
00:05:29,608 --> 00:05:30,180
نعم

149
00:05:33,945 --> 00:05:35,011
... تلك الليلة كانت رائعة"

150
00:05:35,014 --> 00:05:36,979
قابلني في الفندق يوم الجمعة
"في الساعة التاسعة

151
00:05:37,116 --> 00:05:38,249
فهمت

152
00:05:38,251 --> 00:05:40,107
في عمل الشرطي
نسمي هذا دليل

153
00:05:43,490 --> 00:05:44,528
ما الذي يجري؟

154
00:05:44,532 --> 00:05:46,457
حسناً، إسمعي، إسمحي لي
... أولاً أن أقول بأنني أحبكِ

155
00:05:46,459 --> 00:05:47,992
... وأنا أثق بكِ تماماً

156
00:05:47,995 --> 00:05:49,283
... ولكن أبي وأنا تفقدنا هاتفكِ

157
00:05:50,130 --> 00:05:53,037
... ويبدو بأنكِ كنتِ تضاجعين حبيبكِ السابق

158
00:05:53,040 --> 00:05:54,955
... وحامل بطفله، لذا

159
00:05:56,671 --> 00:05:57,291
أفكار؟

160
00:06:02,043 --> 00:06:02,755
ما هو خطبك؟

161
00:06:03,478 --> 00:06:05,744
(أرسل (ديفيد كونور
رسالة نصية لكِ لتلتقوا في فندق

162
00:06:06,582 --> 00:06:10,095
نعم، لأنه يريدني
... أن أتحقق من المكان

163
00:06:10,102 --> 00:06:12,353
(لحفل زفافه بــ (ماركوس

164
00:06:12,355 --> 00:06:13,521
... إنه شاذّ الآن

165
00:06:13,522 --> 00:06:15,155
ونحن سنذهب لحفل
زفافه في الشهر المقبل

166
00:06:15,158 --> 00:06:16,644
أنا أخبرتك بكل شيء عن هذا

167
00:06:17,560 --> 00:06:20,495
"حسناً، إنتظري، هل كان الـ "ميتس
يعمل عندما كنتِ تتحدثين؟

168
00:06:20,498 --> 00:06:22,566
وهل رأيت إيماءة
وقلت "يبدو جيدة"؟

169
00:06:22,633 --> 00:06:24,610
نعم
حسناً، ها أنتِ ذا

170
00:06:26,437 --> 00:06:28,671
هراء. أعلينا فعلاً
الذهاب إلى حفل زفاف؟

171
00:06:28,673 --> 00:06:29,939
انسى أمر الزفاف

172
00:06:29,942 --> 00:06:30,950
لماذا تعتقد بأنني كنت حامل؟

173
00:06:31,242 --> 00:06:33,118
صحيح. اللعنة
شخص ما زال حاملاً

174
00:06:36,648 --> 00:06:38,165
أنظري ما الذي وجدته في مطبخنا

175
00:06:38,957 --> 00:06:40,960
مطبخنا؟
أجل، مطبخنا بالطبع

176
00:06:40,975 --> 00:06:42,352
... لماذا قد أقوم بإجراء إختبار الحمل

177
00:06:42,355 --> 00:06:43,510
من مطبخ شخص آخر؟

178
00:06:45,224 --> 00:06:47,091
حسناً، حسناً
... دعونا لا نفزع

179
00:06:47,260 --> 00:06:49,885
ونقفز إلى الإستنتاج
... المنطقي والصحيح

180
00:06:49,890 --> 00:06:51,095
بأن (ستيلا) حامل

181
00:06:51,632 --> 00:06:52,720
وكيف نفعل هذا؟

182
00:06:52,735 --> 00:06:54,098
إنتظر
سأفكر بشيء

183
00:06:55,236 --> 00:06:55,724
جائتني فكرة

184
00:06:56,503 --> 00:06:59,104
... السباك أسقط إختبار حملها

185
00:06:59,103 --> 00:06:59,853
على أرضية المطبخ

186
00:07:01,109 --> 00:07:03,524
متى كانت آخر مرة رأيتِ
فيها سباكة أنثى؟

187
00:07:03,678 --> 00:07:05,359
يمكن للمرأة أن تقوم بالسباكة
ليس هذا هو الوقت المناسب

188
00:07:05,680 --> 00:07:06,276
أنت محق

189
00:07:07,550 --> 00:07:09,697
إسمع، نحن بحاجة إلى
... (تأكيد الأمور مع (ستيلا

190
00:07:09,702 --> 00:07:11,699
ثم سنكتشف ما الذي
يجب القيام به من هناك

191
00:07:12,989 --> 00:07:14,077
هل فات الأوان للتبني؟

192
00:07:14,256 --> 00:07:15,661
إنه حتى لم يولد بعد

193
00:07:16,258 --> 00:07:17,371
(أنا أتحدث عن (ستيلا

194
00:07:21,064 --> 00:07:22,042
هاك يا أبي

195
00:07:22,533 --> 00:07:23,585
شكراً يا بني

196
00:07:25,003 --> 00:07:27,715
... فشار كبير مع الزبدة
مثل موعدنا الأول تماماً

197
00:07:28,439 --> 00:07:30,634
كلا
كان لديك أطفال مميزين

198
00:07:30,675 --> 00:07:31,927
أجل

199
00:07:32,311 --> 00:07:34,096
أنا أحب هؤلاء
الأوغاد اللاذعين قليلاً

200
00:07:36,515 --> 00:07:38,350
هل تتذكر أين
جلسنا في تلك الليلة؟

201
00:07:38,650 --> 00:07:40,019
أتذكّر بالطبع

202
00:07:40,025 --> 00:07:42,145
الصف الخامس، في الوسط
... أفضل المقاعد في المنزل

203
00:07:42,150 --> 00:07:43,647
... وتحرك توقيعي

204
00:07:44,257 --> 00:07:46,691
وجلسنا في الصف الأمامي
... لأنك لم تكن مستعداً

205
00:07:46,693 --> 00:07:47,766
عندما إخترتك

206
00:07:48,261 --> 00:07:50,128
نعم، متأخر بطريقة عصرية

207
00:07:50,130 --> 00:07:51,196
تحرك توقيعي

208
00:07:52,799 --> 00:07:54,658
أتذكر هذا جيداً

209
00:07:55,050 --> 00:07:57,300
يا إلهي، أنت تتذكر
الأمور بعد أن أخبرك بها

210
00:07:57,303 --> 00:07:59,454
هذا ليس تذكراً
بل مجرد سماع

211
00:08:01,575 --> 00:08:03,458
يا رفاق، من يكون (بارد تيبت)؟

212
00:08:07,816 --> 00:08:11,751
إيثان)، لن تصدق أبداً)
ما سمعته في البهو

213
00:08:11,754 --> 00:08:13,788
إنهم يخضعون للفحص
... المتقدم السري

214
00:08:13,790 --> 00:08:15,596
من "سجناء غاليفرون" هنا الليلة

215
00:08:16,092 --> 00:08:17,825
أتمازحيني؟
! أنا أحب هذه الكتب

216
00:08:17,827 --> 00:08:18,515
! وأنا أيضاً

217
00:08:19,195 --> 00:08:20,561
فكّر فحسب، على الجانب
... الآخر من هذا الجدار

218
00:08:20,563 --> 00:08:22,522
الــ "غاليفرونيان" سيقاتلوا
... يقاتلون من أجل حريتهم

219
00:08:23,100 --> 00:08:25,105
ومع ذلك، فنحن نجلس مكتوفي
... الأيدي ولا نفعل شيئاً

220
00:08:25,110 --> 00:08:26,816
"مثل جبناء "فارغول

221
00:08:27,671 --> 00:08:28,776
يمكننا أن نسأل ما
... إذا كان يمكننا أن نذهب

222
00:08:29,140 --> 00:08:29,568
... أو

223
00:08:30,407 --> 00:08:32,025
يمكننا التسلل وعدم
... إخبار أي أحد

224
00:08:32,035 --> 00:08:33,264
"مثل متمردي "زوكون

225
00:08:34,190 --> 00:08:34,406
... لقد ماتوا

226
00:08:37,282 --> 00:08:38,619
بالإضافة الى ذلك
لم أستطع أبداً

227
00:08:39,151 --> 00:08:39,787
أنا ممن يتبعون القواعد

228
00:08:40,485 --> 00:08:42,418
بالأمس فقط
... أردت تذوق نكهة ثالثة

229
00:08:42,420 --> 00:08:43,832
في مكان الزبادي
... المجمد، ولكن

230
00:08:44,035 --> 00:08:45,001
الحد هو إثنان

231
00:08:46,525 --> 00:08:47,460
... أنا أعرف كيف تشعرين

232
00:08:47,920 --> 00:08:49,880
ولكن، إلى أين ستوصلنا
كل هذه القواعد ؟

233
00:08:50,296 --> 00:08:51,647
العيش مع والدينا
... بلا عمل

234
00:08:52,264 --> 00:08:53,133
... قضاء ليلة الجمعة

235
00:08:53,138 --> 00:08:54,843
إعادة ترتيب أول موعد لوالدي

236
00:08:55,802 --> 00:08:57,168
... ما هو حتى أكثر حزناً هو

237
00:08:57,170 --> 00:08:58,097
الموعد الأول الذي
كنت فيه منذ شهور

238
00:08:59,272 --> 00:09:00,849
آخر مرة قبلت فيها أحدهم
... "فمجموعة نجوم "أورايون

239
00:09:01,090 --> 00:09:02,768
لم ترتفع حتى في
السماء الغربية بعد

240
00:09:05,021 --> 00:09:06,188
كان هذا قبل ستة أشهر

241
00:09:08,183 --> 00:09:08,733
دعنا نقوم بهذا

242
00:09:12,254 --> 00:09:12,903
تم بيعه

243
00:09:13,404 --> 00:09:15,615
في المرة التي نخرق فيها
... القواعد، فنحن لا نستمتع بها

244
00:09:16,126 --> 00:09:18,493
إلا إذا خرقنا المزيد من القواعد

245
00:09:19,161 --> 00:09:19,994
المزيد من القواعد؟

246
00:09:20,697 --> 00:09:22,864
يمكننا التسلل
والوقوف في الخلف

247
00:09:22,866 --> 00:09:22,414
نقف في الخلف؟

248
00:09:24,334 --> 00:09:25,625
هذا ينتهك قانون النار

249
00:09:25,703 --> 00:09:27,302
أنت تحتاج إلى الحفاظ على الممر آمناً

250
00:09:27,303 --> 00:09:28,169
الجميع يعرف هذا

251
00:09:30,140 --> 00:09:32,9006
أنا الآن ينبت لي
شارب جميل لأفكر به فحسب

252
00:09:33,911 --> 00:09:35,093
ما الذي تفعلونه أنتما الإثنان هنا؟

253
00:09:35,647 --> 00:09:36,554
وأين سترتكِ؟

254
00:09:38,650 --> 00:09:39,806
أنا لا أعرف كيف أجيب على هذا

255
00:09:40,073 --> 00:09:42,409
من المفترض أن يكون لديك سترتكِ
قبل الإلتحاق بمناوبتكِ

256
00:09:44,322 --> 00:09:47,105
آسف يا رئيس
إنها لن تدع هذا يحدث مُجدّداً

257
00:09:49,295 --> 00:09:50,441
هاكِ، إرتدي هذا

258
00:09:50,445 --> 00:09:52,110
سجناء غاليفرون" على وشك البدء"

259
00:09:52,532 --> 00:09:54,028
أدلفي للداخل وألقي
خطاب ما قبل العرض

260
00:09:58,472 --> 00:10:00,618
يا إلهي، أنقوم نحن الآن
بإنتحال الموظفين أيضاً؟

261
00:10:02,442 --> 00:10:03,942
... ربما لأول مرة في حياتنا

262
00:10:03,944 --> 00:10:05,330
يجب علينا تخطي الحدود

263
00:10:06,180 --> 00:10:08,084
لم أستطع حتى الجلوس بجانب
الأطفال الذين فعلوا ذلك

264
00:10:08,449 --> 00:10:10,316
إذا كان الدب والأرنب
... وهدية عيد الميلاد

265
00:10:10,318 --> 00:10:11,484
... كلها بنفس اللون

266
00:10:11,486 --> 00:10:12,672
فهذه ليست حفلة شاي
بل هذه هي الفوضى

267
00:10:14,289 --> 00:10:16,635
حسناً، ربما أنتِ وأنا بحاجة
إلى بعض الفوضى في حياتنا

268
00:10:16,959 --> 00:10:19,555
وما هو الذي سيفعلونه
يرسلونا إلى سجن الفيلم؟

269
00:10:20,797 --> 00:10:22,473
ولكن ماذا لو أصبحت مدمنة على هذا؟

270
00:10:22,866 --> 00:10:24,710
ماذا لو كنت بحاجة إلى
مستويات أعلى وأعلى؟

271
00:10:25,302 --> 00:10:26,227
لقد رأيت هذا في الأفلام

272
00:10:26,570 --> 00:10:28,436
... يبدأ الأمر مع تجاوز بسيط واحد

273
00:10:28,438 --> 00:10:30,180
وقبل أن تعرف ما هو
... فأنت تعمل في الشوارع

274
00:10:30,195 --> 00:10:30,898
... لدفع ثمن عادتك

275
00:10:32,577 --> 00:10:35,770
ثم في أحد الأيام
... يأتي مصرفي وسيم

276
00:10:35,780 --> 00:10:37,030
... ويوظفك لليلة

277
00:10:39,850 --> 00:10:41,517
والأمر التالي الذي تعرفينه
... "أنتِ في "الأوبرا

278
00:10:41,519 --> 00:10:43,036
والجميع سيعتقد
بأنكِ سيدة حقيقية

279
00:10:46,358 --> 00:10:46,956
دعنا نقوم بهذا

280
00:10:53,933 --> 00:10:55,220
إنها تبكي

281
00:10:56,236 --> 00:10:58,134
إنها هرمونات الحمل

282
00:10:59,673 --> 00:11:01,429
كنت مخطئة بشأن هذا الفيلم

283
00:11:02,309 --> 00:11:03,473
هذا رومانسي للغاية

284
00:11:03,844 --> 00:11:05,558
كان ليتلقى رصاصة بدلاً منها

285
00:11:06,380 --> 00:11:08,854
أكثر ما أخذه رجل من
... أجلي هو إختبار المخدرات

286
00:11:11,018 --> 00:11:12,608
وفشل

287
00:11:15,258 --> 00:11:17,987
كان جدكِ ليتلقى عني
رصاصة في أي يوم

288
00:11:18,423 --> 00:11:18,988
أكنت سأفعل هذا؟

289
00:11:23,243 --> 00:11:24,327
... أراهنكِ بأنني سأفعل هذا

290
00:11:25,468 --> 00:11:27,501
ولكن لماذا يريد أي شخص
أن يطلق عليكِ النار؟

291
00:11:27,504 --> 00:11:29,290
أنتِ مثالية بكل الطرق

292
00:11:31,475 --> 00:11:34,254
يا رفاق، على الرغم من أنكم
كبيرين بالسن، فلا يزال لديكم مشاعر

293
00:11:38,716 --> 00:11:40,583
والآن إنها ترسل رسائل نصية لشخص ما

294
00:11:42,554 --> 00:11:43,805
إنها ترسل رسائل نصية لي

295
00:11:45,923 --> 00:11:47,600
إنها تحتاج لسدادة قطنية

296
00:11:47,725 --> 00:11:48,935
هذا فاضح

297
00:11:50,663 --> 00:11:51,828
كلا
ليس فاضحاً

298
00:11:51,830 --> 00:11:53,231
... هذا يعني بأنها ليست حامل

299
00:11:54,868 --> 00:11:55,525
... ولكن، إنتظر

300
00:11:56,703 --> 00:11:58,236
(هذا يعني بأنه يخصّ (شاي

301
00:11:59,539 --> 00:12:00,406
شاي) حامل)

302
00:12:00,740 --> 00:12:02,615
كلا
ليست الجيدة

303
00:12:09,984 --> 00:12:12,458
شاي) لا يمكن أن تُحظى بطفل)
شاي) هي طفلة)

304
00:12:12,753 --> 00:12:15,554
حسناً، من الواضح بأنها
كبرت أكثر مما كنا نظن

305
00:12:15,556 --> 00:12:16,087
أين هي؟

306
00:12:17,358 --> 00:12:18,006
لا أعلم

307
00:12:18,760 --> 00:12:19,382
سأرسل لها رسالة نصيّة

308
00:12:20,929 --> 00:12:22,406
إذن، يرجى إغلاق هواتفكم المحمولة

309
00:12:23,933 --> 00:12:25,333
أترون؟
... شخص يرسل لي رسائل نصية

310
00:12:25,334 --> 00:12:26,833
... ولكن عليهم الإنتظار فحسب

311
00:12:26,836 --> 00:12:28,224
لأنني أطفيء هاتفي الخلوي

312
00:12:30,006 --> 00:12:31,561
جديّاً يا رفاق
... أنصتوا

313
00:12:31,975 --> 00:12:33,897
نحن مستهلّين حقيقيّين
يتحدثون إليكم

314
00:12:37,113 --> 00:12:38,442
دعني بأن أنتقل
"إلى "غاليفورنيان

315
00:12:39,440 --> 00:12:40,285
<font color="#ff0000">! صمتاً"</font>

316
00:12:44,930 --> 00:12:46,340
<font color="#ff0000">أهلاً بكم يا كلاب"
"(إلى (بلدة السينما</font>

317
00:12:47,680 --> 00:12:48,738
<font color="#ff0000">"تارفو) يُشاهد)"</font>

318
00:12:49,550 --> 00:12:51,715
<font color="#ff0000">الضعيف سوف يُعاقب"
"وسيُلقى به في بحيرة النار</font>

319
00:12:55,434 --> 00:12:57,901
لماذا لا ترد (شاي) نصيّاً؟

320
00:12:57,903 --> 00:12:59,069
فلنذهب للبحث عنها

321
00:12:59,072 --> 00:13:00,423
أنا لا أحب هذا
الفيلم، على أي حال

322
00:13:01,807 --> 00:13:04,427
أنا أحب الأفلام حيث لا ينتهي
بهم المطاف معاً في النهاية

323
00:13:04,878 --> 00:13:06,095
مفسد لطيف يا صاح

324
00:13:06,547 --> 00:13:07,930
عمر هذا الفيلم عشرين سنة

325
00:13:08,148 --> 00:13:08,931
هذا عليك

326
00:13:12,487 --> 00:13:13,270
! يا إلهي

327
00:13:13,988 --> 00:13:15,063
لقد كان مجرد مثال

328
00:13:16,458 --> 00:13:18,107
هل أدركتم يا رفاق
... بأنك رجل شرطي أبيض

329
00:13:18,190 --> 00:13:19,400
... (مثل (كيفين كوستنر

330
00:13:19,608 --> 00:13:21,485
وأنتِ سيدة سوداء
مثل (ويتني هيوستن)؟

331
00:13:22,631 --> 00:13:25,322
يبدو الأمر كما لو أنهم صنعوا هذا
الفيلم لكي تقعوا في الحب يا رفاق

332
00:13:25,968 --> 00:13:27,450
حسناً
... هذا نجح بالتأكيد

333
00:13:28,538 --> 00:13:30,744
وهذا يعيد الكثير من الذكريات

334
00:13:32,876 --> 00:13:35,042
لا أدري لماذا أصبحت عاطفية للغاية

335
00:13:40,918 --> 00:13:42,130
خطرت لي فكرة فظيعة للتو

336
00:13:42,720 --> 00:13:43,986
ليس الآن
(نحن نبحث عن (شاي

337
00:13:43,988 --> 00:13:45,301
ماذا لو كان هذا
الإختبار يعود لـ (أليس)؟

338
00:13:46,091 --> 00:13:46,802
أليس)؟)

339
00:13:49,594 --> 00:13:50,681
أليست هي أبعد من هذا الأمر؟

340
00:13:51,630 --> 00:13:54,060
المرأة في عائلتها
تبقى خصبة إلى الأبد

341
00:13:54,633 --> 00:13:56,853
تقاعدت أختها وأنجبت
... طفلاً في نفس العام

342
00:13:59,639 --> 00:14:01,439
إضافة لهذا
... فهي تتصرف بمزاجيّة

343
00:14:01,441 --> 00:14:03,944
والقبض عليها
هو مكافأة للغاية

344
00:14:05,044 --> 00:14:06,822
أليست هذه هي الخصائص المعتادة لها؟

345
00:14:08,048 --> 00:14:08,741
سأسألها

346
00:14:09,516 --> 00:14:10,033
إفعل هذا

347
00:14:11,552 --> 00:14:13,453
هل فقدت عقلك اللعين؟

348
00:14:14,956 --> 00:14:16,623
(إنها ليست (أليس

349
00:14:17,859 --> 00:14:18,459
من الجيد أن تعرف

350
00:14:21,596 --> 00:14:24,506
<i>! "أنت الآن أسير "غاليفرون</i>

351
00:14:25,201 --> 00:14:26,258
! هذا مذهل

352
00:14:26,802 --> 00:14:27,385
معذرةً؟

353
00:14:27,970 --> 00:14:28,969
ششش
هذا رائع

354
00:14:28,971 --> 00:14:29,845
نحن نشطاء حقيقيين

355
00:14:31,207 --> 00:14:33,557
كلا
نحن مستهلون حقيقيون

356
00:14:34,143 --> 00:14:36,560
أنتم... لستم كذلك

357
00:14:37,681 --> 00:14:38,603
أنتم ذاهبين إلى فيلم السجن

358
00:14:42,118 --> 00:14:43,819
حسناً
... نحن نعرف الآن أمرين

359
00:14:44,154 --> 00:14:467,655
واحد، لقد تم حظرنا من
السينما لمدة ستة أشهر

360
00:14:47,658 --> 00:14:50,282
إثنان، فيلم السجن
هو مجرد مكتب المدير

361
00:14:51,095 --> 00:14:52,702
كلا
ليست هناك أيضاً

362
00:14:53,065 --> 00:14:53,744
ها هي ذا

363
00:14:54,266 --> 00:14:56,967
إنها متوهجة
أنظر إليها

364
00:14:56,969 --> 00:14:59,001
كيف لم نلاحظ التوهج؟

365
00:14:59,838 --> 00:15:02,336
حسناً، دعينا نحاول
إبقاء الأمر بيننا معاً

366
00:15:03,242 --> 00:15:05,256
! يا إلهي
طفلتي الصغيرة حامل

367
00:15:06,913 --> 00:15:08,515
(مرحباً يا (شاي

368
00:15:09,510 --> 00:15:12,430
أمي، أبي، لقد
إرتكبت خطئاً فادحاً

369
00:15:12,653 --> 00:15:13,785
ليس عليكِ أن تقولي هذا

370
00:15:13,787 --> 00:15:15,307
نحن نعرف
ونحن هنا من أجلكِ

371
00:15:15,856 --> 00:15:16,892
(لا تغضبي من (شاي

372
00:15:16,957 --> 00:15:17,958
أنا تحدثت معها بشأن هذا

373
00:15:19,794 --> 00:15:21,480
ماذا؟
(كلا يا (إيثان

374
00:15:21,963 --> 00:15:23,941
أردت أن أفعل هذا
... بقدر ما فعل هو فحسب

375
00:15:26,968 --> 00:15:28,570
... وأنا أحببت كل لحظة منه

376
00:15:30,839 --> 00:15:32,282
ولكنّني الآن أنا أدفع ثمن هذا

377
00:15:32,908 --> 00:15:34,367
إيثان)، كيف يمكنك أن تفعل)
هذا بحق الجحيم؟

378
00:15:34,644 --> 00:15:35,995
... مايك)، كان مرة واحدة فقط)

379
00:15:36,612 --> 00:15:39,415
وخلال ستة أشهر، يمكننا
الدخول والخروج بقدر ما نريد

380
00:15:42,986 --> 00:15:44,553
لماذا قد تقول هذا لي؟

381
00:15:44,555 --> 00:15:45,087
أأنت مجنون؟

382
00:15:46,690 --> 00:15:48,089
إسمع يا أبي
... لقد حدث هذا فقط

383
00:15:48,091 --> 00:15:49,007
لأنه كان يرتدي هذه السترة

384
00:15:51,729 --> 00:15:54,471
هل لديك سترة صنم نوعاً ما؟

385
00:15:56,602 --> 00:15:57,935
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

386
00:15:57,936 --> 00:15:59,268
أنتم تُفوّتوا نهاية الفيلم

387
00:15:59,271 --> 00:16:00,550
سأخبرك بما يجري

388
00:16:00,556 --> 00:16:02,187
بسبب إبن زوجتك
إبنتي حامل

389
00:16:02,741 --> 00:16:04,107
ماذا؟
كلا، أنا لست حامل

390
00:16:04,109 --> 00:16:04,940
ليس أنتِ
(بل (شاي

391
00:16:05,675 --> 00:16:06,900
وأخيراً، أنا الطيبة

392
00:16:08,715 --> 00:16:09,402
أنا لست حامل

393
00:16:09,948 --> 00:16:10,320
وهذا إنتهى

394
00:16:11,985 --> 00:16:14,252
مايك)، كل ما فعلته أنا)
و (شاي) كان التسلل إلى فيلم

395
00:16:14,255 --> 00:16:16,355
أجل
... أنا أفهم بأنّ سمعتي مشوهة

396
00:16:16,357 --> 00:16:17,563
ولكن لماذا قد تعتقدون بأنني حامل؟

397
00:16:18,059 --> 00:16:19,892
حسناً، لقد وجدت إختبار
... الحمل الإيجابي هذا

398
00:16:19,893 --> 00:16:20,705
في المطبخ

399
00:16:20,962 --> 00:16:21,523
في مطبخنا؟

400
00:16:22,264 --> 00:16:23,959
لماذا يتساءل الجميع
عن المطبخ الذي أستخدمه؟

401
00:16:25,366 --> 00:16:26,878
أبي، هذا لي

402
00:16:28,971 --> 00:16:29,965
أتريد المزيد من المعلومات؟

403
00:16:32,008 --> 00:16:32,924
سيكون هذا مفيداً

404
00:16:33,776 --> 00:16:35,886
أنا رسمت علامة الجمع بقلم تعليم

405
00:16:36,145 --> 00:16:37,680
... إنها عصا تحطيم السحر خاصتي

406
00:16:38,881 --> 00:16:40,225
والتي تجعل الرجال يختفون

407
00:16:43,319 --> 00:16:45,772
أنا أريها لهم
... "وأقول لهم : "أنت أبي

408
00:16:45,980 --> 00:16:48,357
ثم أخبرهم بأنّه عليهم الحصول
... على وظيفة أفضل وبأن يتزوجوني

409
00:16:48,359 --> 00:16:50,527
وبعد ذلك، مرحى
لقد إختفوا للأبد

410
00:16:52,660 --> 00:16:54,155
والآن، أعرف ما
الذي نفكرون به جميعاً

411
00:16:58,370 --> 00:17:00,745
ربما من الأفضل أن
تخبرينا بما نفكر فيه

412
00:17:01,707 --> 00:17:03,686
أيجب أن أحضر هذه الفكرة
العبقرية إلى "مخزن سمك القرش"؟

413
00:17:06,840 --> 00:17:08,086
... هذا لطيف فعلاً يا رفاق

414
00:17:08,949 --> 00:17:10,505
... ولكنني لا أعرف

415
00:17:10,515 --> 00:17:12,549
فالليلة هذا أزعجني نوعاً ما

416
00:17:13,120 --> 00:17:14,176
... أمر بشأن هذا الفيلم

417
00:17:14,183 --> 00:17:16,678
... "وكل الأمر يقول "سأظل أحبك دائماً

418
00:17:16,683 --> 00:17:19,181
... والزواج الجميل لجدتي وجدّي

419
00:17:19,926 --> 00:17:21,641
وزواجنا

420
00:17:22,262 --> 00:17:24,103
بالتأكيد، لكنه يتحرك أكثر
عندما يكون بين الأعراق

421
00:17:25,933 --> 00:17:27,868
أنتم يا رفاق لم يكن عليكم أن
تحاربوا المجتمع من أجل حبكم

422
00:17:28,369 --> 00:17:30,525
هم لم يقاتلوا أي شيء
كان هذا في التسعينات

423
00:17:33,008 --> 00:17:34,141
(إخرس يا (مايك

424
00:17:34,142 --> 00:17:35,780
نحن أبطال
وأنت تعرف هذا

425
00:17:36,211 --> 00:17:37,070
إهدأ يا عزيزي

426
00:17:37,080 --> 00:17:39,240
دعنا نعود فقط ونشاهد
ما تبقى من الفيلم

427
00:17:39,246 --> 00:17:40,034
فكرة جيدة

428
00:17:40,884 --> 00:17:42,717
أتعلمون، ظننت بأنه قد يكون
... من الجيد مشاركة الأمر

429
00:17:42,719 --> 00:17:44,415
مع العائلة، ولكن
مايك) كان على حق)

430
00:17:45,121 --> 00:17:46,208
هذا غريب نوعاً ما

431
00:17:49,292 --> 00:17:51,215
إسمعي يا (ستيلا)، أنا لا أريد
أن ألقي عليكِ محاضرة كبيرة

432
00:17:51,728 --> 00:17:52,923
شكراً يا أبي
عودي لهنا

433
00:17:54,732 --> 00:17:55,425
تفضلي بالجلوس

434
00:17:58,170 --> 00:18:00,236
في المرة الأولى التي رأيت
... فيها أحد إختبارات الحمل هذه

435
00:18:00,238 --> 00:18:01,848
كانت والدتك حاملاً بك

436
00:18:02,040 --> 00:18:04,476
... التوقيت لا يمكن أن يكون أسوأ

437
00:18:04,770 --> 00:18:05,977
ولكنّني لم أستطع أن
أكون أكثر سعادة

438
00:18:06,878 --> 00:18:18,897
... كنت متحمساً للغاية لأتعرف عليكِ

439
00:18:10,116 --> 00:18:12,484
هذه الطفله الصغير التي
كانت ستغير حياتنا كلها

440
00:18:13,152 --> 00:18:14,069
أبي

441
00:18:15,188 --> 00:18:17,860
... مهلاً. أنتِ إمرأة شابة جميلة

442
00:18:17,925 --> 00:18:19,032
والتي يمكنها الحصول
... على أي شخص تريده

443
00:18:19,927 --> 00:18:21,780
ولكنكِ تستحقين رجلاً
... والذي يرى تلك العصا

444
00:18:21,788 --> 00:18:24,621
ويركض نحوكِ
ولا يكون بعيداً عنكِ

445
00:18:25,266 --> 00:18:27,803
هذا سيكون هذا لطيفاً
... قد يعجبني هذا

446
00:18:28,802 --> 00:18:29,042
... في يوم ما

447
00:18:30,235 --> 00:18:32,972
ولكن ربما رجل لطيف مثل
آرون) يحصل على موعد ثاني)

448
00:18:32,975 --> 00:18:34,130
هذا يبدو جيداً

449
00:18:34,145 --> 00:18:36,711
ربما حتى دعوه لتناول عشاء الأسرة

450
00:18:37,513 --> 00:18:39,511
سأفعل هذا
سأتصل به حالاً

451
00:18:39,915 --> 00:18:40,929
إنّه بين المجموعات

452
00:18:41,283 --> 00:18:42,305
من هو، في فرقة؟

453
00:18:42,753 --> 00:18:44,266
كلا
... إنه صبي يواعد

454
00:18:47,090 --> 00:18:49,938
ولكن لا تقلقوا
إنه شاذّ مقابل أجر فحسب

455
00:18:52,860 --> 00:18:54,192
سيخبركم بكل شيء في العشاء

456
00:18:59,768 --> 00:19:00,740
شاذّ مقابل أجر فحسب

457
00:19:04,870 --> 00:19:05,662
على الأقل لديه وظيفة

458
00:19:08,620 --> 00:19:09,833
أجل
دعينا نتمسك بهذا

459
00:19:24,165 --> 00:19:27,266
إذن، ها نحن هنا، كلنا
... بمفردنا في المسرح

460
00:19:27,268 --> 00:19:29,468
نمسك يداً بيد
مثل موعدنا الأول تماماً

461
00:19:29,470 --> 00:19:30,969
أجل

462
00:19:30,971 --> 00:19:33,272
أتذكر بأنِك إبتسمتِ
... هكذا في تلك الليلة

463
00:19:33,274 --> 00:19:34,860
... وقلت لنفسي

464
00:19:34,876 --> 00:19:37,712
بوب)، أنا أفسدت هذا)"
"وهذه هي التي أبحث عنها

465
00:19:38,413 --> 00:19:39,571
أنا شعرت بنفس الطريقة

466
00:19:40,882 --> 00:19:42,824
لن أنسى أبداً كم كنتِ
جميلة في تلك الليلة

467
00:19:44,387 --> 00:19:46,015
أنت تتذكر الأمور المهمة

468
00:19:46,022 --> 00:19:46,995
أقرّ لك بهذا

469
00:19:48,491 --> 00:19:52,160
وأتذكر أيضاً عندما إنتهت
... كل بطاقات الإعتماد

470
00:19:53,163 --> 00:19:55,503
وأنا جلبتكِ كما جلب
... (كيفين) (ويتني)

471
00:19:55,513 --> 00:19:57,569
وحملتكِ خارجاً من المسرح مباشرة

472
00:19:58,569 --> 00:20:00,216
لقد مضت تلك الأيام

473
00:20:01,940 --> 00:20:03,549
مضت بالطبع

474
00:20:06,578 --> 00:20:07,724
إركبي يا عزيزتي

475
00:20:11,050 --> 00:20:13,563
أنا بخير. أنا بخير
أنا سحبت العضلات فحسب

476
00:20:13,986 --> 00:20:14,939
أنت غبيّ

477
00:20:15,588 --> 00:20:19,022
رومانسية غبيّة جداً جداً

478
00:20:20,359 --> 00:20:22,240
ذكريني بأن أستلقي
على ظهري بشكل أكثر

479
00:20:25,232 --> 00:20:26,116
إنتبهوا للزاوية

480
00:20:31,339 --> 00:20:32,905
... أتعلمين، لنصف ثانية هناك

481
00:20:32,907 --> 00:20:33,958
... عندما ظننت بأنكِ حامل

482
00:20:35,626 --> 00:20:37,420
كان جزء صغير مني مُتحمّس

483
00:20:38,447 --> 00:20:38,838
حقاً؟

484
00:20:40,048 --> 00:20:41,842
حسناً، كما تعلمين
... الأطفال لطيفين للغاية

485
00:20:42,951 --> 00:20:44,427
بالطريقة التي يشمون بها
... وينظرون إليكِ

486
00:20:45,989 --> 00:20:48,470
بهذا الإبتسامة الثملة التي لديهم
بعد الإنتهاء من الزجاجة

487
00:20:50,159 --> 00:20:51,768
... إنهم يرون كل شيء لأول مرة

488
00:20:52,096 --> 00:20:53,269
... وبطريقة ما

489
00:20:54,498 --> 00:20:56,767
كل هذا يبدو جديداً مرة أخرى

490
00:20:58,369 --> 00:20:59,317
... نحن ما زلنا شباب

491
00:21:01,038 --> 00:21:02,360
فلماذا لا نحظى بطفل آخر؟

492
00:21:03,475 --> 00:21:04,364
(أنا ذاهبة لرؤية (آرون

493
00:21:04,570 --> 00:21:06,032
هل يمكنني الحصول على بعض
بعض المال من أجل الواقيات الذكريّة؟

494
00:21:08,240 --> 00:21:09,035
أجل
هذا هو السبب

495
00:21:12,474 --> 00:21:20,479
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

